Josué 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เซ ปุย เวียง เยรีโค ซอง อาึง รเวือะ เวียง อาวต แตะ เซ. มอง ลอป อื นึง อาวต โม อิซราเอน โบ แตะ. เญาะ ไก โตว ป โอก ป เลียก นึง เฟือฮ เอิน.
1 Jericó estava completamente fechada por causa dos israelitas. Ninguém saía nem entrava.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “อาึ เอีจ มอป เมือง เยรีโค เฮี ละ โม เปะ เตือง กซัต ไม่ ตฮัน นึง อื.
2 Então o Senhor disse a Josué: "Saiba que entreguei nas suas mãos Jericó, seu rei e seus homens de guerra.
3 ปะ ไม่ ตฮัน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ โฮว กูแก เวียง เฮี เตือง มู เปอะ. ตา แลฮ ซเงะ นึง อื ไมจ เปอะ กูแก ติ ซเงะ ติ รวิต.
3 Marche uma vez ao redor da cidade, com todos os homens armados. Faça isso durante seis dias.
4 เกือฮ ซตุ อาแลฮ ปุย ไปญ โรวก โตวต ติ ปุย ติ. เกือฮ โฮว ไม่ อื ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ. ดัฮ เอีจ มัฮ ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ, ไมจ เปอะ โฮว กูแก เวียง เซ อาแลฮ รวิต. ซตุ โม เซ เกือฮ ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เซ ไม่ อื.
4 Sete sacerdotes levarão cada um uma trombeta de chifre de carneiro à frente da arca. No sétimo dia, marchem todos sete vezes ao redor da cidade, e os sacerdotes toquem as trombetas.
5 เญือม ฮมอง เปอะ ปาึง โม ซตุ โตวต เกือฮ บัว เซียง แตะ ลั่ง โฮ, เญือม เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ปรเมะ เตือง โอยจ อื รโอง เรียง. ดัฮ ปุย เอีจ รโอง ตอก เซ โฮ, ฆรุง เวียง เซ ซ ลเลอึม โอยจ เอิน ฆาื อื. เญือม เซ ไมจ เปอะ เลียก ซื นา โกะ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Quando as trombetas soarem um longo toque, todo o povo dará um forte grito; o muro da cidade cairá e o povo atacará, cada um do lugar onde estiver".
6 โยชูวา กอก โม ซตุ ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ โกฮ ยวก กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ, โฮว ไม่ เมิฮ. เกือฮ โม ซตุ ไปญ ปุ โฮว โตวต ลั่กกา อื อาแลฮ ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
6 Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e lhes disse: "Levem a arca da aliança do Senhor. Sete de vocês levarão trombetas à frente da arca".
7 เญือม เซ ดวน โม ตฮัน เซ โอก โฮว กูแก เวียง เซ. เกือฮ อื โฮว ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ติ มู.
7 E ordenou ao povo: "Avancem! Marchem ao redor da cidade! Os soldados armados irão à frente da arca do Senhor".
8 เญือม เอีจ ฟวยจ อู โยชูวา โอเอีฮ เซ ละ ปุย, โม ซตุ อาแลฮ ปุย เซ ไปญ เนอึม ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เตือง อาแลฮ แตะ. โฮว ไม่ อื ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ. ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ เซ ไม่ อื. โม ป กลอม ฮิต เซ ฟวต ลั่กเคะ อื.
8 Quando Josué terminou de falar ao povo, os sete sacerdotes que levavam suas trombetas perante o Senhor saíram à frente, tocando as trombetas. E a arca da aliança do Senhor ia atrás deles.
9 ตฮัน ติ มู เซ โฮว ลั่กกา ซตุ ปาึง โตวต เซ. โม ตฮัน ไฮญ นึง อื ฟวต ลั่กเคะ ฮิต เซ. โม ป ปาึง โตวต เซ ปาึง แนฮ ปุ โฮว อื.
9 Os soldados armados marchavam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e o restante dos soldados seguia a arca. Durante todo esse tempo tocavam-se as trombetas.
10 โยชูวา อัฮ อาึง อื ละ ปุย ตอก เฮี, “กา เฆียง ดวน อาึ เปอะ, โม เปะ ปุ ดิ รโอง ติ ปุย เนอึม. ปุ เกือฮ ลเลาะ เปอะ โอก ติ มวยญ เนอึม. ดวน อาึ เปอะ เญือม ออฮ, ไมจ เปอะ รโอง เญือม เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Mas, Josué tinha ordenado ao povo: "Não dêem o brado de guerra, não levantem a voz, não digam palavra alguma, até ao dia em que eu lhes ordenar. Então vocês gritarão! "
11 ซเงะ เมือ โรง นึง อื, เกือฮ เนอึม ปุย กลอม โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ กูแก เวียง เซ ไม่ อื ติ รวิต. ฟวยจ กูแก อื เวียง เซ เอีญ แม ฮอยจ นึง ไคะ อาวต แตะ. ลอต ไอจ นา เซ.
11 Assim se fez a arca do Senhor rodear a cidade, dando uma volta em torno dela. Então o povo voltou para o acampamento, onde passou a noite.
12 ปวยฮ พริ ติ อื แม โยชูวา งาวป โกฮ. โม ซตุ ยวก แม กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ตอก ไพรม อื.
12 Josué levantou-se na manhã seguinte, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 ซตุ อาแลฮ ปุย ป ปาึง โตวต อาแลฮ เซ โฮว ลั่กกา ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, ปาึง ปุ โฮว โตวต ยุฮ แตะ ไม่ อื. ตฮัน ติ มู อื โฮว ลั่กกา โม เซ. โม ตฮัน ไฮญ นึง อื ฟวต ลั่กเคะ อื. ป ปาึง โตวต เซ ปาึง แนฮ ปุ โฮว อื.
13 Os sete sacerdotes que levavam as trombetas iam adiante da arca do Senhor, tocando as trombetas. Os homens armados iam à frente deles, e o restante dos soldados seguia a arca do Senhor, enquanto as trombetas tocavam continuamente.
14 ซเงะ ลอา นึง อื เซ โฮว กูแก แม เวียง เซ ติ รวิต. ฟวยจ เซ เอีญ แม นึง ไคะ อาวต แตะ. ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ซเง่ะ โทน แลฮ ซเงะ.
14 No segundo dia também rodearam a cidade uma vez, e voltaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquilo.
15 เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ อาแลฮ นึง อื, โม เซ งาวป โกฮ ละ ซ โฮว แม แตะ ตอก เอีจ โฮว ไพรม แตะ เซ. ซเงะ เซ ปังเมอ โฮว กูแก อื อาแลฮ รวิต เอิน.
15 No sétimo dia, levantaram-se ao romper da manhã e marcharam da mesma maneira sete vezes ao redor da cidade; foi apenas nesse dia que rodearam a cidade sete vezes.
16 เญือม เอีจ มัฮ อื รวิต อาแลฮ นึง อื เซ, โม ซตุ เพรียง ปาึง โตวต ยุฮ แตะ. โยชูวา กอก อัฮ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ รโอง เรียง. พะจาว เอีจ เกือฮ เวียง เฮี ละ เปอะ.
16 Na sétima vez, quando os sacerdotes deram o toque de trombeta, Josué ordenou ao povo: "Gritem! O Senhor lhes entregou a cidade!
17 เวียง เฮี ไม่ โอเอีฮ นึง อื มัฮ ตื ป ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่, นึง ซ แปน อื ป ทไว เปอะ ละ พะจาว เตือง โอยจ อื. มัฮ เญือะ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ ไม่ โม ป อาวต ไม่ อื โตะ เญือะ อื เซ โน่ง ป ไมจ เปอะ ละ อาึง นึง มัฮ อื ป เม่าะ โม ป ดวน เอะ โฮว เลียป เวียง เซ.
17 A cidade, com tudo o que nela existe, será consagrada ao Senhor para destruição. Somente a prostituta Raabe e todos os que estão com ela em sua casa serão poupados, pois ela escondeu os espiões que enviamos.
18 โม เปะ ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ติ แตะ ฮา โอเอีฮ ป ลัง ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ เซ, นึง มัฮ อื ป เอีจ ทไว ปุย ละ พะจาว. ดัฮ เปอะ ตุย โรวก โอเอีฮ โม เซ ละ โกะ แตะ โฮ, แจง ซ ไลจ ซ โลม เปอะ ฆาื, เตือง โกะ เปอะ ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เตือง มู อื.
18 Mas fiquem longe das coisas consagradas, não se apossem de nenhuma delas, para que não sejam destruídos. Do contrário trarão destruição e desgraça ao acampamento de Israel.
19 ป มัฮ ไคร มาื นึง อื ไม่ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง ไร ซเงี ไม่ ไร ไฮญ เตือง โอยจ อื, ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว. ไมจ เปอะ โรวก อาึง นึง ก รโจะ ปุย อาึง โอเอีฮ ทไว แตะ ละ พะจาว,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro".
20 ฟวยจ เซ โม ซตุ ปาึง เนอึม โตวต ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ ฮมอง โม อิซราเอน ลอยฮ เซียง โตวต เซ รโอง เนอึม ฆาื อื เรียง. ฆรุง เวียง เซ ลเลอึม โอยจ เอิน. ปุย ตอ เนอึม เอิน เลียก ซื นา แตะ ปอ ไพ ปอ มัน. ปุน เป เนอึม เวียง เซ ฆาื อื.
20 Quando soaram as trombetas o povo gritou. Ao som das trombetas, e do forte grito, o muro caiu. Cada um atacou do lugar onde estava, e tomaram a cidade.
21 โอเอีฮ เมาะ ป ไก นึง เวียง เซ เตือง โอยจ อื, ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ อื นึง วิจ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ป กวต ป บุฮ ไม่ โมวก, แกะ, บรัง, โครยญ เจือ.
21 Consagraram a cidade ao Senhor, destruindo ao fio da espada homens, mulheres, jovens, velhos, bois, ovelhas e jumentos, todos os seres vivos que nela havia.
22 โยชูวา อัฮ เฮี ละ ปรเมะ โฮว เลียป เมือง ลอา ปุย เซ, “ไมจ เปอะ เลียก เญือะ มอจังคึต เซ. ตาว เกือฮ โอก ดิ ไม่ คระ เฌือต แตะ เตือง โอยจ อื ตอก เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อื ชวง เฮี,” อัฮ เซ.
22 Josué disse aos dois homens que tinham espionado a terra: "Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com todos os seus parentes, conforme o juramento que fizeram a ela".
23 ปุย ลอา เซ ตาว เนอึม ราฮัป เกือฮ โอก เตือง มะเปือะ เอียกปุ อื, เตือง เญือะ อื. เกือฮ อื อาวต ก พริ ไคะ ยุฮ โม อิซราเอน เซ ติ โดฮ.
23 Então os jovens que tinham espionado a terra entraram e trouxeram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os seus parentes. Tiraram de lá todos os da sua família e os deixaram num local fora do acampamento de Israel.
24 เญือม เซ ปุย โตก เวียง เซ เกือฮ ฮะ เตือง โอยจ อื. ป มัฮ ไคร มาื ไม่ ไร ซเงี ไม่ ไร ไฮญ นึง อื อาึง อื นึง พากัง ยุฮ พะจาว ก รโจะ ปุย โอเอีฮ ทไว แตะ ละ พะจาว.
24 Depois incendiaram a cidade inteira e tudo o que nela havia, mas entregaram a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro ao tesouro do santuário do Senhor.
25 โยชูวา ฮลักกอ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ เตือง คระ เฌือต เตือง เญือะ อื, นึง เม่าะ อื ปุย ดวน แตะ โฮว เลียป เวียง เยรีโค เซ. เญือะ ราฮัป เซ ลอต เอิน อาวต ไม่ โม อิซราเอน ฮอยจ ปเลี่ย.
25 Mas Josué poupou a prostituta Raabe, a sua família, e todos os seus pertences, pois ela escondeu os homens que Josué tinha enviado a Jericó como espiões. E Raabe vive entre os israelitas até hoje.
26 เญือม เซ โยชูวา รโฮงะ ซโตฮ ซตัฮ อาึง อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป โก แม เวียง เยรีโค เฮี ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ เน่อึม นึง พะจาว. ป เฌาะ โก โคระ แม เน่อึม เวียง เฮี เกือฮ ยุม กวน โรง. ป เฌาะ โก แม รเวือะ เวียง เฮี เกือฮ ยุม กวน รเคะ,” อัฮ เซ.
26 Naquela ocasião Josué pronunciou este juramento solene: "Maldito seja diante do Senhor o homem que reconstruir esta cidade de Jericó: "Ao preço de seu filho mais velho lançará os alicerces da cidade; ao preço de seu filho mais novo porá suas portas! "
27 พะจาว อาวต แนฮ ไม่ โยชูวา. โยชูวา พรุ มอยฮ เนอึม ละ ปุย เลี่ป เมือง เซ.
27 Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.