Josué 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ฟวยจ เซ โยชูวา เกือฮ โม อิซราเอน รโจะ รเจอึม ดิ นึง เวียง เชเคม โครยญ เจอ อื. เกือฮ โม ป กวต ป เฮียง ไม่ โม ฮัวนา ยุฮ อื โพรม ดิ เตือง โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ไม่ โม ป ระ ป คาว เตือง โอยจ อื. โม เซ อาวต ซองนา พะจาว เตือง มู แตะ.
1 Depois Josué reuniu em Siquém todas as tribos de Israel. Chamou os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais de Israel, e eles se apresentaram diante de Deus.
2 เญือม เซ โยชูวา อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ละ โม เปะ. โฆะ ลั่ง โม จัตเจือ ไพรม เปอะ อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. โม จัตเจือ เปอะ เซ นุ่ม ไว พะจาว ไฮญ. เทรา ป มัฮ เปือะ อัปราฮัม ไม่ นาโฮน ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ.
2 Então Josué disse a todo o povo: — O
3 เญือม เซ อาึ ตาว อัปราฮัม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ โอก ฮา เมือง อื, ป อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลั่กเติต เซ, ตาว โรฮ โฮะ เกือฮ โฮว เลี่ป เมือง คะนาอัน เฮี. อาึ เอีจ เกือฮ จัตเจือ อื ไก โฮวน. เมือ โรง อื เกือฮ ยิซฮัก ละ.
3 Porém eu tirei Abraão da terra que está do outro lado do Eufrates e fiz com que ele andasse por toda a terra de Canaã. Eu lhe dei muitos descendentes: a Abraão eu dei Isaque
4 ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ แม ยาโคป ไม่ เอซาว ละ ยิซฮัก เซ. อาึ เกือฮ เมือง เอโด่ม ป มัฮ เมือง โฮวน บลาวง ละ เอซาว เซ. ยาโคป ไม่ โม กวน เฌือต อื ปังเมอ โฮว ฮอยจ เมือง อียิป.
4 e a Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú eu dei, para ser sua propriedade, a região montanhosa de Seir; porém Jacó e os seus filhos desceram até o Egito.
5 “ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ฮอยจ เคะ อื. อาึ เกือฮ เม่ะมั่ก โซะ ลอน เกิต ละ โม อียิป เซ โฮวน เจือ. ฟวยจ เซ อาึ นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เซ.
5 Depois enviei Moisés e Arão e fiz uma grande destruição no Egito. Nessa ocasião tirei vocês de lá.
6 เญือม เกือฮ อาึ โม จัตเจือ เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, โม อียิป เซ อาื อื ไม่ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ.
6 Fiz com que os seus antepassados saíssem do Egito, e eles chegaram até o mar Vermelho. Mas os egípcios os perseguiram até o mar, com carros de guerra e cavaleiros.
7 เญือม ฮอยจ อื ละ ปลัฮ รอาวม ซครัก เกอ, โม จัตเจือ เปอะ เซ กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ เกือฮ เอิน เฟียก อาวต ซน่ะ โม โกะ อื ไม่ โม อียิป เซ. อาึ เกือฮ ปลัฮ รอาวม ฮอยจ ลุป โม อียิป ปอ ยุม อื เตือง โอยจ แตะ. โม เปะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ ป ยุฮ อาึ นึง เมือง อียิป เปอ. ฟวยจ เซ โม เปะ โฮลฮ แม เปอะ อาวต นึง ลาึน เวือฮ เลี่ญ.
7 Então os israelitas me pediram socorro, e eu fiz com que uma escuridão os escondesse dos egípcios. E mandei que o mar caísse em cima dos egípcios e os cobrisse. Vocês viram o que eu fiz com o Egito. Depois vocês viveram no deserto por muito tempo.
8 “ฟวยจ เซ อาึ ตาว โม เปะ ฮอยจ ละ เมือง อาวต โม อาโมไร ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต. โม เซ ตอซู ไม่ โม เปะ, อาึ ปังเมอ เกือฮ เปอะ เป โม เซ. อาึ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ซองนา เปอะ. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ปลัฮเตะ ยุฮ อื แปน คอง แตะ เบือ อื.
8 — “Então eu os levei para a terra dos amorreus que moravam a leste do rio Jordão. Os amorreus os atacaram, mas eu dei a vitória a vocês. Vocês tomaram posse da terra deles, e eu os destruí diante de vocês.
9 เญือม เซ บ่าลัก กวน ซีโพ ป มัฮ กซัต เมือง โมอัป ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ. กอก บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ฮอยจ ละ ซ ซะ ซม่อต แตะ โม เปะ.
9 Aí o rei de Moabe, Balaque, filho de Zipor, fez guerra contra Israel. Balaque mandou buscar Balaão, filho de Beor, e pediu que ele amaldiçoasse vocês.
10 อาึ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ บ่าลาอัม เซ. อาึ เปียน ป อัฮ อื เกือฮ แปน รซอม ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ. มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา อัมนัต กซัต บ่าลัก เกอ.
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, e assim ele os abençoou, e eu os salvei das mãos de Balaque.
11 “ฟวยจ เซ โม เปะ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง เยรีโค. โม เยรีโค ตอซู โรฮ ไม่ เปอะ ตอก โม อาโมไร โรฮ. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ เป โม เซ. เกือฮ โรฮ เปอะ เป โม เปริซี, โม คะนาอัน, โม ฮิตไท, โม เกอกาชี, โม ฮีไว ไม่ โม เยบุ่ต เตือง โอยจ อื.
11 Vocês atravessaram o rio Jordão e chegaram até a cidade de Jericó. Os homens de Jericó lutaram contra vocês, e depois também os amorreus, os perizeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus. Eu fiz com que vocês vencessem a todos.
12 อาึ เกือฮ โกวน โอง โกวน ไอญ โฮว ลั่กกา เปอะ ละ ซ โครฮ อื กซัต อาโมไร ลอา ปุย เซ เกือฮ ตอ ฮา เปอะ. มัฮ โตว เบือ วิจ เบือ ทนู ยุฮ เปอะ ป เป เปอะ เบือ อื เซ.
12 Antes de vocês chegarem, expulsei os dois reis amorreus, fazendo com que eles fugissem apavorados. Não foi nem pelas espadas nem pelos arcos e flechas de vocês que eles foram expulsos.
13 อาึ เอีจ เกือฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ เปอะ นา ก โอ เปอะ โฮลฮ โอก เรียง แตะ นึง. เกือฮ เวียง ละ เปอะ ป โอ เปอะ โฮลฮ โก ไอฮ, เกือฮ เปอะ โฮลฮ อาวต ซไบ่ นึง. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อะงุน ไม่ เปลิ กาวก นึง รปึม เตือง โอ เปอะ โฮลฮ ซมา ไอฮ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.
13 Eu dei a vocês uma terra em que vocês nunca haviam trabalhado e cidades que não haviam construído. E vocês estão vivendo nessas cidades e comendo uvas e azeitonas de parreiras e oliveiras que não plantaram.”
14 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ไมจ เปอะ ฮลัต เนอึม นึง พะจาว. ไมจ เปอะ นัปทื อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ. ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ฮุป พะจาว ป ทื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เจน อาวต อื โบ โกลง ยูฟะเรตี ไม่ นึง เมือง อียิป โฮ. ไมจ เปอะ ทื เนอึม พะจาว ไม่ รซอฮ โรฮ เปอะ ละ.
14 Josué terminou, dizendo: — Portanto, agora
15 ดัฮ เปอะ โอ ญอม ทื พะจาว, ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ เลือก ป ซ ทื แตะ. ทื เปอะ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ เจน อาวต อื โบ โกลง ยูฟะเรตี ญุ่ก. ทื เปอะ พะจาว ทื โม อาโมไร นา ก อาวต เปอะ ปเลี่ย เฮี ญุ่ก, ไมจ เปอะ เลือก แปฮ. อาึ ไม่ ปุย ไฮญ เญือะ อะ เตือง โอยจ เจอะ ปังเมอ ซ ทื เยโฮวา,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
15 Mas, se vocês não querem ser servos do Senhor , decidam hoje a quem vão servir. Resolvam se vão servir os deuses que os seus antepassados adoravam na terra da Mesopotâmia ou os deuses dos amorreus, na terra de quem vocês estão morando agora. Porém eu e a minha família serviremos a Deus, o Senhor .
16 โม ลัปซด่อน อัฮ เฮี, “เอะ แจง นึง โอ แตะ ซ ละ โปวฮ เยโฮวา ละ ซ โฮว ซาวป แตะ ทื พะจาว ไฮญ เญอ.
16 O povo respondeu: — Nunca poderíamos pensar em abandonar o
17 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เอีจ นัม เอะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก โฮลฮ อื แปน ครา เซีญ ปุย โฮ. เอะ เอีจ โฮลฮ โรฮ ยุ ยุฮ อื ป ซัมคัน โฮวน เจือ. พะจาว เซ เอีจ เกือฮ เอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ ติ เจน โฮว เอะ ลลาึง ปุย ตังเมือง โครยญ โดฮ.
17 Foi o Senhor , nosso Deus, quem tirou a nós e aos nossos pais da escravidão na terra do Egito. E vimos as grandes coisas que ele fez. Ele nos guardou pelos caminhos por onde andamos e no meio dos países por onde passamos.
18 พะจาว เอีจ โครฮ โม อาโมไร ป อาวต นึง เมือง เฮี เกือฮ ตอ ฮา เยอะ, เอะ ซ ทื โรฮ เยโฮวา โรฮ นึง เอีจ มัฮ อื พะจาว ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ โม ลัปซด่อน เนอ.
18 Conforme íamos avançando, o Senhor ia expulsando todos aqueles povos e até os amorreus que moravam nesta terra. Portanto, nós também serviremos o Senhor , pois ele é o nosso Deus.
19 โยชูวา อัฮ แม เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “โม เปะ ปุน ทื เปอะ โตว เยโฮวา. พะจาว มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. มัฮ ป เครือง ลอป ปุย ไน แตะ. ดัฮ เปอะ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต, พะจาว ซ ยวก โตว อื ละ เปอะ, ซ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ เฟือฮ เอิน.
19 Josué disse ao povo: — Vocês não podem servir o
20 ดัฮ เปอะ ละ โปวฮ พะจาว นึง ทื เปอะ พะจาว ไฮญ, พะจาว ซ ลเตือฮ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ปัง เอีจ ยุฮ ป ไมจ ละ เปอะ ไพรม อื โฮวน เจือ, ซ เกียฮ ยุฮ ลั่ง ไลจ ไม่ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
20 Se abandonarem a Deus, o Senhor , e adorarem deuses estrangeiros, ele se voltará contra vocês e os castigará. Ele os destruirá, embora antes tenha sido bom para vocês.
21 โม ลัปซด่อน อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “มัฮ โตว ตอก เซ. เอะ ซ ทื เนอึม พะจาว,” อัฮ เซ เตือง มู แตะ.
21 O povo respondeu: — Que isso não aconteça! O que nós queremos é servir a Deus, o
22 โยชูวา อัฮ แม เฮี ละ อื, “โม เปะ เอีจ เลือก เปอะ รซอฮ ละ เยโฮวา. เอีจ มัฮ แปน เปอะ พีญัน ละ โกะ แตะ ไอฮ เออ,” อัฮ เซ ละ อื. “มัฮ อื แอฮ, เอะ เอีจ ปุน แปน เนอะ พีญัน อื ละ โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ โม ลัปซด่อน เนอ.
22 Então Josué disse: — Vocês mesmos são testemunhas de que escolheram servir o — Sim, somos testemunhas! — responderam eles.
23 โยชูวา อัฮ แม เฮี, “ดัฮ มัฮ ตอก เซ, โปวฮ แปฮ ฮุป พะจาว ตัง ปะเทต ป ไก ไม่ เปอะ เซ. ไมจ เนอึม เปอะ เกือฮ รพาวม เปอะ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน โน่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
23 E Josué continuou: — Então joguem fora os deuses estrangeiros que estão com vocês e prometam que serão fiéis ao
24 โม ลัปซด่อน โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอะ ซ ทื เนอึม เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอะ ซ เนอึง เงอะ ป อัฮ อื อาึง ละ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
24 O povo disse a Josué: — Serviremos o
25 ซเงะ เซ โยชูวา เกือฮ ปุย ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ พะจาว นึง เมือง เชเคม เซ, เกือฮ อื แปน ป ตอน ป ฮมัน. เกือฮ ลปุง ซตอก แตะ อาึง ละ อื ไม่ โกตไม. เกือฮ อื ยุฮ อื ตัม ป อัฮ แตะ เซ.
25 Assim naquele dia Josué fez um acordo para o povo e ali em Siquém lhes deu leis e regulamentos.
26 ไซฮ อาึง อื ละ อื นึง นังซื นังฮา. อัฮ “นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว” ไม่ อื. ลบุ่ฮ ซโมะ ระ ละ อื ติ, โบลวง อื ฆรึม โคะ ไฆรจ โบ พากัง ซัมคัน ยุฮ พะจาว.
26 Josué os escreveu no Livro da Lei de Deus. Em seguida pegou uma grande pedra e a colocou ali debaixo da árvore sagrada, no lugar onde adoravam a Deus, o Senhor .
27 อัฮ เฮี ละ ปุย เตือง โอยจ อื, “เกือฮ ซโมะ เฮี แปน ซกิ พีญัน ละ เอะ นึง เอีจ ฮมอง อื ลปุง อัฮ พะจาว ละ เอะ โครยญ มวยญ. ดัฮ โม เปะ โอ เนอึม รพาวม นึง ป ซันญา เปอะ อาึง เซ, เกือฮ ซโมะ เฮี แปน พีญัน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
27 E disse a todo o povo: — Olhem para esta pedra! Ela será nossa testemunha. Ela ouviu todas as palavras que o
28 ฟวยจ เซ โยชูวา พลวย ปุย เอีญ. โม เซ เอีญ เนอึม ฮอยจ ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
28 Então Josué mandou o povo embora, cada um para a sua propriedade.
29 ฟวยจ เซ โยชูวา กวน นูน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ยุม. เญือม ยุม อื เซ อาญุ อื ไก ติ รอย ไม่ กาว เนอึม.
29 Depois disso, com a idade de cento e dez anos, morreu Josué, filho de Num e servo do Senhor .
30 ปุย โฮว รมอยจ อื นึง นาตี เญือะ โกะ อื ไอฮ. มัฮ ย่วง ทิมนัตเซรา ป อาวต นึง บลาวง ไน เคต เจอ เอฟราอิม. เบือง รมอยจ อื เซ ไก ลวง ก ล่าวง เปือง โม กาอัต.
30 Ele foi sepultado na sua propriedade, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, no lado norte do monte Gaás.
31 ไน ติ เจน ไอม โยชูวา ไม่ โม ป กวต ป เฮียง เมาะ ป เตือน ยุ โอเอีฮ ป ซัมคัน ยุฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน เซ, โม อิซราเอน ทื เนอึม ทื โรวะ พะจาว.
31 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. E também depois da sua morte, enquanto viveram os líderes que sabiam de tudo o que Deus havia feito pelo povo de Israel.
32 ฆัว ยุม โยเซป ป โรวก ปุย เน่อึม นึง เมือง อียิป โฮ ปุย รมอยจ อื โบ เมือง เชเคม. ปุก เตะ รวี ยาโคป เน่อึม นึง กวน เฌือต ฮาโม ไพรม อื, รวี อื นึง มาื นัมนัก ติ รอย แทป. ฮาโม เซ มัฮ เปือะ เชเคม. เตะ นา เซ ลอต แปน เตะ ยุฮ โม จัตเจือ โยเซป.
32 O corpo de José, que os israelitas tinham trazido do Egito, foi sepultado em Siquém, no pedaço de terra que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem barras de prata . Os descendentes de José receberam essa terra como herança.
33 เอเลอาซา ป มัฮ กวน อาโรน ยุม โรฮ. ปุย รมอยจ อื โบ ย่วง กิปอา. นาตี เซ มัฮ ป โฮลฮ ฟีเนฮัต ป มัฮ กวน เอเลอาซา เซ เญือม รฆุ ปุย เตะ โฮ. ปุก เตะ นึง บลาวง ป โฮลฮ เจอ เอฟราอิม โรฮ.
33 Eleazar, filho de Arão, também morreu e foi sepultado em Gibeá, na região montanhosa de Efraim. Essa cidade tinha sido dada ao seu filho Fineias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.