Josué 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม เอีจ ฟวยจ เตือง ปุย โกลง จอแด่น เซ เตือง โอยจ แตะ, พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา,
1 Quando toda a nação terminou de atravessar o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 “ไมจ เปอะ เลือก โม อิซราเอน เตือง กาว ลอา เจอ อื ติ เจอ ติ ปุย.
2 "Escolha doze homens dentre o povo, um de cada tribo,
3 เกือฮ โฮว ตุย ซโมะ เน่อึม บั่กบ่วน โตะ โกลง จอแด่น ติ ปุย ติ โม่ว. ไมจ เปอะ เกือฮ ไอฮ ซโมะ เบือง ก ชุง โม ซตุ เซ. เกือฮ โรวก อื ฮอยจ นา ก ซ ไอจ เปอะ ซาวม เนาะ เฮี เกือฮ รโจะ อื นา เซ,” อัฮ เซ.
3 e mande que apanhem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem-nas com vocês para o local onde forem passar a noite".
4 โยชูวา เลือก เนอึม โม อิซราเอน เซ กาว ลอา ปุย ติ เจอ ติ ปุย, กอก อื เอีญ เคะ แตะ.
4 Josué convocou os doze homens que escolhera dentre os israelitas, um de cada tribo,
5 อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เลียก คระ ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ, เลีฮ ฮอยจ โตะ โกลง เงอ, กลอม โรวก ซโมะ โอ ติ ปุย ติ โม่ว, ตัม เมาะ ไก เจอ โม อิซราเอน เซ.
5 e lhes disse: "Passem adiante da arca do Senhor, o seu Deus, até o meio do Jordão. Ponha cada um de vocês uma pedra nos ombros, conforme o número das tribos dos israelitas.
6 ซโมะ โม เซ ซ แปน ควน ไตม ปุย กัน ยุฮ พะจาว นึง, ฮอยจ ละ เจน กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ กวน แซะ เปอะ เฆียง เฮี. ดัฮ โม เซ ไฮมญ ไลลวง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ซโมะ โม เซ เฆียง เฮี โฮ,
6 Elas servirão de sinal para vocês. No futuro, quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘Que significam essas pedras? ’,
7 โม เปะ ซ เกียฮ รโฮงะ เปอะ ละ อื ตอก โอ โกลง จอแด่น เญือะ ปัต เบือ กลอม ปุย โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เลียก โตะ โกลง เซ. ซโมะ โม เซ ซ แปน ควน ไตม โม อิซราเอน ไลลวง ป เกิต ละ แตะ เน่อึม ปเลี่ย ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
7 respondam que as águas do Jordão foram interrompidas diante da arca da aliança do Senhor. Quando a arca atravessou o Jordão, as águas foram interrompidas. Essas pedras serão um memorial perpétuo para o povo de Israel".
8 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตอก ดวน โยชูวา แตะ ยุฮ. ยวก เนอึม โรวก ซโมะ กาว ลอา โม่ว ป อาวต บั่กบ่วน โกลง เซ ตัม เมาะ ไก เจอ โม อิซราเอน เซ, ฮอยจ รโจะ อื นา ก ซ ไอจ แตะ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ โยชูวา เซ.
8 Os israelitas fizeram como Josué lhes havia ordenado. Apanharam doze pedras do meio do Jordão, conforme o número das tribos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Josué; e as levaram ao acampamento, onde as deixaram.
9 นา ก ชุง โม ซตุ กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว บั่กบ่วน โกลง จอแด่น เซ, โยชูวา รโจะ โรฮ ซโมะ นึง อื กาว ลอา โม่ว โรฮ. ซโมะ เซ อาวต นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย.
9 Josué ergueu também doze pedras no meio do Jordão, no local onde os sacerdotes que carregavam a arca da aliança tinham ficado. E elas estão lá até hoje.
10 โม ซตุ กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ชุง ลอป บั่กบ่วน โกลง เซ ฮอยจ ละ ฟวยจ กัน ป ดวน พะจาว โยชูวา ยุฮ โครยญ เจือ. เอีจ ปุก โรฮ ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ อาึง ละ อื โครยญ เจือ โรฮ. โม ลัปซด่อน เซ ซไจ เตือง โกลง เตือง โอยจ แตะ.
10 Os sacerdotes que carregavam a arca permaneceram de pé no meio do Jordão até que o povo fez tudo o que o Senhor ordenara a Josué, por meio de Moisés. E o povo atravessou apressadamente.
11 เญือม เอีจ ฟวยจ เตือง โม ลัปซด่อน เซ โกลง เตือง โอยจ แตะ, โม ซตุ กลอม ปุ โอก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, พา ซองนา ปุย โฮวน เซ.
11 Quando todos tinham acabado de atravessar, a arca do Senhor e os sacerdotes passaram para o outro lado, diante do povo.
12 โม ปรเมะ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ, เตือง ลั่กกา ปุย, โรวก ปุ โฮว วิจ ไม่ เพลียฮ ไม่ เครอึง ตฮัน ตัม ป เอีจ อัฮ ไอ โมเซ อาึง ละ แตะ ไพรม อื.
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e da metade da tribo de Manassés atravessaram preparados para lutar, à frente dos israelitas, como Moisés os tinha orientado.
13 เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ รุป แตะ. โม ตฮัน ไน ลอา เจอ ไม่ บลัฮ เซ ไก ปาวน ฮมาึน ปุย. ปุย โม เซ เอีจ เตือง ซองนา พะจาว ฮอยจ นึง ลโลวง รเตือป เมือง เยรีโค.
13 Cerca de quarenta mil homens preparados para a guerra passaram perante o Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 ซเงะ เซ พะจาว ยวก โยชูวา เกือฮ แปน ป ระ ป ฮลาวง ซองนา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. เคียง เซ ปุย นัปทื เนอึม โยชูวา เซ ฆาื อื ติ เจน ไอม อื, ตอก โรฮ นัปทื อื ไอ โมเซ ไพรม อื โรฮ.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué à vista de todo o Israel; e eles o respeitaram enquanto viveu, como tinham respeitado Moisés.
15 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา,
15 Então o Senhor disse a Josué:
16 “เกือฮ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ โอก ฮา โกลง จอแด่น เซ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
16 "Ordene aos sacerdotes que carregam a arca da aliança que saiam do Jordão".
17 โยชูวา เกือฮ เนอึม อื โอก.
17 E Josué lhes ordenou que saíssem.
18 โม ซตุ เซ โอก เนอึม, กลอม ปุ โอก ฮิต เซ ฮอยจ เฆียง รอง. เมาะ ฮอยจ อื เฆียง รอง เงอ, รอาวม โกลง จอแด่น เซ ปัต แม ตอก ไพรม แตะ. ระ แม ปอ นาวก อื ยุฮ ฮอง โกลง เซ.
18 Quando os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor saíram do Jordão, mal tinham posto os pés em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e cobriram como antes as suas margens.
19 เญือม เตือง ปุย โกลง จอแด่น เซ, ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว ซาวม. เญือม เซ โม อิซราเอน ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง แควน กิละกัน โบ เคต เมือง เยรีโค ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
19 No décimo dia do primeiro mês o povo subiu do Jordão e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 โยชูวา รโจะ ซโมะ กาว ลอา โม่ว ป ตุย ปุย เน่อึม นึง โกลง จอแด่น เซ นา เซ.
20 E em Gilgal Josué ergueu as doze pedras tiradas do Jordão.
21 อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน, “เฆียง เฮี เญือม ไฮมญ กวน เฌือต เปอะ ตอก เฮี, ‘ซโมะ รโจะ นา เฮี มัฮ ไลลวง ตอก เมอ?’
21 Disse ele aos israelitas: "No futuro, quando os filhos perguntarem aos seus pais: ‘Que significam essas pedras? ’,
22 เญือม เซ โม เปะ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘ซโมะ โม เฮี มัฮ ควน เกือฮ เอะ โตก ละ เญือม เตือง เอะ โกลง จอแด่น นึง เตะ ซออฮ เตือง มู เยอะ.’
22 expliquem a eles: Aqui Israel atravessou o Jordão em terra seca.
23 เอีจ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป เกือฮ โกลง จอแด่น ไฮจ ซออฮ เอิน ละ เปอะ ฮอยจ ละ ฟวยจ เตือง เงอะ เตือง โอยจ เจอะ. ตอก โรฮ เกือฮ อื ปลัฮ รอาวม ซครัก ไฮจ ซออฮ ละ โม เอะ ฮอยจ ละ ฟวยจ เตือง เงอะ เตือง โอยจ เจอะ โรฮ.
23 Pois o Senhor, o seu Deus, secou o Jordão perante vocês até que o tivessem atravessado. O Senhor, o seu Deus, fez com o Jordão como fizera com o mar Vermelho, quando o secou diante de nós até que o tivéssemos atravessado.
24 พะจาว มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื ปุย ติ ปลัฮเตะ ยุง เมาะ ระ อัมนัต แตะ. มัฮ โรฮ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไก รพาวม ฮลัต นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ ละ อื.
24 Ele assim fez para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa e para que vocês sempre temam o Senhor, o seu Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.