Josué 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ฟวยจ ยุม ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เยอ, พะจาว อัฮ อื ละ โยชูวา กวน นูน ป มัฮ ป เรอึม ไอ โมเซ เซ ตอก เฮี,
1 E sucedeu, depois da morte de Moisés, servo do Senhor , que o Senhor falou a Josué, filho de Num, servo de Moisés, dizendo:
2 “ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ เยอะ เอีจ ยุม. ปะ ไม่ ปุย โม เฮี เตือง โอยจ อื ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน เซ.
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te, pois, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 ปลัฮเตะ โครยญ โดฮ นา ก บึน เปอะ นึง ชวง แตะ อาึ เอีจ เกือฮ ละ เปอะ ตอก เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ ไอ โมเซ โฮ.
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu disse a Moisés.
4 ม่าื เตะ ยุฮ เปอะ ซ ไก เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ลวง ลั่กเซฮ อื ฮอยจ ละ ตู เลบ่านอน ลวง ก ล่าวง, เน่อึม นึง โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ระ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นา ก อาวต โม ฮิตไท เตือง โอยจ อื เซ.
4 Desde o deserto e desde este Líbano até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus e até o grande mar para o poente do sol será o vosso termo.
5 ไก โตว ติ เนอึม ป ซ ปุน ตอซู ไม่ เปอะ ฮอยจ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ. อาึ เอีจ อาวต ไม่ ไอ โมเซ ตอก ออฮ, ซ อาวต โรฮ ไม่ ปะ ตอก เซ โรฮ. อาึ ซ ละ ซ โปวฮ โตว เปอะ.
5 Ninguém se susterá diante de ti, todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei nem te desampararei.
6 “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปะ ซ เกือฮ เปอะ ปุย โม เฮี โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ซันญา ซโตฮ อาึ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื, ตัม เมาะ อัฮ ฮะ ติ แตะ ซ เกือฮ ละ อื เซ.
6 Esforça-te e tem bom ânimo, porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 ป ระ ไล นึง อื ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ไมจ เปอะ แฮน เนอึม, เกือฮ ติ เปอะ ปุน ยุฮ ตัม โกตไม ป ดวน ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ อาึ เปอะ ยุฮ เซ โครยญ เจือ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แพก ฮา โกตไม เซ, ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก, เดอึม เปอะ ซ จเลิน กัน ยุฮ ฆาื โครยญ เจือ.
7 Tão somente esforça-te e tem mui bom ânimo para teres o cuidado de fazer conforme toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que prudentemente te conduzas por onde quer que andares.
8 นังซื โกตไม เฮี ปุ เกือฮ ซไง ฮา มวยญ เปอะ. ไมจ เปอะ รนึก รไน ลอป โตะ รพาวม เปอะ เตือง ซเง่ะ รซาวม, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ แฮน ติ แตะ ไม่ ซ ปุน ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ป ไซฮ ปุย อาึง นึง อื โครยญ เจือ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เปอะ ป ไมจ เจอ, ไม่ ตอก ซ จเลิน กัน ยุฮ เปอะ เบือ อื โครยญ เจือ.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta Lei; antes, medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque, então, farás prosperar o teu caminho e, então, prudentemente te conduzirás.
9 อาึ โม่ เอีจ อัฮ ละ เปอะ? ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปุ ฮลัต. ปุ โตวฮ ฆราึง นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป โฮว ไม่ เปอะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
9 Não to mandei eu? Esforça-te e tem bom ânimo; não pasmes, nem te espantes, porque o Senhor , teu Deus, é contigo, por onde quer que andares.
10 โยชูวา อัฮ เฮี ละ โม ป มัฮ ฮัวนา โม อิซราเอน,
10 Então, deu ordem Josué aos príncipes do povo, dizendo:
11 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ ปุย อาวต นึง ไคะ เตือง โอยจ อื เกือฮ เพรียง อาึง ป โซม ป ปอน แตะ. ไก ลั่ง ลอวย ซเงะ โน่ง กา ซ ไมจ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ ซ เกือฮ พะจาว เปอะ เลียก กุม เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque, dentro de três dias, passareis este Jordão, para que tomeis posse da terra que vos dá o Senhor , vosso Deus, para que a possuais.
12 ฟวยจ เซ โยชูวา อัฮ เฮี ละ โม ป มัฮ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ,
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “ไมจ เปอะ ไตม ลปุง ซตอก ไอ โมเซ อาึง ละ เปอะ, นึง มัฮ อื กวนไจ ยุฮ พะจาว. พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ ไมจ มวน ละ ซ อาวต เปอะ นึง. เอีจ มัฮ เอิน นา ก อาวต เปอะ ปเลี่ย เฮี ป ซ เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ.
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, o servo do Senhor , dizendo: O Senhor , vosso Deus, vos dá descanso e vos dá esta terra.
14 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เญือะ เปอะ ไม่ กวน เปอะ ไม่ คอง เลียง เปอะ อาวต นา ก เกือฮ ไอ โมเซ อื ละ เปอะ เฮี. โม ปรเมะ ป แปน ตฮัน นึง อื เตือง โอยจ อื, ปังเมอ ไมจ อื เตือง โกลง จอแด่น ละ ซ โฮว รุป แตะ ลั่กกา ปุย ละ ซ เรอึม อื โม เอียกปุ แตะ. ไมจ อื โรวก ไม่ เครอึง ตฮัน ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
14 Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu desta banda do Jordão; porém vós passareis armados na frente de vossos irmãos, todos os valentes e valorosos, e ajudá-los-eis,
15 ฟวยจ เซ ดัฮ พะจาว เอีจ เกือฮ โม เอียกปุ เปอะ อาวต ไมจ มวน ตอก เอีจ เกือฮ อื โม เปะ อาวต ไมจ อาวต มวน นา ก อาวต เปอะ เฮี, โม เปะ ซ โฮลฮ แม โรฮ เปอะ เอีญ อาวต นึง ปลัฮเตะ ยุฮ โม โกะ เปอะ ไอฮ นา ก เกือฮ ไอ โมเซ กวนไจ ยุฮ พะจาว ละ เปอะ. มัฮ บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เฮี,” อัฮ เซ.
15 até que o Senhor dê descanso a vossos irmãos, como a vós, e eles também possuam a terra que o Senhor , vosso Deus, lhes dá; então, tornareis à terra da vossa herança e possuireis a que vos deu Moisés, o servo do Senhor , desta banda do Jordão, para o nascente do sol.
16 โม เซ โลยฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “เมาะ ป อัฮ ปะ ละ เอะ เซ, เอะ ซ ยุฮ ฮุ ตัม เซ โครยญ เจือ. เตอึม ก ดวน เปอะ เอะ โฮว เอะ ซ โฮว เยอะ.
16 Então, responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos e aonde quer que nos enviares iremos.
17 เอะ เนอึง ป อัฮ ไอ โมเซ ตอก ออฮ, ซ เนอึง โรฮ ป อัฮ ปะ ตอก เซ โรฮ. ปัว เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ อาวต ไม่ ปะ ตอก อาวต อื ไม่ ไอ โมเซ โรฮ.
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti; tão somente que o Senhor , teu Deus, seja contigo, como foi com Moisés.
18 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป เลฮ เตียง ปะ อา, ปุย เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ปะ ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ,” อัฮ เซ ละ โยชูวา โม เซ เยอ.
18 Todo homem que for rebelde à tua boca e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares morrerá; tão somente esforça-te e tem bom ânimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.