Josué 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ปวยฮ พริ เซ เญือม งาวป ลั่ง อื โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โกฮ โฮว ฮา ก อาวต แตะ ย่วง ชิตทิม เซ, ฮอยจ นึง โกลง จอแด่น. ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ กา เฆียง เตือง แตะ โกลง.
1 No dia seguinte, logo cedo, Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e chegaram às margens do Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 ฟวยจ เซ แม ลอวย ซเงะ โม ป มัฮ ฮัวนา ปุย นึง อื โฮว เลี่ป ก อาวต ปุย เซ. ซตอก ปุย ตอก เฮี,
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento
3 “ตัม เอีจ ยุ เปอะ กลอม โม ซตุ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ โอก โฮว ฟวต เอิน.
3 e deram a seguinte ordem ao povo: “Quando virem a arca da aliança do S enhor , seu Deus, sendo carregada pelos sacerdotes levitas, saiam de suas posições e sigam a arca.
4 ฟวต โม เซ รโปยฮ เมาะ ลอา เปือน รเนฮ. ปุ เลียก ซดิ ลอน โบ ฮิต เซ. คระ เฮี มัฮ คระ โอ โม เปะ ดิ โฮว นึง ติ ชวง. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ฟวต โม ป กลอม ฮิต เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
4 Tenham o cuidado de ficar cerca de um quilômetro atrás dela. Não se aproximem demais! Assim vocês saberão por onde ir, pois nunca passaram por este caminho”.
5 เญือม เซ โยชูวา ซตอก โรฮ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ซองนา พะจาว. ซง่าวป พะจาว ซ ยุฮ ป ซัมคัน ซองนา โม เปะ,” อัฮ เซ ละ ปุย.
5 Então Josué disse ao povo: “Purifiquem-se, pois amanhã o S enhor fará grandes maravilhas entre vocês!”.
6 ฟวยจ เซ โยชูวา ดวน โม ซตุ ยวก กลอม ฮิต ลปุง ซันญา โฮว ไม่ อื ลั่กกา ปุย. โม ซตุ เซ โฮว เนอึม.
6 Pela manhã, Josué disse aos sacerdotes: “Levantem a arca da aliança e conduzam o povo para o outro lado do rio”. Eles levantaram a arca da aliança e foram à frente do povo.
7 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “เนาะ เฮี อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน นัปทื เนอึม ปะ เดอึม ปุย ซ ยุง อาวต อาึ ไม่ ปะ ตอก เอีจ อาวต อาึ ไม่ ไอ โมเซ ไพรม อื,” อัฮ เซ ละ อื.
7 O S enhor disse a Josué: “Hoje começarei a fazer de você um grande líder aos olhos de todo o Israel. Eles saberão que estou com você, assim como estive com Moisés.
8 พะจาว ดวน โยชูวา อัฮ อื ละ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ เฆียง โกลง จอแด่น เนอ, ไมจ เปอะ เลียก ชุง ลโล่ะ โตะ รอาวม เฆียง โกลง เซ,” เกือฮ อื อัฮ เซ ละ อื.
8 Dê a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem junto às margens do Jordão, parem exatamente ali’”.
9 เญือม เซ โยชูวา กอก รโฮงะ อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ไมจ โม เปะ เอีญ รโจะ ดิ นา เฮี เตือง โอยจ เปอะ ละ ซ ง่อต แตะ ลปุง เยโฮวา พะจาว ทื เปอะ.
9 Então Josué disse aos israelitas: “Aproximem-se e ouçam o que diz o S enhor , seu Deus.
10 — ausente —
10 Hoje vocês saberão que o Deus vivo está entre vocês. Ele certamente expulsará os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus de diante de vocês.
11 — ausente —
11 Vejam, a arca da aliança, que pertence ao Soberano de toda a terra, os conduzirá para o outro lado do Jordão!
12 — ausente —
12 Escolham agora doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 เญือม เอีจ เลียก บึน โม ซตุ ป กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว, ป มัฮ พะจาว กุม ปลัฮเตะ เซ โกลง จอแด่น เนอ, รอาวม ป ปัต เน่อึม ก ล่าวง อื เซ เญือะ ซ ปัต โตว เลีฮ, ซ อาวต เอิน รโจะ ติ โดฮ,” อัฮ เซ.
13 Os sacerdotes levarão a arca do S enhor , o Soberano de toda a terra. Assim que seus pés tocarem as águas do Jordão, a correnteza será interrompida rio acima, e as águas se levantarão como um muro”.
14 — ausente —
14 O povo deixou o acampamento para atravessar o Jordão, e os sacerdotes que levavam a arca da aliança foram à frente deles.
15 — ausente —
15 Era a estação da colheita, e o Jordão transbordava sobre as margens. Assim que os sacerdotes que levavam a arca puseram os pés na água junto às margens do rio,
16 เมาะ บึน โม ซตุ เซ โกลง จอแด่น, รอาวม ป ปัต เลีฮ เน่อึม ก ล่าวง เซ อาวต เอิน เน่อึม นึง ย่วง อาดั่ม แควน เซเรทัน ก ซไง อื. ไฮจ ซออฮ เอิน. เญือะ ไก โตว รอาวม ปัต ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม เฟือฮ เอิน. ปุย โฮลฮ เอิน เตือง ซไบ่ รเตือป เมือง เยรีโค ฆาื อื.
16 a correnteza acima daquele ponto foi interrompida e começou a se acumular a uma grande distância de lá, perto da cidade chamada Adam, nos arredores de Zaretã. E a água abaixo daquele ponto correu para o mar Morto, até o leito do rio secar. Então todo o povo atravessou em frente da cidade de Jericó.
17 ติ เจน เตือง โม อิซราเอน โกลง เซ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ชุง นึง เตะ ซออฮ บั่กบ่วน โกลง จอแด่น เซ, ฮอยจ ละ เตือง โอยจ ปุย อื โครยญ โฆะ แตะ. โฮลฮ เนอึม โฮว นึง เตะ ซออฮ เซ เตือง มู แตะ ฆาื อื.
17 Os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor ficaram parados no meio do leito do rio, em terra seca, enquanto o povo passava. Esperaram ali até que todo o Israel tivesse atravessado o Jordão em terra seca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.