Josué 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ฟวยจ เซ โยชูวา เกือฮ โม อิซราเอน รโจะ รเจอึม ดิ นึง เวียง เชเคม โครยญ เจอ อื. เกือฮ โม ป กวต ป เฮียง ไม่ โม ฮัวนา ยุฮ อื โพรม ดิ เตือง โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ไม่ โม ป ระ ป คาว เตือง โอยจ อื. โม เซ อาวต ซองนา พะจาว เตือง มู แตะ.
1 Josué convocou a Siquém todas as tribos de Israel, seus anciãos, seus chefes, seus juízes e seus oficiais. Eles apresentaram-se diante de Deus,
2 เญือม เซ โยชูวา อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ละ โม เปะ. โฆะ ลั่ง โม จัตเจือ ไพรม เปอะ อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. โม จัตเจือ เปอะ เซ นุ่ม ไว พะจาว ไฮญ. เทรา ป มัฮ เปือะ อัปราฮัม ไม่ นาโฮน ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ.
2 e Josué disse a todo o povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: outrora, vossos ancestrais, Taré, pai de Abraão e de Nacor, habitavam além do rio e serviam a deuses estrangeiros.
3 เญือม เซ อาึ ตาว อัปราฮัม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ โอก ฮา เมือง อื, ป อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลั่กเติต เซ, ตาว โรฮ โฮะ เกือฮ โฮว เลี่ป เมือง คะนาอัน เฮี. อาึ เอีจ เกือฮ จัตเจือ อื ไก โฮวน. เมือ โรง อื เกือฮ ยิซฮัก ละ.
3 Tomei vosso pai Abraão do outro lado do Jordão e conduzi-o à terra de Canaã. Multipliquei sua descendência e dei-lhe Isaac,
4 ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ แม ยาโคป ไม่ เอซาว ละ ยิซฮัก เซ. อาึ เกือฮ เมือง เอโด่ม ป มัฮ เมือง โฮวน บลาวง ละ เอซาว เซ. ยาโคป ไม่ โม กวน เฌือต อื ปังเมอ โฮว ฮอยจ เมือง อียิป.
4 ao qual dei Jacó e Esaú, e dei a este último a montanha de Seir; Jacó, porém, e seus filhos desceram ao Egito.
5 “ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ฮอยจ เคะ อื. อาึ เกือฮ เม่ะมั่ก โซะ ลอน เกิต ละ โม อียิป เซ โฮวน เจือ. ฟวยจ เซ อาึ นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เซ.
5 Depois mandei Moisés e Aarão e feri o Egito com tudo o que fiz no meio dele; e em seguida vos tirei de lá.
6 เญือม เกือฮ อาึ โม จัตเจือ เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, โม อียิป เซ อาื อื ไม่ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ.
6 Fiz sair vossos pais do Egito e, quando chegastes ao mar, os egípcios perseguiram vossos pais com carros e cavaleiros até o mar Vermelho.
7 เญือม ฮอยจ อื ละ ปลัฮ รอาวม ซครัก เกอ, โม จัตเจือ เปอะ เซ กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ เกือฮ เอิน เฟียก อาวต ซน่ะ โม โกะ อื ไม่ โม อียิป เซ. อาึ เกือฮ ปลัฮ รอาวม ฮอยจ ลุป โม อียิป ปอ ยุม อื เตือง โอยจ แตะ. โม เปะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ ป ยุฮ อาึ นึง เมือง อียิป เปอ. ฟวยจ เซ โม เปะ โฮลฮ แม เปอะ อาวต นึง ลาึน เวือฮ เลี่ญ.
7 Os israelitas clamaram ao Senhor, o qual pôs trevas entre vós e os egípcios, e fez vir o mar sobre eles, cobrindo-os. Vistes com os vossos olhos o que fiz aos egípcios, e depois disso habitastes muito tempo no deserto.
8 “ฟวยจ เซ อาึ ตาว โม เปะ ฮอยจ ละ เมือง อาวต โม อาโมไร ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต. โม เซ ตอซู ไม่ โม เปะ, อาึ ปังเมอ เกือฮ เปอะ เป โม เซ. อาึ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ซองนา เปอะ. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ปลัฮเตะ ยุฮ อื แปน คอง แตะ เบือ อื.
8 Conduzi-vos em seguida à terra dos amorreus, que habitavam além do Jordão. Eles combateram contra vós, mas eu os entreguei em vossas mãos; tomastes posse de sua terra e eu os exterminei diante de vós.
9 เญือม เซ บ่าลัก กวน ซีโพ ป มัฮ กซัต เมือง โมอัป ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ. กอก บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ฮอยจ ละ ซ ซะ ซม่อต แตะ โม เปะ.
9 Balac, filho de Sefor, rei de Moab, combateu contra Israel. Mandou chamar Balaão, filho de Beor, para vos amaldiçoar.
10 อาึ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ บ่าลาอัม เซ. อาึ เปียน ป อัฮ อื เกือฮ แปน รซอม ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ. มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา อัมนัต กซัต บ่าลัก เกอ.
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, e ele teve de vos abençoar; e tirei-vos da mão de Balac.
11 “ฟวยจ เซ โม เปะ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง เยรีโค. โม เยรีโค ตอซู โรฮ ไม่ เปอะ ตอก โม อาโมไร โรฮ. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ เป โม เซ. เกือฮ โรฮ เปอะ เป โม เปริซี, โม คะนาอัน, โม ฮิตไท, โม เกอกาชี, โม ฮีไว ไม่ โม เยบุ่ต เตือง โอยจ อื.
11 Passastes o Jordão e chegastes a Jericó. Combateram contra vós os homens dessa cidade, bem como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hiteus, os gergeseus, os heveus e os jebuseus, e eu os entreguei todos nas vossas mãos.
12 อาึ เกือฮ โกวน โอง โกวน ไอญ โฮว ลั่กกา เปอะ ละ ซ โครฮ อื กซัต อาโมไร ลอา ปุย เซ เกือฮ ตอ ฮา เปอะ. มัฮ โตว เบือ วิจ เบือ ทนู ยุฮ เปอะ ป เป เปอะ เบือ อื เซ.
12 Mandei adiante de vós vespas que expulsaram os dois reis dos amorreus, não com a vossa espada, nem com o vosso arco.
13 อาึ เอีจ เกือฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ เปอะ นา ก โอ เปอะ โฮลฮ โอก เรียง แตะ นึง. เกือฮ เวียง ละ เปอะ ป โอ เปอะ โฮลฮ โก ไอฮ, เกือฮ เปอะ โฮลฮ อาวต ซไบ่ นึง. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อะงุน ไม่ เปลิ กาวก นึง รปึม เตือง โอ เปอะ โฮลฮ ซมา ไอฮ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.
13 Desse modo, dei-vos uma terra que não lavrastes, cidades que não construístes, onde agora habitais, vinhas e oliveiras que não plantastes, das quais comeis agora os frutos.
14 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ไมจ เปอะ ฮลัต เนอึม นึง พะจาว. ไมจ เปอะ นัปทื อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ. ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ฮุป พะจาว ป ทื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เจน อาวต อื โบ โกลง ยูฟะเรตี ไม่ นึง เมือง อียิป โฮ. ไมจ เปอะ ทื เนอึม พะจาว ไม่ รซอฮ โรฮ เปอะ ละ.
14 Agora, pois, temei o Senhor e servi-o com toda a retidão e fidelidade. Tirai os deuses que serviram vossos pais além do rio e no Egito, e servi o Senhor.
15 ดัฮ เปอะ โอ ญอม ทื พะจาว, ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ เลือก ป ซ ทื แตะ. ทื เปอะ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ เจน อาวต อื โบ โกลง ยูฟะเรตี ญุ่ก. ทื เปอะ พะจาว ทื โม อาโมไร นา ก อาวต เปอะ ปเลี่ย เฮี ญุ่ก, ไมจ เปอะ เลือก แปฮ. อาึ ไม่ ปุย ไฮญ เญือะ อะ เตือง โอยจ เจอะ ปังเมอ ซ ทื เยโฮวา,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
15 Porém se vos desagrada servir o Senhor, escolhei hoje a quem quereis servir: se aos deuses, a quem serviram os vossos pais além do rio, se aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais. Porque, quanto a mim, eu e minha casa serviremos o Senhor.
16 โม ลัปซด่อน อัฮ เฮี, “เอะ แจง นึง โอ แตะ ซ ละ โปวฮ เยโฮวา ละ ซ โฮว ซาวป แตะ ทื พะจาว ไฮญ เญอ.
16 O povo respondeu: Longe de nós abandonarmos o Senhor para servir outros deuses.
17 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เอีจ นัม เอะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก โฮลฮ อื แปน ครา เซีญ ปุย โฮ. เอะ เอีจ โฮลฮ โรฮ ยุ ยุฮ อื ป ซัมคัน โฮวน เจือ. พะจาว เซ เอีจ เกือฮ เอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ ติ เจน โฮว เอะ ลลาึง ปุย ตังเมือง โครยญ โดฮ.
17 O Senhor é o nosso Deus, ele que nos tirou, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão; e que operou à nossa vista maravilhosos prodígios e guardou-nos ao longo de todo o caminho que percorremos, entre todos os povos pelos quais passamos.
18 พะจาว เอีจ โครฮ โม อาโมไร ป อาวต นึง เมือง เฮี เกือฮ ตอ ฮา เยอะ, เอะ ซ ทื โรฮ เยโฮวา โรฮ นึง เอีจ มัฮ อื พะจาว ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ โม ลัปซด่อน เนอ.
18 O Senhor expulsou diante de nós todas essas nações, assim como os amorreus que habitam na terra. Nós também, nós serviremos o Senhor, porque ele é o nosso Deus.
19 โยชูวา อัฮ แม เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “โม เปะ ปุน ทื เปอะ โตว เยโฮวา. พะจาว มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. มัฮ ป เครือง ลอป ปุย ไน แตะ. ดัฮ เปอะ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต, พะจาว ซ ยวก โตว อื ละ เปอะ, ซ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ เฟือฮ เอิน.
19 Josué disse ao povo: Vós não podereis servir o Senhor, porque ele é um Deus santo, um Deus zeloso que não perdoará as vossas rebeliões e os vossos pecados.
20 ดัฮ เปอะ ละ โปวฮ พะจาว นึง ทื เปอะ พะจาว ไฮญ, พะจาว ซ ลเตือฮ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ปัง เอีจ ยุฮ ป ไมจ ละ เปอะ ไพรม อื โฮวน เจือ, ซ เกียฮ ยุฮ ลั่ง ไลจ ไม่ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
20 Se abandonardes o Senhor para servir outros deuses, ele se voltará contra vós e vos fará mal, e vos consumirá, depois de vos ter feito bem.
21 โม ลัปซด่อน อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “มัฮ โตว ตอก เซ. เอะ ซ ทื เนอึม พะจาว,” อัฮ เซ เตือง มู แตะ.
21 Não, clamou o povo, porque é o Senhor que nós queremos servir!
22 โยชูวา อัฮ แม เฮี ละ อื, “โม เปะ เอีจ เลือก เปอะ รซอฮ ละ เยโฮวา. เอีจ มัฮ แปน เปอะ พีญัน ละ โกะ แตะ ไอฮ เออ,” อัฮ เซ ละ อื. “มัฮ อื แอฮ, เอะ เอีจ ปุน แปน เนอะ พีญัน อื ละ โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ โม ลัปซด่อน เนอ.
22 Josué disse-lhes: Sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes o Senhor para prestar-lhe culto. Somos testemunhas!, responderam eles.
23 โยชูวา อัฮ แม เฮี, “ดัฮ มัฮ ตอก เซ, โปวฮ แปฮ ฮุป พะจาว ตัง ปะเทต ป ไก ไม่ เปอะ เซ. ไมจ เนอึม เปอะ เกือฮ รพาวม เปอะ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน โน่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
23 Agora, pois, tirai os deuses estranhos que estão no meio de vós e inclinai os vossos corações para o Senhor, Deus de Israel.
24 โม ลัปซด่อน โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอะ ซ ทื เนอึม เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอะ ซ เนอึง เงอะ ป อัฮ อื อาึง ละ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
24 Nós serviremos o Senhor, nosso Deus, respondeu o povo a Josué, e obedeceremos à sua voz.
25 ซเงะ เซ โยชูวา เกือฮ ปุย ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ พะจาว นึง เมือง เชเคม เซ, เกือฮ อื แปน ป ตอน ป ฮมัน. เกือฮ ลปุง ซตอก แตะ อาึง ละ อื ไม่ โกตไม. เกือฮ อื ยุฮ อื ตัม ป อัฮ แตะ เซ.
25 Desse modo, Josué fez um pacto naquele dia com o povo e deu-lhe, em Siquém, leis e prescrições.
26 ไซฮ อาึง อื ละ อื นึง นังซื นังฮา. อัฮ “นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว” ไม่ อื. ลบุ่ฮ ซโมะ ระ ละ อื ติ, โบลวง อื ฆรึม โคะ ไฆรจ โบ พากัง ซัมคัน ยุฮ พะจาว.
26 Josué escreveu tudo isso no livro da lei de Deus, tomou em seguida uma pedra muito grande e erigiu-a ali, debaixo do carvalho que estava no santuário do Senhor.
27 อัฮ เฮี ละ ปุย เตือง โอยจ อื, “เกือฮ ซโมะ เฮี แปน ซกิ พีญัน ละ เอะ นึง เอีจ ฮมอง อื ลปุง อัฮ พะจาว ละ เอะ โครยญ มวยญ. ดัฮ โม เปะ โอ เนอึม รพาวม นึง ป ซันญา เปอะ อาึง เซ, เกือฮ ซโมะ เฮี แปน พีญัน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
27 E disse a todo o povo: Esta pedra servirá de testemunho contra nós, porque ela ouviu todas as palavras que o Senhor nos disse; ela servirá de testemunho contra vós, para que não abandoneis o vosso Deus.
28 ฟวยจ เซ โยชูวา พลวย ปุย เอีญ. โม เซ เอีญ เนอึม ฮอยจ ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
28 Então Josué despediu o povo, cada um para a sua propriedade.
29 ฟวยจ เซ โยชูวา กวน นูน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ยุม. เญือม ยุม อื เซ อาญุ อื ไก ติ รอย ไม่ กาว เนอึม.
29 E aconteceu depois disso que Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
30 ปุย โฮว รมอยจ อื นึง นาตี เญือะ โกะ อื ไอฮ. มัฮ ย่วง ทิมนัตเซรา ป อาวต นึง บลาวง ไน เคต เจอ เอฟราอิม. เบือง รมอยจ อื เซ ไก ลวง ก ล่าวง เปือง โม กาอัต.
30 Sepultaram-no na terra de sua possessão, em Tamnat-Saré, na montanha de Efraim, ao norte do monte Gaas.
31 ไน ติ เจน ไอม โยชูวา ไม่ โม ป กวต ป เฮียง เมาะ ป เตือน ยุ โอเอีฮ ป ซัมคัน ยุฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน เซ, โม อิซราเอน ทื เนอึม ทื โรวะ พะจาว.
31 Durante todo o tempo da vida de Josué, Israel serviu o Senhor, bem como enquanto viveram depois dele os anciãos que conheciam tudo o que o Senhor tinha feito em favor de Israel.
32 ฆัว ยุม โยเซป ป โรวก ปุย เน่อึม นึง เมือง อียิป โฮ ปุย รมอยจ อื โบ เมือง เชเคม. ปุก เตะ รวี ยาโคป เน่อึม นึง กวน เฌือต ฮาโม ไพรม อื, รวี อื นึง มาื นัมนัก ติ รอย แทป. ฮาโม เซ มัฮ เปือะ เชเคม. เตะ นา เซ ลอต แปน เตะ ยุฮ โม จัตเจือ โยเซป.
32 Sepultaram também em Siquém os ossos de José que os israelitas tinham trazido do Egito; depuseram-nos na porção da terra que Jacó havia comprado aos filhos de Hemor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que se tornou propriedade dos filhos de José.
33 เอเลอาซา ป มัฮ กวน อาโรน ยุม โรฮ. ปุย รมอยจ อื โบ ย่วง กิปอา. นาตี เซ มัฮ ป โฮลฮ ฟีเนฮัต ป มัฮ กวน เอเลอาซา เซ เญือม รฆุ ปุย เตะ โฮ. ปุก เตะ นึง บลาวง ป โฮลฮ เจอ เอฟราอิม โรฮ.
33 Eleazar, filho de Aarão, morreu também. Enterraram-no em Gabaa, cidade de Finéias, seu filho, que lhe tinha sido dada na montanha de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.