Josué 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เอีจ ฟวยจ เตือง ปุย โกลง จอแด่น เซ เตือง โอยจ แตะ, พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา,
1 Tendo todo o povo atravessado o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 “ไมจ เปอะ เลือก โม อิซราเอน เตือง กาว ลอา เจอ อื ติ เจอ ติ ปุย.
2 Escolhei doze homens dentre o povo, um por tribo, e ordenai-lhes:
3 เกือฮ โฮว ตุย ซโมะ เน่อึม บั่กบ่วน โตะ โกลง จอแด่น ติ ปุย ติ โม่ว. ไมจ เปอะ เกือฮ ไอฮ ซโมะ เบือง ก ชุง โม ซตุ เซ. เกือฮ โรวก อื ฮอยจ นา ก ซ ไอจ เปอะ ซาวม เนาะ เฮี เกือฮ รโจะ อื นา เซ,” อัฮ เซ.
3 tomai daqui, do meio do Jordão, deste lugar onde os pés dos sacerdotes estiveram parados, doze pedras que levareis convosco e as colocareis no lugar onde haveis de passar a noite.
4 โยชูวา เลือก เนอึม โม อิซราเอน เซ กาว ลอา ปุย ติ เจอ ติ ปุย, กอก อื เอีญ เคะ แตะ.
4 Josué convocou os doze homens escolhidos, um por tribo, entre os filhos de Israel.
5 อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เลียก คระ ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ, เลีฮ ฮอยจ โตะ โกลง เงอ, กลอม โรวก ซโมะ โอ ติ ปุย ติ โม่ว, ตัม เมาะ ไก เจอ โม อิซราเอน เซ.
5 E disse-lhes: Ide adiante da arca do Senhor, vosso Deus, no meio do Jordão, e cada um de vós, segundo o número das tribos de Israel, carregue uma pedra no seu ombro.
6 ซโมะ โม เซ ซ แปน ควน ไตม ปุย กัน ยุฮ พะจาว นึง, ฮอยจ ละ เจน กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ กวน แซะ เปอะ เฆียง เฮี. ดัฮ โม เซ ไฮมญ ไลลวง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ซโมะ โม เซ เฆียง เฮี โฮ,
6 Isso ficará como um memorial entre vós. Quando vossos filhos vos perguntarem um dia: que significam essas pedras?
7 โม เปะ ซ เกียฮ รโฮงะ เปอะ ละ อื ตอก โอ โกลง จอแด่น เญือะ ปัต เบือ กลอม ปุย โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เลียก โตะ โกลง เซ. ซโมะ โม เซ ซ แปน ควน ไตม โม อิซราเอน ไลลวง ป เกิต ละ แตะ เน่อึม ปเลี่ย ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
7 Responder-lhes-eis: as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor; quando ela atravessou o Jordão, as águas foram cortadas, e essas pedras são para os israelitas um monumento eterno em memória desse acontecimento.
8 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตอก ดวน โยชูวา แตะ ยุฮ. ยวก เนอึม โรวก ซโมะ กาว ลอา โม่ว ป อาวต บั่กบ่วน โกลง เซ ตัม เมาะ ไก เจอ โม อิซราเอน เซ, ฮอยจ รโจะ อื นา ก ซ ไอจ แตะ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ โยชูวา เซ.
8 Fizeram os filhos de Israel como Josué lhes tinha ordenado: tomaram do meio do leito do Jordão doze pedras, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos de Israel. Levaram-nas consigo e depositaram-nas no. lugar onde deviam acampar.
9 นา ก ชุง โม ซตุ กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว บั่กบ่วน โกลง จอแด่น เซ, โยชูวา รโจะ โรฮ ซโมะ นึง อื กาว ลอา โม่ว โรฮ. ซโมะ เซ อาวต นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย.
9 Pôs também Josué outras doze pedras no leito do Jordão, no lugar onde estiveram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança. E elas estão ali ainda hoje.
10 โม ซตุ กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ชุง ลอป บั่กบ่วน โกลง เซ ฮอยจ ละ ฟวยจ กัน ป ดวน พะจาว โยชูวา ยุฮ โครยญ เจือ. เอีจ ปุก โรฮ ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ อาึง ละ อื โครยญ เจือ โรฮ. โม ลัปซด่อน เซ ซไจ เตือง โกลง เตือง โอยจ แตะ.
10 Os sacerdotes que levavam a arca permaneceram de pé no meio do leito do Jordão até que se cumpriu tudo o que o Senhor tinha ordenado que Josué dissesse ao povo, segundo as ordens que lhe dera Moisés. O povo apressou-se em atravessar o rio.
11 เญือม เอีจ ฟวยจ เตือง โม ลัปซด่อน เซ โกลง เตือง โอยจ แตะ, โม ซตุ กลอม ปุ โอก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, พา ซองนา ปุย โฮวน เซ.
11 Logo que todos passaram, a arca do Senhor e os sacerdotes puseram-se de novo à frente do povo.
12 โม ปรเมะ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ, เตือง ลั่กกา ปุย, โรวก ปุ โฮว วิจ ไม่ เพลียฮ ไม่ เครอึง ตฮัน ตัม ป เอีจ อัฮ ไอ โมเซ อาึง ละ แตะ ไพรม อื.
12 Os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés tinham passado o rio armados, diante dos israelitas, segundo a ordem de Moisés.
13 เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ รุป แตะ. โม ตฮัน ไน ลอา เจอ ไม่ บลัฮ เซ ไก ปาวน ฮมาึน ปุย. ปุย โม เซ เอีจ เตือง ซองนา พะจาว ฮอยจ นึง ลโลวง รเตือป เมือง เยรีโค.
13 Em número de aproximadamente quarenta mil homens, equipados para o combate, desfilaram diante do Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 ซเงะ เซ พะจาว ยวก โยชูวา เกือฮ แปน ป ระ ป ฮลาวง ซองนา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. เคียง เซ ปุย นัปทื เนอึม โยชูวา เซ ฆาื อื ติ เจน ไอม อื, ตอก โรฮ นัปทื อื ไอ โมเซ ไพรม อื โรฮ.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué aos olhos de todo o Israel. E todos tiveram para com ele o mesmo respeito que por Moisés, durante toda a sua vida.
15 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา,
15 O Senhor disse a Josué:
16 “เกือฮ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ โอก ฮา โกลง จอแด่น เซ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Ordena aos sacerdotes, que levam a arca do testemunho, que saiam do Jordão.
17 โยชูวา เกือฮ เนอึม อื โอก.
17 Josué ordenou-lhes: Saí do Jordão.
18 โม ซตุ เซ โอก เนอึม, กลอม ปุ โอก ฮิต เซ ฮอยจ เฆียง รอง. เมาะ ฮอยจ อื เฆียง รอง เงอ, รอาวม โกลง จอแด่น เซ ปัต แม ตอก ไพรม แตะ. ระ แม ปอ นาวก อื ยุฮ ฮอง โกลง เซ.
18 E os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, tendo deixado o leito do rio, ao pisarem seus pés a terra firme, as águas do Jordão retomaram seu lugar e correram caudalosas como antes.
19 เญือม เตือง ปุย โกลง จอแด่น เซ, ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว ซาวม. เญือม เซ โม อิซราเอน ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง แควน กิละกัน โบ เคต เมือง เยรีโค ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
19 Ora, o povo saiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gálgala, na extremidade oriental de Jericó.
20 โยชูวา รโจะ ซโมะ กาว ลอา โม่ว ป ตุย ปุย เน่อึม นึง โกลง จอแด่น เซ นา เซ.
20 Josué levantou ali as doze pedras tomadas do Jordão.
21 อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน, “เฆียง เฮี เญือม ไฮมญ กวน เฌือต เปอะ ตอก เฮี, ‘ซโมะ รโจะ นา เฮี มัฮ ไลลวง ตอก เมอ?’
21 E disse aos filhos de Israel: Quando vossos filhos perguntarem um dia a seus pais: que significam essas pedras?
22 เญือม เซ โม เปะ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘ซโมะ โม เฮี มัฮ ควน เกือฮ เอะ โตก ละ เญือม เตือง เอะ โกลง จอแด่น นึง เตะ ซออฮ เตือง มู เยอะ.’
22 Responder-lhes-eis nestes termos: Israel atravessou o Jordão a pé enxuto,
23 เอีจ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป เกือฮ โกลง จอแด่น ไฮจ ซออฮ เอิน ละ เปอะ ฮอยจ ละ ฟวยจ เตือง เงอะ เตือง โอยจ เจอะ. ตอก โรฮ เกือฮ อื ปลัฮ รอาวม ซครัก ไฮจ ซออฮ ละ โม เอะ ฮอยจ ละ ฟวยจ เตือง เงอะ เตือง โอยจ เจอะ โรฮ.
23 porque o Senhor, vosso Deus, secou diante de vós o leito do Jordão, até que passásseis, do mesmo modo que antes tinha feito ao mar Vermelho, o qual secou diante de nós até que passássemos.
24 พะจาว มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื ปุย ติ ปลัฮเตะ ยุง เมาะ ระ อัมนัต แตะ. มัฮ โรฮ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไก รพาวม ฮลัต นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ ละ อื.
24 Isto, para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa, e para que conserveis sempre o temor do Senhor, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.