Josué 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ฟวยจ เซ โยชูวา เกือฮ โม อิซราเอน รโจะ รเจอึม ดิ นึง เวียง เชเคม โครยญ เจอ อื. เกือฮ โม ป กวต ป เฮียง ไม่ โม ฮัวนา ยุฮ อื โพรม ดิ เตือง โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ไม่ โม ป ระ ป คาว เตือง โอยจ อื. โม เซ อาวต ซองนา พะจาว เตือง มู แตะ.
1 Então Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém. Convocou as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais de Israel, e eles compareceram diante de Deus.
2 เญือม เซ โยชูวา อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ละ โม เปะ. โฆะ ลั่ง โม จัตเจือ ไพรม เปอะ อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. โม จัตเจือ เปอะ เซ นุ่ม ไว พะจาว ไฮญ. เทรา ป มัฮ เปือะ อัปราฮัม ไม่ นาโฮน ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ.
2 Josué disse a todo o povo: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Há muito tempo, os seus antepassados, inclusive Terá, pai de Abraão e de Naor, viviam além do Eufrates e prestavam culto a outros deuses.
3 เญือม เซ อาึ ตาว อัปราฮัม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ โอก ฮา เมือง อื, ป อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลั่กเติต เซ, ตาว โรฮ โฮะ เกือฮ โฮว เลี่ป เมือง คะนาอัน เฮี. อาึ เอีจ เกือฮ จัตเจือ อื ไก โฮวน. เมือ โรง อื เกือฮ ยิซฮัก ละ.
3 Mas eu tirei seu pai Abraão da terra dalém do Eufrates e o conduzi por toda a Canaã e lhe dei muitos descendentes. Dei-lhe Isaque,
4 ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ แม ยาโคป ไม่ เอซาว ละ ยิซฮัก เซ. อาึ เกือฮ เมือง เอโด่ม ป มัฮ เมือง โฮวน บลาวง ละ เอซาว เซ. ยาโคป ไม่ โม กวน เฌือต อื ปังเมอ โฮว ฮอยจ เมือง อียิป.
4 e a Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú dei os montes de Seir, mas Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 “ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ฮอยจ เคะ อื. อาึ เกือฮ เม่ะมั่ก โซะ ลอน เกิต ละ โม อียิป เซ โฮวน เจือ. ฟวยจ เซ อาึ นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เซ.
5 " ‘Então enviei Moisés e Arão e feri os egípcios com pragas, com as quais os castiguei, e depois tirei vocês de lá.
6 เญือม เกือฮ อาึ โม จัตเจือ เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, โม อียิป เซ อาื อื ไม่ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ.
6 Quando tirei os seus antepassados do Egito, vocês vieram para o mar, e os egípcios os perseguiram com carros de guerra e cavaleiros até o mar Vermelho.
7 เญือม ฮอยจ อื ละ ปลัฮ รอาวม ซครัก เกอ, โม จัตเจือ เปอะ เซ กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ เกือฮ เอิน เฟียก อาวต ซน่ะ โม โกะ อื ไม่ โม อียิป เซ. อาึ เกือฮ ปลัฮ รอาวม ฮอยจ ลุป โม อียิป ปอ ยุม อื เตือง โอยจ แตะ. โม เปะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ ป ยุฮ อาึ นึง เมือง อียิป เปอ. ฟวยจ เซ โม เปะ โฮลฮ แม เปอะ อาวต นึง ลาึน เวือฮ เลี่ญ.
7 Mas os seus antepassados clamaram a mim, e eu coloquei trevas entre vocês e os egípcios; fiz voltar o mar sobre eles e os encobrir. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz com os egípcios. Depois disso vocês viveram no deserto longo tempo.
8 “ฟวยจ เซ อาึ ตาว โม เปะ ฮอยจ ละ เมือง อาวต โม อาโมไร ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต. โม เซ ตอซู ไม่ โม เปะ, อาึ ปังเมอ เกือฮ เปอะ เป โม เซ. อาึ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ซองนา เปอะ. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ปลัฮเตะ ยุฮ อื แปน คอง แตะ เบือ อื.
8 " ‘Eu os trouxe para a terra dos amorreus que viviam a leste do Jordão. Eles lutaram contra vocês, mas eu os entreguei nas suas mãos. Eu os destruí diante de vocês, e vocês se apossaram da terra deles.
9 เญือม เซ บ่าลัก กวน ซีโพ ป มัฮ กซัต เมือง โมอัป ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ. กอก บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ฮอยจ ละ ซ ซะ ซม่อต แตะ โม เปะ.
9 Quando Balaque, rei de Moabe, filho de Zipor, se preparava para lutar contra Israel, mandou buscar Balaão, filho de Beor, para lançar maldição sobre vocês.
10 อาึ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ บ่าลาอัม เซ. อาึ เปียน ป อัฮ อื เกือฮ แปน รซอม ปิฮ มุ่น ละ โม เปะ. มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา อัมนัต กซัต บ่าลัก เกอ.
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, de modo que ele os abençoou vez após vez, e eu os livrei das mãos dele.
11 “ฟวยจ เซ โม เปะ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง เยรีโค. โม เยรีโค ตอซู โรฮ ไม่ เปอะ ตอก โม อาโมไร โรฮ. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ เป โม เซ. เกือฮ โรฮ เปอะ เป โม เปริซี, โม คะนาอัน, โม ฮิตไท, โม เกอกาชี, โม ฮีไว ไม่ โม เยบุ่ต เตือง โอยจ อื.
11 " ‘Depois vocês atravessaram o Jordão e chegaram a Jericó. Os chefes de Jericó lutaram contra vocês, assim como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hititas, os girgaseus, os heveus e os jebuseus, mas eu os entreguei nas mãos de vocês.
12 อาึ เกือฮ โกวน โอง โกวน ไอญ โฮว ลั่กกา เปอะ ละ ซ โครฮ อื กซัต อาโมไร ลอา ปุย เซ เกือฮ ตอ ฮา เปอะ. มัฮ โตว เบือ วิจ เบือ ทนู ยุฮ เปอะ ป เป เปอะ เบือ อื เซ.
12 Eu lhes causei pânico para expulsá-los de diante de vocês, como fiz aos dois reis amorreus. Não foi a espada e o arco que lhes deram a vitória.
13 อาึ เอีจ เกือฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ เปอะ นา ก โอ เปอะ โฮลฮ โอก เรียง แตะ นึง. เกือฮ เวียง ละ เปอะ ป โอ เปอะ โฮลฮ โก ไอฮ, เกือฮ เปอะ โฮลฮ อาวต ซไบ่ นึง. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อะงุน ไม่ เปลิ กาวก นึง รปึม เตือง โอ เปอะ โฮลฮ ซมา ไอฮ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.
13 Foi assim que lhes dei uma terra que vocês não cultivaram e cidades que vocês não construíram. Nelas vocês moram, e comem de vinhas e olivais que não plantaram’.
14 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ไมจ เปอะ ฮลัต เนอึม นึง พะจาว. ไมจ เปอะ นัปทื อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ. ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ฮุป พะจาว ป ทื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เจน อาวต อื โบ โกลง ยูฟะเรตี ไม่ นึง เมือง อียิป โฮ. ไมจ เปอะ ทื เนอึม พะจาว ไม่ รซอฮ โรฮ เปอะ ละ.
14 "Agora temam o Senhor e sirvam-no com integridade e fidelidade. Joguem fora os deuses que os seus antepassados adoraram além do Eufrates e no Egito, e sirvam ao Senhor.
15 ดัฮ เปอะ โอ ญอม ทื พะจาว, ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ เลือก ป ซ ทื แตะ. ทื เปอะ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ เจน อาวต อื โบ โกลง ยูฟะเรตี ญุ่ก. ทื เปอะ พะจาว ทื โม อาโมไร นา ก อาวต เปอะ ปเลี่ย เฮี ญุ่ก, ไมจ เปอะ เลือก แปฮ. อาึ ไม่ ปุย ไฮญ เญือะ อะ เตือง โอยจ เจอะ ปังเมอ ซ ทื เยโฮวา,” อัฮ เซ โยชูวา เยอ.
15 Se, porém, não lhes agrada servir ao Senhor, escolham hoje a quem irão servir, se aos deuses que os seus antepassados serviram além do Eufrates, ou aos deuses dos amorreus, em cuja terra vocês estão vivendo. Mas, eu e a minha família serviremos ao Senhor".
16 โม ลัปซด่อน อัฮ เฮี, “เอะ แจง นึง โอ แตะ ซ ละ โปวฮ เยโฮวา ละ ซ โฮว ซาวป แตะ ทื พะจาว ไฮญ เญอ.
16 Então o povo respondeu: "Longe de nós abandonar o Senhor para servir outros deuses!
17 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เอีจ นัม เอะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก โฮลฮ อื แปน ครา เซีญ ปุย โฮ. เอะ เอีจ โฮลฮ โรฮ ยุ ยุฮ อื ป ซัมคัน โฮวน เจือ. พะจาว เซ เอีจ เกือฮ เอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ ติ เจน โฮว เอะ ลลาึง ปุย ตังเมือง โครยญ โดฮ.
17 Foi o próprio Senhor, o nosso Deus, que nos tirou, a nós e a nossos pais, do Egito, daquela terra de escravidão, e realizou aquelas grandes maravilhas diante dos nossos olhos. Ele nos protegeu no caminho e entre as nações pelas quais passamos.
18 พะจาว เอีจ โครฮ โม อาโมไร ป อาวต นึง เมือง เฮี เกือฮ ตอ ฮา เยอะ, เอะ ซ ทื โรฮ เยโฮวา โรฮ นึง เอีจ มัฮ อื พะจาว ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ โม ลัปซด่อน เนอ.
18 Além disso, o Senhor expulsou de diante de nós todas as nações, inclusive os amorreus, que viviam nesta terra. Nós também serviremos ao Senhor, porque ele é o nosso Deus".
19 โยชูวา อัฮ แม เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “โม เปะ ปุน ทื เปอะ โตว เยโฮวา. พะจาว มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. มัฮ ป เครือง ลอป ปุย ไน แตะ. ดัฮ เปอะ โฆง แนฮ ยุฮ ป พิต, พะจาว ซ ยวก โตว อื ละ เปอะ, ซ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ เฟือฮ เอิน.
19 Josué disse ao povo: "Vocês não têm condições de servir ao Senhor. Ele é Deus santo! É Deus zeloso! Ele não perdoará a rebelião e o pecado de vocês.
20 ดัฮ เปอะ ละ โปวฮ พะจาว นึง ทื เปอะ พะจาว ไฮญ, พะจาว ซ ลเตือฮ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ปัง เอีจ ยุฮ ป ไมจ ละ เปอะ ไพรม อื โฮวน เจือ, ซ เกียฮ ยุฮ ลั่ง ไลจ ไม่ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
20 Se abandonarem o Senhor e servirem a deuses estrangeiros, ele se voltará contra vocês e os castigará. Mesmo depois de ter sido bondoso com vocês, ele os exterminará".
21 โม ลัปซด่อน อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “มัฮ โตว ตอก เซ. เอะ ซ ทื เนอึม พะจาว,” อัฮ เซ เตือง มู แตะ.
21 O povo, porém, respondeu a Josué: "De maneira nenhuma! Nós serviremos ao Senhor".
22 โยชูวา อัฮ แม เฮี ละ อื, “โม เปะ เอีจ เลือก เปอะ รซอฮ ละ เยโฮวา. เอีจ มัฮ แปน เปอะ พีญัน ละ โกะ แตะ ไอฮ เออ,” อัฮ เซ ละ อื. “มัฮ อื แอฮ, เอะ เอีจ ปุน แปน เนอะ พีญัน อื ละ โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ โม ลัปซด่อน เนอ.
22 Disse então Josué: "Vocês são testemunhas contra vocês mesmos de que escolheram servir ao Senhor". "Somos", responderam eles.
23 โยชูวา อัฮ แม เฮี, “ดัฮ มัฮ ตอก เซ, โปวฮ แปฮ ฮุป พะจาว ตัง ปะเทต ป ไก ไม่ เปอะ เซ. ไมจ เนอึม เปอะ เกือฮ รพาวม เปอะ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน โน่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
23 Disse Josué: "Agora, então, joguem fora os deuses estrangeiros que estão com vocês e voltem-se de coração para o Senhor, o Deus de Israel".
24 โม ลัปซด่อน โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอะ ซ ทื เนอึม เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอะ ซ เนอึง เงอะ ป อัฮ อื อาึง ละ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
24 E o povo disse a Josué: "Serviremos ao Senhor nosso Deus e lhe obedeceremos".
25 ซเงะ เซ โยชูวา เกือฮ ปุย ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ พะจาว นึง เมือง เชเคม เซ, เกือฮ อื แปน ป ตอน ป ฮมัน. เกือฮ ลปุง ซตอก แตะ อาึง ละ อื ไม่ โกตไม. เกือฮ อื ยุฮ อื ตัม ป อัฮ แตะ เซ.
25 Naquele dia Josué firmou um acordo com o povo em Siquém, e lhe deu decretos e leis.
26 ไซฮ อาึง อื ละ อื นึง นังซื นังฮา. อัฮ “นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว” ไม่ อื. ลบุ่ฮ ซโมะ ระ ละ อื ติ, โบลวง อื ฆรึม โคะ ไฆรจ โบ พากัง ซัมคัน ยุฮ พะจาว.
26 Josué registrou essas coisas no Livro da Lei de Deus. Depois ergueu uma grande pedra ali, sob a Grande Árvore, perto do santuário do Senhor.
27 อัฮ เฮี ละ ปุย เตือง โอยจ อื, “เกือฮ ซโมะ เฮี แปน ซกิ พีญัน ละ เอะ นึง เอีจ ฮมอง อื ลปุง อัฮ พะจาว ละ เอะ โครยญ มวยญ. ดัฮ โม เปะ โอ เนอึม รพาวม นึง ป ซันญา เปอะ อาึง เซ, เกือฮ ซโมะ เฮี แปน พีญัน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
27 Então disse ele a todo o povo: "Vejam esta pedra! Ela será uma testemunha contra nós, pois ouviu todas as palavras que o Senhor nos disse. Será uma testemunha contra vocês, caso sejam infiéis ao Deus de vocês".
28 ฟวยจ เซ โยชูวา พลวย ปุย เอีญ. โม เซ เอีญ เนอึม ฮอยจ ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
28 Depois Josué despediu o povo, e cada um foi para a sua propriedade.
29 ฟวยจ เซ โยชูวา กวน นูน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ยุม. เญือม ยุม อื เซ อาญุ อื ไก ติ รอย ไม่ กาว เนอึม.
29 Passado algum tempo, Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu. Tinha cento e dez anos de idade.
30 ปุย โฮว รมอยจ อื นึง นาตี เญือะ โกะ อื ไอฮ. มัฮ ย่วง ทิมนัตเซรา ป อาวต นึง บลาวง ไน เคต เจอ เอฟราอิม. เบือง รมอยจ อื เซ ไก ลวง ก ล่าวง เปือง โม กาอัต.
30 E o sepultaram na terra que recebeu por herança, em Timnate-Sera, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
31 ไน ติ เจน ไอม โยชูวา ไม่ โม ป กวต ป เฮียง เมาะ ป เตือน ยุ โอเอีฮ ป ซัมคัน ยุฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน เซ, โม อิซราเอน ทื เนอึม ทื โรวะ พะจาว.
31 Israel serviu ao Senhor durante toda a vida de Josué e dos líderes que sobreviveram depois dele e que sabiam de tudo o que o Senhor fizera em favor de Israel.
32 ฆัว ยุม โยเซป ป โรวก ปุย เน่อึม นึง เมือง อียิป โฮ ปุย รมอยจ อื โบ เมือง เชเคม. ปุก เตะ รวี ยาโคป เน่อึม นึง กวน เฌือต ฮาโม ไพรม อื, รวี อื นึง มาื นัมนัก ติ รอย แทป. ฮาโม เซ มัฮ เปือะ เชเคม. เตะ นา เซ ลอต แปน เตะ ยุฮ โม จัตเจือ โยเซป.
32 Os ossos de José, que os israelitas haviam trazido do Egito, foram enterrados em Siquém, no quinhão de terra que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata. Aquele terreno tornou-se herança dos descendentes de José.
33 เอเลอาซา ป มัฮ กวน อาโรน ยุม โรฮ. ปุย รมอยจ อื โบ ย่วง กิปอา. นาตี เซ มัฮ ป โฮลฮ ฟีเนฮัต ป มัฮ กวน เอเลอาซา เซ เญือม รฆุ ปุย เตะ โฮ. ปุก เตะ นึง บลาวง ป โฮลฮ เจอ เอฟราอิม โรฮ.
33 Sucedeu também que Eleazar, filho de Arão, morreu e foi sepultado em Gibeá, que fora dada a seu filho Finéias, nos montes de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.