Josué 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ฟวยจ เซ โยชูวา เกือฮ โม อิซราเอน รโจะ รเจอึม ดิ นึง เวียง เชเคม โครยญ เจอ อื. เกือฮ โม ป กวต ป เฮียง ไม่ โม ฮัวนา ยุฮ อื โพรม ดิ เตือง โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ไม่ โม ป ระ ป คาว เตือง โอยจ อื. โม เซ อาวต ซองนา พะจาว เตือง มู แตะ.
1 Depois Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém e chamou os anciãos de Israel, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais, e eles se apresentaram diante de Deus.
2 เญือม เซ โยชูวา อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ละ โม เปะ. โฆะ ลั่ง โม จัตเจือ ไพรม เปอะ อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. โม จัตเจือ เปอะ เซ นุ่ม ไว พะจาว ไฮญ. เทรา ป มัฮ เปือะ อัปราฮัม ไม่ นาโฮน ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ.
2 Então Josué disse a todo o povo: — Assim diz o
3 เญือม เซ อาึ ตาว อัปราฮัม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ โอก ฮา เมือง อื, ป อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลั่กเติต เซ, ตาว โรฮ โฮะ เกือฮ โฮว เลี่ป เมือง คะนาอัน เฮี. อาึ เอีจ เกือฮ จัตเจือ อื ไก โฮวน. เมือ โรง อื เกือฮ ยิซฮัก ละ.
3 Eu, porém, trouxe Abraão, o pai de vocês, do outro lado do rio e o fiz percorrer toda a terra de Canaã. Também multipliquei a descendência dele e lhe dei Isaque.
4 ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ แม ยาโคป ไม่ เอซาว ละ ยิซฮัก เซ. อาึ เกือฮ เมือง เอโด่ม ป มัฮ เมือง โฮวน บลาวง ละ เอซาว เซ. ยาโคป ไม่ โม กวน เฌือต อื ปังเมอ โฮว ฮอยจ เมือง อียิป.
4 A Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú dei como propriedade as montanhas de Seir, mas Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 “ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ฮอยจ เคะ อื. อาึ เกือฮ เม่ะมั่ก โซะ ลอน เกิต ละ โม อียิป เซ โฮวน เจือ. ฟวยจ เซ อาึ นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เซ.
5 Então enviei Moisés e Arão e castiguei o Egito com o que fiz ali; e, depois, tirei vocês de lá.
6 เญือม เกือฮ อาึ โม จัตเจือ เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, โม อียิป เซ อาื อื ไม่ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ.
6 Quando tirei os seus pais do Egito, vocês chegaram até o mar. Os egípcios perseguiram os pais de vocês, com carros de guerra e cavaleiros, até o mar Vermelho.
7 เญือม ฮอยจ อื ละ ปลัฮ รอาวม ซครัก เกอ, โม จัตเจือ เปอะ เซ กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ เกือฮ เอิน เฟียก อาวต ซน่ะ โม โกะ อื ไม่ โม อียิป เซ. อาึ เกือฮ ปลัฮ รอาวม ฮอยจ ลุป โม อียิป ปอ ยุม อื เตือง โอยจ แตะ. โม เปะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ ป ยุฮ อาึ นึง เมือง อียิป เปอ. ฟวยจ เซ โม เปะ โฮลฮ แม เปอะ อาวต นึง ลาึน เวือฮ เลี่ญ.
7 Os pais de vocês clamaram e o Senhor pôs escuridão entre vocês e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e o mar os cobriu. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz no Egito. Depois vocês viveram no deserto por muito tempo.
8 “ฟวยจ เซ อาึ ตาว โม เปะ ฮอยจ ละ เมือง อาวต โม อาโมไร ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต. โม เซ ตอซู ไม่ โม เปะ, อาึ ปังเมอ เกือฮ เปอะ เป โม เซ. อาึ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ซองนา เปอะ. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ปลัฮเตะ ยุฮ อื แปน คอง แตะ เบือ อื.
8 — Daí eu os trouxe à terra dos amorreus, que moravam do outro lado do Jordão. Eles lutaram contra vocês, mas eu os entreguei nas mãos de vocês. Vocês tomaram posse da terra deles, e eu os destruí diante de vocês.
9 เญือม เซ บ่าลัก กวน ซีโพ ป มัฮ กซัต เมือง โมอัป ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ. กอก บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ฮอยจ ละ ซ ซะ ซม่อต แตะ โม เปะ.
9 Então o rei de Moabe, Balaque, filho de Zipor, se levantou e lutou contra Israel. Mandou chamar Balaão, filho de Beor, para que os amaldiçoasse.
10 อาึ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ บ่าลาอัม เซ. อาึ เปียน ป อัฮ อื เกือฮ แปน รซอม ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ. มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา อัมนัต กซัต บ่าลัก เกอ.
10 Porém eu não quis ouvir Balaão, e ele teve de abençoar vocês. E assim eu os livrei das mãos de Balaque.
11 “ฟวยจ เซ โม เปะ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง เยรีโค. โม เยรีโค ตอซู โรฮ ไม่ เปอะ ตอก โม อาโมไร โรฮ. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ เป โม เซ. เกือฮ โรฮ เปอะ เป โม เปริซี, โม คะนาอัน, โม ฮิตไท, โม เกอกาชี, โม ฮีไว ไม่ โม เยบุ่ต เตือง โอยจ อื.
11 — Vocês atravessaram o Jordão e chegaram a Jericó. Os moradores de Jericó lutaram contra vocês e o mesmo fizeram também os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus. Porém eu os entreguei nas mãos de vocês.
12 อาึ เกือฮ โกวน โอง โกวน ไอญ โฮว ลั่กกา เปอะ ละ ซ โครฮ อื กซัต อาโมไร ลอา ปุย เซ เกือฮ ตอ ฮา เปอะ. มัฮ โตว เบือ วิจ เบือ ทนู ยุฮ เปอะ ป เป เปอะ เบือ อื เซ.
12 Enviei vespões adiante de vocês, que os expulsaram de diante de vocês, bem como os dois reis dos amorreus. E não foram as espadas nem os arcos de vocês que fizeram isso.
13 อาึ เอีจ เกือฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ เปอะ นา ก โอ เปอะ โฮลฮ โอก เรียง แตะ นึง. เกือฮ เวียง ละ เปอะ ป โอ เปอะ โฮลฮ โก ไอฮ, เกือฮ เปอะ โฮลฮ อาวต ซไบ่ นึง. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อะงุน ไม่ เปลิ กาวก นึง รปึม เตือง โอ เปอะ โฮลฮ ซมา ไอฮ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.
13 Eu lhes dei uma terra em que vocês não trabalharam e cidades que vocês não haviam construído. Vocês estão vivendo nessas cidades, e comem das vinhas e dos olivais que não plantaram.”
14 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ไมจ เปอะ ฮลัต เนอึม นึง พะจาว. ไมจ เปอะ นัปทื อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ. ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ฮุป พะจาว ป ทื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เจน อาวต อื โบ โกลง ยูฟะเรตี ไม่ นึง เมือง อียิป โฮ. ไมจ เปอะ ทื เนอึม พะจาว ไม่ รซอฮ โรฮ เปอะ ละ.
14 — Agora, pois, temam o Senhor e o sirvam com integridade e com fidelidade. Joguem fora os deuses que os pais de vocês serviram do outro lado do Eufrates e no Egito e sirvam o Senhor .
15 ดัฮ เปอะ โอ ญอม ทื พะจาว, ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ เลือก ป ซ ทื แตะ. ทื เปอะ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ เจน อาวต อื โบ โกลง ยูฟะเรตี ญุ่ก. ทื เปอะ พะจาว ทื โม อาโมไร นา ก อาวต เปอะ ปเลี่ย เฮี ญุ่ก, ไมจ เปอะ เลือก แปฮ. อาึ ไม่ ปุย ไฮญ เญือะ อะ เตือง โอยจ เจอะ ปังเมอ ซ ทื เยโฮวา,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
15 Mas, se vocês não quiserem servir o Senhor , escolham hoje a quem vão servir: se os deuses a quem os pais de vocês serviram do outro lado do Eufrates ou os deuses dos amorreus em cuja terra vocês estão morando. Eu e a minha casa serviremos o Senhor .
16 โม ลัปซด่อน อัฮ เฮี, “เอะ แจง นึง โอ แตะ ซ ละ โปวฮ เยโฮวา ละ ซ โฮว ซาวป แตะ ทื พะจาว ไฮญ เญอ.
16 Então o povo respondeu: — Longe de nós abandonar o
17 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เอีจ นัม เอะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก โฮลฮ อื แปน ครา เซีญ ปุย โฮ. เอะ เอีจ โฮลฮ โรฮ ยุ ยุฮ อื ป ซัมคัน โฮวน เจือ. พะจาว เซ เอีจ เกือฮ เอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ ติ เจน โฮว เอะ ลลาึง ปุย ตังเมือง โครยญ โดฮ.
17 Porque o Senhor é o nosso Deus. Ele é quem nos tirou, a nós e aos nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão. Ele é quem fez estes grandes sinais aos nossos olhos e nos guardou por todo o caminho em que andamos e entre todos os povos pelo meio dos quais passamos.
18 พะจาว เอีจ โครฮ โม อาโมไร ป อาวต นึง เมือง เฮี เกือฮ ตอ ฮา เยอะ, เอะ ซ ทื โรฮ เยโฮวา โรฮ นึง เอีจ มัฮ อื พะจาว ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ โม ลัปซด่อน เนอ.
18 O Senhor expulsou de diante de nós todas estas gentes, até o amorreu, morador da terra. Portanto, nós também serviremos o Senhor , pois ele é o nosso Deus.
19 โยชูวา อัฮ แม เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “โม เปะ ปุน ทื เปอะ โตว เยโฮวา. พะจาว มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. มัฮ ป เครือง ลอป ปุย ไน แตะ. ดัฮ เปอะ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต, พะจาว ซ ยวก โตว อื ละ เปอะ, ซ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ เฟือฮ เอิน.
19 Então Josué disse ao povo: — Vocês não poderão servir o
20 ดัฮ เปอะ ละ โปวฮ พะจาว นึง ทื เปอะ พะจาว ไฮญ, พะจาว ซ ลเตือฮ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ปัง เอีจ ยุฮ ป ไมจ ละ เปอะ ไพรม อื โฮวน เจือ, ซ เกียฮ ยุฮ ลั่ง ไลจ ไม่ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
20 Se abandonarem o Senhor e servirem deuses estranhos, ele se voltará contra vocês, e lhes fará mal, e os destruirá, depois de lhes ter feito bem.
21 โม ลัปซด่อน อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “มัฮ โตว ตอก เซ. เอะ ซ ทื เนอึม พะจาว,” อัฮ เซ เตือง มู แตะ.
21 Então o povo disse a Josué: — Não! O que queremos é servir o
22 โยชูวา อัฮ แม เฮี ละ อื, “โม เปะ เอีจ เลือก เปอะ รซอฮ ละ เยโฮวา. เอีจ มัฮ แปน เปอะ พีญัน ละ โกะ แตะ ไอฮ เออ,” อัฮ เซ ละ อื. “มัฮ อื แอฮ, เอะ เอีจ ปุน แปน เนอะ พีญัน อื ละ โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ โม ลัปซด่อน เนอ.
22 Josué disse ao povo: — Vocês são testemunhas contra vocês mesmos de que escolheram o E eles disseram: — Sim, somos testemunhas.
23 โยชูวา อัฮ แม เฮี, “ดัฮ มัฮ ตอก เซ, โปวฮ แปฮ ฮุป พะจาว ตัง ปะเทต ป ไก ไม่ เปอะ เซ. ไมจ เนอึม เปอะ เกือฮ รพาวม เปอะ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน โน่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
23 E Josué continuou: — Agora, pois, joguem fora os deuses estranhos que há no meio de vocês e inclinem o coração ao
24 โม ลัปซด่อน โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอะ ซ ทื เนอึม เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอะ ซ เนอึง เงอะ ป อัฮ อื อาึง ละ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
24 O povo disse a Josué: — Ao
25 ซเงะ เซ โยชูวา เกือฮ ปุย ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ พะจาว นึง เมือง เชเคม เซ, เกือฮ อื แปน ป ตอน ป ฮมัน. เกือฮ ลปุง ซตอก แตะ อาึง ละ อื ไม่ โกตไม. เกือฮ อื ยุฮ อื ตัม ป อัฮ แตะ เซ.
25 Assim, naquele dia, Josué fez aliança com o povo e lhes deu estatutos e juízos em Siquém.
26 ไซฮ อาึง อื ละ อื นึง นังซื นังฮา. อัฮ “นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว” ไม่ อื. ลบุ่ฮ ซโมะ ระ ละ อื ติ, โบลวง อื ฆรึม โคะ ไฆรจ โบ พากัง ซัมคัน ยุฮ พะจาว.
26 Josué escreveu estas palavras no Livro da Lei de Deus. Pegou uma grande pedra e a erigiu ali debaixo do carvalho que estava junto ao santuário do Senhor .
27 อัฮ เฮี ละ ปุย เตือง โอยจ อื, “เกือฮ ซโมะ เฮี แปน ซกิ พีญัน ละ เอะ นึง เอีจ ฮมอง อื ลปุง อัฮ พะจาว ละ เอะ โครยญ มวยญ. ดัฮ โม เปะ โอ เนอึม รพาวม นึง ป ซันญา เปอะ อาึง เซ, เกือฮ ซโมะ เฮี แปน พีญัน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
27 Então Josué disse a todo o povo: — Eis que esta pedra nos será testemunha, pois ouviu todas as palavras que o
28 ฟวยจ เซ โยชูวา พลวย ปุย เอีญ. โม เซ เอีญ เนอึม ฮอยจ ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
28 Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
29 ฟวยจ เซ โยชูวา กวน นูน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ยุม. เญือม ยุม อื เซ อาญุ อื ไก ติ รอย ไม่ กาว เนอึม.
29 Depois destas coisas, Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
30 ปุย โฮว รมอยจ อื นึง นาตี เญือะ โกะ อื ไอฮ. มัฮ ย่วง ทิมนัตเซรา ป อาวต นึง บลาวง ไน เคต เจอ เอฟราอิม. เบือง รมอยจ อื เซ ไก ลวง ก ล่าวง เปือง โม กาอัต.
30 Foi sepultado na sua própria herança, em Timnate-Sera, que fica na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
31 ไน ติ เจน ไอม โยชูวา ไม่ โม ป กวต ป เฮียง เมาะ ป เตือน ยุ โอเอีฮ ป ซัมคัน ยุฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน เซ, โม อิซราเอน ทื เนอึม ทื โรวะ พะจาว.
31 Israel serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que sabiam de todas as obras que o Senhor tinha feito por Israel.
32 ฆัว ยุม โยเซป ป โรวก ปุย เน่อึม นึง เมือง อียิป โฮ ปุย รมอยจ อื โบ เมือง เชเคม. ปุก เตะ รวี ยาโคป เน่อึม นึง กวน เฌือต ฮาโม ไพรม อื, รวี อื นึง มาื นัมนัก ติ รอย แทป. ฮาโม เซ มัฮ เปือะ เชเคม. เตะ นา เซ ลอต แปน เตะ ยุฮ โม จัตเจือ โยเซป.
32 Os ossos de José, que os filhos de Israel trouxeram do Egito, foram sepultados em Siquém, naquela parte do campo que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que veio a ser a herança dos filhos de José.
33 เอเลอาซา ป มัฮ กวน อาโรน ยุม โรฮ. ปุย รมอยจ อื โบ ย่วง กิปอา. นาตี เซ มัฮ ป โฮลฮ ฟีเนฮัต ป มัฮ กวน เอเลอาซา เซ เญือม รฆุ ปุย เตะ โฮ. ปุก เตะ นึง บลาวง ป โฮลฮ เจอ เอฟราอิม โรฮ.
33 Morreu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram em Gibeá, cidade que pertencia a Fineias, seu filho, e que lhe tinha sido dada na região montanhosa de Efraim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.