Josué 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ฟวยจ ยุม ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เยอ, พะจาว อัฮ อื ละ โยชูวา กวน นูน ป มัฮ ป เรอึม ไอ โมเซ เซ ตอก เฮี,
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, o Senhor falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
2 “ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ เยอะ เอีจ ยุม. ปะ ไม่ ปุย โม เฮี เตือง โอยจ อื ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน เซ.
2 — Moisés, meu servo, está morto. Prepare-se, agora, e passe este Jordão, você e todo este povo, e entre na terra que eu vou dar aos filhos de Israel.
3 ปลัฮเตะ โครยญ โดฮ นา ก บึน เปอะ นึง ชวง แตะ อาึ เอีจ เกือฮ ละ เปอะ ตอก เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ไอ โมเซ โฮ.
3 Todo lugar em que puserem a planta do pé eu darei a vocês, como prometi a Moisés.
4 ม่าื เตะ ยุฮ เปอะ ซ ไก เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ลวง ลั่กเซฮ อื ฮอยจ ละ ตู เลบ่านอน ลวง ก ล่าวง, เน่อึม นึง โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ระ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นา ก อาวต โม ฮิตไท เตือง โอยจ อื เซ.
4 O território de vocês irá desde o deserto e o Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, estendendo-se através de toda a terra dos heteus e até o mar Grande, na direção do poente do sol.
5 ไก โตว ติ เนอึม ป ซ ปุน ตอซู ไม่ เปอะ ฮอยจ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ. อาึ เอีจ อาวต ไม่ ไอ โมเซ ตอก ออฮ, ซ อาวต โรฮ ไม่ ปะ ตอก เซ โรฮ. อาึ ซ ละ ซ โปวฮ โตว เปอะ.
5 Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
6 “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปะ ซ เกือฮ เปอะ ปุย โม เฮี โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ซันญา ซโตฮ อาึ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื, ตัม เมาะ อัฮ ฮะ ติ แตะ ซ เกือฮ ละ อื เซ.
6 Seja forte e corajoso, porque você fará este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.
7 ป ระ ไล นึง อื ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ไมจ เปอะ แฮน เนอึม, เกือฮ ติ เปอะ ปุน ยุฮ ตัม โกตไม ป ดวน ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ อาึ เปอะ ยุฮ เซ โครยญ เจือ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แพก ฮา โกตไม เซ, ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก, เดอึม เปอะ ซ จเลิน กัน ยุฮ ฆาื โครยญ เจือ.
7 Tão somente seja forte e muito corajoso para que você tenha o cuidado de fazer segundo toda a Lei que o meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que seja bem-sucedido por onde quer que você andar.
8 นังซื โกตไม เฮี ปุ เกือฮ ซไง ฮา มวยญ เปอะ. ไมจ เปอะ รนึก รไน ลอป โตะ รพาวม เปอะ เตือง ซเง่ะ รซาวม, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ แฮน ติ แตะ ไม่ ซ ปุน ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ป ไซฮ ปุย อาึง นึง อื โครยญ เจือ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เปอะ ป ไมจ เจอ, ไม่ ตอก ซ จเลิน กัน ยุฮ เปอะ เบือ อื โครยญ เจือ.
8 Não cesse de falar deste Livro da Lei; pelo contrário, medite nele dia e noite, para que você tenha o cuidado de fazer segundo tudo o que nele está escrito; então você prosperará e será bem-sucedido.
9 อาึ โม่ เอีจ อัฮ ละ เปอะ? ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปุ ฮลัต. ปุ โตวฮ ฆราึง นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป โฮว ไม่ เปอะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
9 Não foi isso que eu ordenei? Seja forte e corajoso! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o Senhor , seu Deus, estará com você por onde quer que você andar.
10 โยชูวา อัฮ เฮี ละ โม ป มัฮ ฮัวนา โม อิซราเอน,
10 Então Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo:
11 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ ปุย อาวต นึง ไคะ เตือง โอยจ อื เกือฮ เพรียง อาึง ป โซม ป ปอน แตะ. ไก ลั่ง ลอวย ซเงะ โน่ง กา ซ ไมจ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ ซ เกือฮ พะจาว เปอะ เลียก กุม เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 — Passem pelo meio do arraial e ordenem ao povo, dizendo: “Preparem a comida, porque, daqui a três dias, vocês vão atravessar este Jordão, para que entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela.”
12 ฟวยจ เซ โยชูวา อัฮ เฮี ละ โม ป มัฮ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ,
12 Josué falou aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “ไมจ เปอะ ไตม ลปุง ซตอก ไอ โมเซ อาึง ละ เปอะ, นึง มัฮ อื กวนไจ ยุฮ พะจาว. พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ ไมจ มวน ละ ซ อาวต เปอะ นึง. เอีจ มัฮ เอิน นา ก อาวต เปอะ ปเลี่ย เฮี ป ซ เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ.
13 — Lembrem-se do que Moisés, servo do Senhor , ordenou a vocês, dizendo: “O Senhor , seu Deus, está dando descanso a vocês e lhes dará esta terra.
14 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เญือะ เปอะ ไม่ กวน เปอะ ไม่ คอง เลียง เปอะ อาวต นา ก เกือฮ ไอ โมเซ อื ละ เปอะ เฮี. โม ปรเมะ ป แปน ตฮัน นึง อื เตือง โอยจ อื, ปังเมอ ไมจ อื เตือง โกลง จอแด่น ละ ซ โฮว รุป แตะ ลั่กกา ปุย ละ ซ เรอึม อื โม เอียกปุ แตะ. ไมจ อื โรวก ไม่ เครอึง ตฮัน ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
14 Que as mulheres de vocês, as crianças e o gado fiquem na terra que Moisés lhes deu deste lado do Jordão. Mas vocês, todos os valentes, passarão armados na frente de seus irmãos e os ajudarão,
15 ฟวยจ เซ ดัฮ พะจาว เอีจ เกือฮ โม เอียกปุ เปอะ อาวต ไมจ มวน ตอก เอีจ เกือฮ อื โม เปะ อาวต ไมจ อาวต มวน นา ก อาวต เปอะ เฮี, โม เปะ ซ โฮลฮ แม โรฮ เปอะ เอีญ อาวต นึง ปลัฮเตะ ยุฮ โม โกะ เปอะ ไอฮ นา ก เกือฮ ไอ โมเซ กวนไจ ยุฮ พะจาว ละ เปอะ. มัฮ บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เฮี,” อัฮ เซ.
15 até que o Senhor conceda descanso aos irmãos de vocês, como deu descanso a vocês, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de vocês, lhes dá. Depois, vocês poderão voltar e tomar posse da terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu por herança deste lado do Jordão, para o nascente do sol.”
16 โม เซ โลยฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “เมาะ ป อัฮ ปะ ละ เอะ เซ, เอะ ซ ยุฮ ฮุ ตัม เซ โครยญ เจือ. เตอึม ก ดวน เปอะ เอะ โฮว เอะ ซ โฮว เยอะ.
16 Eles responderam a Josué: — Tudo o que você nos ordenou faremos e aonde quer que você nos enviar iremos.
17 เอะ เนอึง ป อัฮ ไอ โมเซ ตอก ออฮ, ซ เนอึง โรฮ ป อัฮ ปะ ตอก เซ โรฮ. ปัว เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ อาวต ไม่ ปะ ตอก อาวต อื ไม่ ไอ โมเซ โรฮ.
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a você; tão somente esteja com você o Senhor , seu Deus, como esteve com Moisés.
18 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป เลฮ เตียง ปะ อา, ปุย เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ปะ ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ,” อัฮ เซ ละ โยชูวา โม เซ เยอ.
18 Todo homem que se rebelar contra as ordens que você der e não obedecer às suas palavras em tudo o que você lhe ordenar será morto; tão somente seja forte e corajoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.