Josué 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ปวยฮ พริ เซ เญือม งาวป ลั่ง อื โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โกฮ โฮว ฮา ก อาวต แตะ ย่วง ชิตทิม เซ, ฮอยจ นึง โกลง จอแด่น. ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ กา เฆียง เตือง แตะ โกลง.
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 ฟวยจ เซ แม ลอวย ซเงะ โม ป มัฮ ฮัวนา ปุย นึง อื โฮว เลี่ป ก อาวต ปุย เซ. ซตอก ปุย ตอก เฮี,
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 “ตัม เอีจ ยุ เปอะ กลอม โม ซตุ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ โอก โฮว ฟวต เอิน.
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 ฟวต โม เซ รโปยฮ เมาะ ลอา เปือน รเนฮ. ปุ เลียก ซดิ ลอน โบ ฮิต เซ. คระ เฮี มัฮ คระ โอ โม เปะ ดิ โฮว นึง ติ ชวง. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ฟวต โม ป กลอม ฮิต เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 เญือม เซ โยชูวา ซตอก โรฮ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ซองนา พะจาว. ซง่าวป พะจาว ซ ยุฮ ป ซัมคัน ซองนา โม เปะ,” อัฮ เซ ละ ปุย.
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 ฟวยจ เซ โยชูวา ดวน โม ซตุ ยวก กลอม ฮิต ลปุง ซันญา โฮว ไม่ อื ลั่กกา ปุย. โม ซตุ เซ โฮว เนอึม.
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “เนาะ เฮี อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน นัปทื เนอึม ปะ เดอึม ปุย ซ ยุง อาวต อาึ ไม่ ปะ ตอก เอีจ อาวต อาึ ไม่ ไอ โมเซ ไพรม อื,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 พะจาว ดวน โยชูวา อัฮ อื ละ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ เฆียง โกลง จอแด่น เนอ, ไมจ เปอะ เลียก ชุง ลโล่ะ โตะ รอาวม เฆียง โกลง เซ,” เกือฮ อื อัฮ เซ ละ อื.
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 เญือม เซ โยชูวา กอก รโฮงะ อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ไมจ โม เปะ เอีญ รโจะ ดิ นา เฮี เตือง โอยจ เปอะ ละ ซ ง่อต แตะ ลปุง เยโฮวา พะจาว ทื เปอะ.
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 — ausente —
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 — ausente —
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 — ausente —
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 เญือม เอีจ เลียก บึน โม ซตุ ป กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว, ป มัฮ พะจาว กุม ปลัฮเตะ เซ โกลง จอแด่น เนอ, รอาวม ป ปัต เน่อึม ก ล่าวง อื เซ เญือะ ซ ปัต โตว เลีฮ, ซ อาวต เอิน รโจะ ติ โดฮ,” อัฮ เซ.
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 — ausente —
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 — ausente —
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 เมาะ บึน โม ซตุ เซ โกลง จอแด่น, รอาวม ป ปัต เลีฮ เน่อึม ก ล่าวง เซ อาวต เอิน เน่อึม นึง ย่วง อาดั่ม แควน เซเรทัน ก ซไง อื. ไฮจ ซออฮ เอิน. เญือะ ไก โตว รอาวม ปัต ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม เฟือฮ เอิน. ปุย โฮลฮ เอิน เตือง ซไบ่ รเตือป เมือง เยรีโค ฆาื อื.
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 ติ เจน เตือง โม อิซราเอน โกลง เซ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ชุง นึง เตะ ซออฮ บั่กบ่วน โกลง จอแด่น เซ, ฮอยจ ละ เตือง โอยจ ปุย อื โครยญ โฆะ แตะ. โฮลฮ เนอึม โฮว นึง เตะ ซออฮ เซ เตือง มู แตะ ฆาื อื.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.