Josué 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เอีจ ฟวยจ เตือง ปุย โกลง จอแด่น เซ เตือง โอยจ แตะ, พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา,
1 Quando todo o povo tinha passado o Jordão, o Senhor falou com Josué, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ เลือก โม อิซราเอน เตือง กาว ลอา เจอ อื ติ เจอ ติ ปุย.
2 — Escolham doze homens do meio do povo, um de cada tribo,
3 เกือฮ โฮว ตุย ซโมะ เน่อึม บั่กบ่วน โตะ โกลง จอแด่น ติ ปุย ติ โม่ว. ไมจ เปอะ เกือฮ ไอฮ ซโมะ เบือง ก ชุง โม ซตุ เซ. เกือฮ โรวก อื ฮอยจ นา ก ซ ไอจ เปอะ ซาวม เนาะ เฮี เกือฮ รโจะ อื นา เซ,” อัฮ เซ.
3 e ordenem que tirem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes ficaram parados, e que levem essas pedras e as depositem no lugar em que vocês irão passar a noite.
4 โยชูวา เลือก เนอึม โม อิซราเอน เซ กาว ลอา ปุย ติ เจอ ติ ปุย, กอก อื เอีญ เคะ แตะ.
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido dos filhos de Israel,
5 อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เลียก คระ ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ, เลีฮ ฮอยจ โตะ โกลง เงอ, กลอม โรวก ซโมะ โอ ติ ปุย ติ โม่ว, ตัม เมาะ ไก เจอ โม อิซราเอน เซ.
5 um de cada tribo, e disse-lhes: — Passem adiante da arca do
6 ซโมะ โม เซ ซ แปน ควน ไตม ปุย กัน ยุฮ พะจาว นึง, ฮอยจ ละ เจน กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ กวน แซะ เปอะ เฆียง เฮี. ดัฮ โม เซ ไฮมญ ไลลวง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ซโมะ โม เซ เฆียง เฮี โฮ,
6 para que isto seja por sinal entre vocês. E, no futuro, quando os seus filhos perguntarem: “O que significam estas pedras para vocês?”,
7 โม เปะ ซ เกียฮ รโฮงะ เปอะ ละ อื ตอก โอ โกลง จอแด่น เญือะ ปัต เบือ กลอม ปุย โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เลียก โตะ โกลง เซ. ซโมะ โม เซ ซ แปน ควน ไตม โม อิซราเอน ไลลวง ป เกิต ละ แตะ เน่อึม ปเลี่ย ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
7 respondam que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor . Quando a arca passou, as águas do Jordão foram cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตอก ดวน โยชูวา แตะ ยุฮ. ยวก เนอึม โรวก ซโมะ กาว ลอา โม่ว ป อาวต บั่กบ่วน โกลง เซ ตัม เมาะ ไก เจอ โม อิซราเอน เซ, ฮอยจ รโจะ อื นา ก ซ ไอจ แตะ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ โยชูวา เซ.
8 Os filhos de Israel fizeram como Josué havia ordenado e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao lugar onde passariam a noite, e as depositaram ali.
9 นา ก ชุง โม ซตุ กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว บั่กบ่วน โกลง จอแด่น เซ, โยชูวา รโจะ โรฮ ซโมะ นึง อื กาว ลอา โม่ว โรฮ. ซโมะ เซ อาวต นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย.
9 Josué também levantou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde ficaram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança; e essas pedras estão ali até o dia de hoje.
10 โม ซตุ กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ชุง ลอป บั่กบ่วน โกลง เซ ฮอยจ ละ ฟวยจ กัน ป ดวน พะจาว โยชูวา ยุฮ โครยญ เจือ. เอีจ ปุก โรฮ ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ อาึง ละ อื โครยญ เจือ โรฮ. โม ลัปซด่อน เซ ซไจ เตือง โกลง เตือง โอยจ แตะ.
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia ordenado a Josué que falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 เญือม เอีจ ฟวยจ เตือง โม ลัปซด่อน เซ โกลง เตือง โอยจ แตะ, โม ซตุ กลอม ปุ โอก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, พา ซองนา ปุย โฮวน เซ.
11 Quando todo o povo tinha passado, a arca do Senhor e os sacerdotes também passaram, à vista de todo o povo.
12 โม ปรเมะ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ, เตือง ลั่กกา ปุย, โรวก ปุ โฮว วิจ ไม่ เพลียฮ ไม่ เครอึง ตฮัน ตัม ป เอีจ อัฮ ไอ โมเซ อาึง ละ แตะ ไพรม อื.
12 Passaram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito.
13 เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ รุป แตะ. โม ตฮัน ไน ลอา เจอ ไม่ บลัฮ เซ ไก ปาวน ฮมาึน ปุย. ปุย โม เซ เอีจ เตือง ซองนา พะจาว ฮอยจ นึง ลโลวง รเตือป เมือง เยรีโค.
13 Uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 ซเงะ เซ พะจาว ยวก โยชูวา เกือฮ แปน ป ระ ป ฮลาวง ซองนา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. เคียง เซ ปุย นัปทื เนอึม โยชูวา เซ ฆาื อื ติ เจน ไอม อื, ตอก โรฮ นัปทื อื ไอ โมเซ ไพรม อื โรฮ.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado Moisés.
15 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา,
15 O Senhor disse a Josué:
16 “เกือฮ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ โอก ฮา โกลง จอแด่น เซ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
16 — Ordene aos sacerdotes que estão levando a arca do testemunho que saiam do Jordão.
17 โยชูวา เกือฮ เนอึม อื โอก.
17 Então Josué ordenou aos sacerdotes, dizendo: — Saiam do Jordão.
18 โม ซตุ เซ โอก เนอึม, กลอม ปุ โอก ฮิต เซ ฮอยจ เฆียง รอง. เมาะ ฮอยจ อื เฆียง รอง เงอ, รอาวม โกลง จอแด่น เซ ปัต แม ตอก ไพรม แตะ. ระ แม ปอ นาวก อื ยุฮ ฮอง โกลง เซ.
18 Quando os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor saíram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar e corriam como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 เญือม เตือง ปุย โกลง จอแด่น เซ, ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว ซาวม. เญือม เซ โม อิซราเอน ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง แควน กิละกัน โบ เคต เมือง เยรีโค ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
19 O povo subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês; e acamparam em Gilgal, do lado leste de Jericó.
20 โยชูวา รโจะ ซโมะ กาว ลอา โม่ว ป ตุย ปุย เน่อึม นึง โกลง จอแด่น เซ นา เซ.
20 E foi em Gilgal que Josué levantou as doze pedras que haviam tirado do Jordão.
21 อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน, “เฆียง เฮี เญือม ไฮมญ กวน เฌือต เปอะ ตอก เฮี, ‘ซโมะ รโจะ นา เฮี มัฮ ไลลวง ตอก เมอ?’
21 E Josué disse aos filhos de Israel: — Quando, no futuro, os filhos perguntarem a seus pais: “O que significam estas pedras?”,
22 เญือม เซ โม เปะ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘ซโมะ โม เฮี มัฮ ควน เกือฮ เอะ โตก ละ เญือม เตือง เอะ โกลง จอแด่น นึง เตะ ซออฮ เตือง มู เยอะ.’
22 expliquem aos filhos de vocês, dizendo: “Israel passou em seco este Jordão.”
23 เอีจ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป เกือฮ โกลง จอแด่น ไฮจ ซออฮ เอิน ละ เปอะ ฮอยจ ละ ฟวยจ เตือง เงอะ เตือง โอยจ เจอะ. ตอก โรฮ เกือฮ อื ปลัฮ รอาวม ซครัก ไฮจ ซออฮ ละ โม เอะ ฮอยจ ละ ฟวยจ เตือง เงอะ เตือง โอยจ เจอะ โรฮ.
23 Porque o Senhor , o seu Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vocês, até que vocês tivessem passado, como o Senhor , o seu Deus, fez com o mar Vermelho, que ele secou diante de nós, até que tivéssemos passado.
24 พะจาว มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื ปุย ติ ปลัฮเตะ ยุง เมาะ ระ อัมนัต แตะ. มัฮ โรฮ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไก รพาวม ฮลัต นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ ละ อื.
24 Para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é forte, a fim de que vocês temam o Senhor , seu Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.