Josué 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ปวยฮ พริ เซ เญือม งาวป ลั่ง อื โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โกฮ โฮว ฮา ก อาวต แตะ ย่วง ชิตทิม เซ, ฮอยจ นึง โกลง จอแด่น. ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ กา เฆียง เตือง แตะ โกลง.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
2 ฟวยจ เซ แม ลอวย ซเงะ โม ป มัฮ ฮัวนา ปุย นึง อื โฮว เลี่ป ก อาวต ปุย เซ. ซตอก ปุย ตอก เฮี,
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
3 “ตัม เอีจ ยุ เปอะ กลอม โม ซตุ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ โอก โฮว ฟวต เอิน.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
4 ฟวต โม เซ รโปยฮ เมาะ ลอา เปือน รเนฮ. ปุ เลียก ซดิ ลอน โบ ฮิต เซ. คระ เฮี มัฮ คระ โอ โม เปะ ดิ โฮว นึง ติ ชวง. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ฟวต โม ป กลอม ฮิต เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
4 {haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela}, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
5 เญือม เซ โยชูวา ซตอก โรฮ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ซองนา พะจาว. ซง่าวป พะจาว ซ ยุฮ ป ซัมคัน ซองนา โม เปะ,” อัฮ เซ ละ ปุย.
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 ฟวยจ เซ โยชูวา ดวน โม ซตุ ยวก กลอม ฮิต ลปุง ซันญา โฮว ไม่ อื ลั่กกา ปุย. โม ซตุ เซ โฮว เนอึม.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
7 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “เนาะ เฮี อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน นัปทื เนอึม ปะ เดอึม ปุย ซ ยุง อาวต อาึ ไม่ ปะ ตอก เอีจ อาวต อาึ ไม่ ไอ โมเซ ไพรม อื,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
8 พะจาว ดวน โยชูวา อัฮ อื ละ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ เฆียง โกลง จอแด่น เนอ, ไมจ เปอะ เลียก ชุง ลโล่ะ โตะ รอาวม เฆียง โกลง เซ,” เกือฮ อื อัฮ เซ ละ อื.
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas de Jordão, aí parareis.
9 เญือม เซ โยชูวา กอก รโฮงะ อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ไมจ โม เปะ เอีญ รโจะ ดิ นา เฮี เตือง โอยจ เปอะ ละ ซ ง่อต แตะ ลปุง เยโฮวา พะจาว ทื เปอะ.
9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 — ausente —
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 — ausente —
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
12 — ausente —
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 เญือม เอีจ เลียก บึน โม ซตุ ป กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว, ป มัฮ พะจาว กุม ปลัฮเตะ เซ โกลง จอแด่น เนอ, รอาวม ป ปัต เน่อึม ก ล่าวง อื เซ เญือะ ซ ปัต โตว เลีฮ, ซ อาวต เอิน รโจะ ติ โดฮ,” อัฮ เซ.
13 porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
14 — ausente —
14 Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
15 — ausente —
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas {porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega},
16 เมาะ บึน โม ซตุ เซ โกลง จอแด่น, รอาวม ป ปัต เลีฮ เน่อึม ก ล่าวง เซ อาวต เอิน เน่อึม นึง ย่วง อาดั่ม แควน เซเรทัน ก ซไง อื. ไฮจ ซออฮ เอิน. เญือะ ไก โตว รอาวม ปัต ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม เฟือฮ เอิน. ปุย โฮลฮ เอิน เตือง ซไบ่ รเตือป เมือง เยรีโค ฆาื อื.
16 as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, à altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
17 ติ เจน เตือง โม อิซราเอน โกลง เซ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ชุง นึง เตะ ซออฮ บั่กบ่วน โกลง จอแด่น เซ, ฮอยจ ละ เตือง โอยจ ปุย อื โครยญ โฆะ แตะ. โฮลฮ เนอึม โฮว นึง เตะ ซออฮ เซ เตือง มู แตะ ฆาื อื.
17 Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.