Josué 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ปวยฮ พริ เซ เญือม งาวป ลั่ง อื โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โกฮ โฮว ฮา ก อาวต แตะ ย่วง ชิตทิม เซ, ฮอยจ นึง โกลง จอแด่น. ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ กา เฆียง เตือง แตะ โกลง.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, ele e todos os filhos de Israel; e vieram até ao Jordão, e pousaram ali, antes que passassem.
2 ฟวยจ เซ แม ลอวย ซเงะ โม ป มัฮ ฮัวนา ปุย นึง อื โฮว เลี่ป ก อาวต ปุย เซ. ซตอก ปุย ตอก เฮี,
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial;
3 “ตัม เอีจ ยุ เปอะ กลอม โม ซตุ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ โอก โฮว ฟวต เอิน.
3 E ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da aliança do Senhor vosso Deus, e que os sacerdotes levitas a levam, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis.
4 ฟวต โม เซ รโปยฮ เมาะ ลอา เปือน รเนฮ. ปุ เลียก ซดิ ลอน โบ ฮิต เซ. คระ เฮี มัฮ คระ โอ โม เปะ ดิ โฮว นึง ติ ชวง. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ฟวต โม ป กลอม ฮิต เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
4 Haja contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados; e não vos chegueis a ela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir; porquanto por este caminho nunca passastes antes.
5 เญือม เซ โยชูวา ซตอก โรฮ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ซองนา พะจาว. ซง่าวป พะจาว ซ ยุฮ ป ซัมคัน ซองนา โม เปะ,” อัฮ เซ ละ ปุย.
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã fará o Senhor maravilhas no meio de vós.
6 ฟวยจ เซ โยชูวา ดวน โม ซตุ ยวก กลอม ฮิต ลปุง ซันญา โฮว ไม่ อื ลั่กกา ปุย. โม ซตุ เซ โฮว เนอึม.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca da aliança, e passai adiante deste povo. Levantaram, pois, a arca da aliança, e foram andando adiante do povo.
7 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “เนาะ เฮี อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน นัปทื เนอึม ปะ เดอึม ปุย ซ ยุง อาวต อาึ ไม่ ปะ ตอก เอีจ อาวต อาึ ไม่ ไอ โมเซ ไพรม อื,” อัฮ เซ ละ อื.
7 E o Senhor disse a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, assim serei contigo.
8 พะจาว ดวน โยชูวา อัฮ อื ละ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ เฆียง โกลง จอแด่น เนอ, ไมจ เปอะ เลียก ชุง ลโล่ะ โตะ รอาวม เฆียง โกลง เซ,” เกือฮ อื อัฮ เซ ละ อื.
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, parareis aí.
9 เญือม เซ โยชูวา กอก รโฮงะ อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ไมจ โม เปะ เอีญ รโจะ ดิ นา เฮี เตือง โอยจ เปอะ ละ ซ ง่อต แตะ ลปุง เยโฮวา พะจาว ทื เปอะ.
9 Então disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 — ausente —
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós; e que certamente lançará de diante de vós aos cananeus, e aos heteus, e aos heveus, e aos perizeus, e aos girgaseus, e aos amorreus, e aos jebuseus.
11 — ausente —
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 — ausente —
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 เญือม เอีจ เลียก บึน โม ซตุ ป กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว, ป มัฮ พะจาว กุม ปลัฮเตะ เซ โกลง จอแด่น เนอ, รอาวม ป ปัต เน่อึม ก ล่าวง อื เซ เญือะ ซ ปัต โตว เลีฮ, ซ อาวต เอิน รโจะ ติ โดฮ,” อัฮ เซ.
13 Porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes, que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 — ausente —
14 E aconteceu que, partindo o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levavam os sacerdotes a arca da aliança adiante do povo.
15 — ausente —
15 E quando os que levavam a arca, chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da ceifa),
16 เมาะ บึน โม ซตุ เซ โกลง จอแด่น, รอาวม ป ปัต เลีฮ เน่อึม ก ล่าวง เซ อาวต เอิน เน่อึม นึง ย่วง อาดั่ม แควน เซเรทัน ก ซไง อื. ไฮจ ซออฮ เอิน. เญือะ ไก โตว รอาวม ปัต ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม เฟือฮ เอิน. ปุย โฮลฮ เอิน เตือง ซไบ่ รเตือป เมือง เยรีโค ฆาื อื.
16 Pararam-se as águas, que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adão, que está ao lado de Zaretã; e as que desciam ao mar das campinas, que é o Mar Salgado, foram de todo separadas; então passou o povo em frente de Jericó.
17 ติ เจน เตือง โม อิซราเอน โกลง เซ โม ซตุ ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ ชุง นึง เตะ ซออฮ บั่กบ่วน โกลง จอแด่น เซ, ฮอยจ ละ เตือง โอยจ ปุย อื โครยญ โฆะ แตะ. โฮลฮ เนอึม โฮว นึง เตะ ซออฮ เซ เตือง มู แตะ ฆาื อื.
17 Porém os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, pararam firmes, em seco, no meio do Jordão, e todo o Israel passou a seco, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.