Josué 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เอีจ ฟวยจ เตือง ปุย โกลง จอแด่น เซ เตือง โอยจ แตะ, พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา,
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ เลือก โม อิซราเอน เตือง กาว ลอา เจอ อื ติ เจอ ติ ปุย.
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 เกือฮ โฮว ตุย ซโมะ เน่อึม บั่กบ่วน โตะ โกลง จอแด่น ติ ปุย ติ โม่ว. ไมจ เปอะ เกือฮ ไอฮ ซโมะ เบือง ก ชุง โม ซตุ เซ. เกือฮ โรวก อื ฮอยจ นา ก ซ ไอจ เปอะ ซาวม เนาะ เฮี เกือฮ รโจะ อื นา เซ,” อัฮ เซ.
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 โยชูวา เลือก เนอึม โม อิซราเอน เซ กาว ลอา ปุย ติ เจอ ติ ปุย, กอก อื เอีญ เคะ แตะ.
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เลียก คระ ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ, เลีฮ ฮอยจ โตะ โกลง เงอ, กลอม โรวก ซโมะ โอ ติ ปุย ติ โม่ว, ตัม เมาะ ไก เจอ โม อิซราเอน เซ.
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 ซโมะ โม เซ ซ แปน ควน ไตม ปุย กัน ยุฮ พะจาว นึง, ฮอยจ ละ เจน กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ กวน แซะ เปอะ เฆียง เฮี. ดัฮ โม เซ ไฮมญ ไลลวง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ซโมะ โม เซ เฆียง เฮี โฮ,
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 โม เปะ ซ เกียฮ รโฮงะ เปอะ ละ อื ตอก โอ โกลง จอแด่น เญือะ ปัต เบือ กลอม ปุย โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เลียก โตะ โกลง เซ. ซโมะ โม เซ ซ แปน ควน ไตม โม อิซราเอน ไลลวง ป เกิต ละ แตะ เน่อึม ปเลี่ย ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตอก ดวน โยชูวา แตะ ยุฮ. ยวก เนอึม โรวก ซโมะ กาว ลอา โม่ว ป อาวต บั่กบ่วน โกลง เซ ตัม เมาะ ไก เจอ โม อิซราเอน เซ, ฮอยจ รโจะ อื นา ก ซ ไอจ แตะ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ โยชูวา เซ.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 นา ก ชุง โม ซตุ กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว บั่กบ่วน โกลง จอแด่น เซ, โยชูวา รโจะ โรฮ ซโมะ นึง อื กาว ลอา โม่ว โรฮ. ซโมะ เซ อาวต นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย.
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 โม ซตุ กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ชุง ลอป บั่กบ่วน โกลง เซ ฮอยจ ละ ฟวยจ กัน ป ดวน พะจาว โยชูวา ยุฮ โครยญ เจือ. เอีจ ปุก โรฮ ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ อาึง ละ อื โครยญ เจือ โรฮ. โม ลัปซด่อน เซ ซไจ เตือง โกลง เตือง โอยจ แตะ.
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 เญือม เอีจ ฟวยจ เตือง โม ลัปซด่อน เซ โกลง เตือง โอยจ แตะ, โม ซตุ กลอม ปุ โอก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, พา ซองนา ปุย โฮวน เซ.
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 โม ปรเมะ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ, เตือง ลั่กกา ปุย, โรวก ปุ โฮว วิจ ไม่ เพลียฮ ไม่ เครอึง ตฮัน ตัม ป เอีจ อัฮ ไอ โมเซ อาึง ละ แตะ ไพรม อื.
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ รุป แตะ. โม ตฮัน ไน ลอา เจอ ไม่ บลัฮ เซ ไก ปาวน ฮมาึน ปุย. ปุย โม เซ เอีจ เตือง ซองนา พะจาว ฮอยจ นึง ลโลวง รเตือป เมือง เยรีโค.
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 ซเงะ เซ พะจาว ยวก โยชูวา เกือฮ แปน ป ระ ป ฮลาวง ซองนา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. เคียง เซ ปุย นัปทื เนอึม โยชูวา เซ ฆาื อื ติ เจน ไอม อื, ตอก โรฮ นัปทื อื ไอ โมเซ ไพรม อื โรฮ.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา,
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 “เกือฮ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ โอก ฮา โกลง จอแด่น เซ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 โยชูวา เกือฮ เนอึม อื โอก.
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 โม ซตุ เซ โอก เนอึม, กลอม ปุ โอก ฮิต เซ ฮอยจ เฆียง รอง. เมาะ ฮอยจ อื เฆียง รอง เงอ, รอาวม โกลง จอแด่น เซ ปัต แม ตอก ไพรม แตะ. ระ แม ปอ นาวก อื ยุฮ ฮอง โกลง เซ.
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 เญือม เตือง ปุย โกลง จอแด่น เซ, ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว ซาวม. เญือม เซ โม อิซราเอน ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง แควน กิละกัน โบ เคต เมือง เยรีโค ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 โยชูวา รโจะ ซโมะ กาว ลอา โม่ว ป ตุย ปุย เน่อึม นึง โกลง จอแด่น เซ นา เซ.
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน, “เฆียง เฮี เญือม ไฮมญ กวน เฌือต เปอะ ตอก เฮี, ‘ซโมะ รโจะ นา เฮี มัฮ ไลลวง ตอก เมอ?’
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 เญือม เซ โม เปะ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘ซโมะ โม เฮี มัฮ ควน เกือฮ เอะ โตก ละ เญือม เตือง เอะ โกลง จอแด่น นึง เตะ ซออฮ เตือง มู เยอะ.’
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 เอีจ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป เกือฮ โกลง จอแด่น ไฮจ ซออฮ เอิน ละ เปอะ ฮอยจ ละ ฟวยจ เตือง เงอะ เตือง โอยจ เจอะ. ตอก โรฮ เกือฮ อื ปลัฮ รอาวม ซครัก ไฮจ ซออฮ ละ โม เอะ ฮอยจ ละ ฟวยจ เตือง เงอะ เตือง โอยจ เจอะ โรฮ.
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 พะจาว มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื ปุย ติ ปลัฮเตะ ยุง เมาะ ระ อัมนัต แตะ. มัฮ โรฮ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไก รพาวม ฮลัต นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ ละ อื.
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.