Jeremias 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เฮฮ เฮฮ, มัฮ ปุน เกือฮ ไกญ แตะ แปน ตอก เดือะ โกลง ไม่ ปุน เกือฮ ไง่ แตะ แปน ตอก รอาวม ปลาึฮ โฮ, อาึ ซ เยือม ลอป ฆาื เตือง ซเง่ะ รซาวม รโตง ปุย ไน เอะ ป เอีจ ยุม นึง มอก ปุย แตะ.
1 Eu gostaria que a minha cabeça fosse como um poço de água e que os meus olhos fossem como uma fonte de lágrimas, para que eu pudesse chorar dia e noite pela minha gente que foi morta.
2 เฮฮ เฮฮ, มัฮ ไก ก อาวต เตอะ ติ โดฮ นึง ลาึน เวือฮ อาึ ฆวต โฮว อาวต ก ซไง อื ฮา ปุย ไน เอะ เฮี, นึง มัฮ ลอป อื ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว. มัฮ ลอป ปุย ไล โกะ ไล เอียง.
2 Eu gostaria de ter um lugar para ficar no deserto, onde pudesse estar longe do meu povo. Todos eles são adúlteros, são um bando de traidores.
3 มัฮ ป เพรียง ลอป ดัก แตะ ละ ซ อัฮ แตะ ป โอ เนอึม ตอก เพรียง ปุย ทนู โฮ. โม ป ปุน ป เป นึง เมือง เฮี มัฮ ปุน มัฮ เป อื นึง เกง แตะ ละ จุ แตะ ปุย. พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม เฮี ยุฮ ลอป กัน พิต รติต รเนือง เอิน ไม่ ปุ แตะ. ญอม โตว เกือฮ อาึ แปน พะจาว ยุฮ แตะ ติ ชวง,” อัฮ เซ.
3 Estão sempre prontos para contar mentiras. O que manda na terra é a desonestidade, e não a verdade. O “O meu povo faz maldade em cima de maldade e não quer saber de mim.”
4 โม เปะ, ไมจ เปอะ แฮน ปุโฮมว โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง เอียกปุ เปอะ. เอียกปุ ปุย มัฮ โอยจ ป จุ ปุ แตะ. ปุโฮมว ปุย มัฮ โอยจ ป บรุ เพือ ปุ แตะ.
4 Cada um precisa estar prevenido contra o seu amigo, e ninguém pode confiar no próprio irmão porque todo irmão é tão falso como Jacó. Todos andam caluniando os seus amigos.
5 เอีจ มัฮ ตื ป จุ ปุ โฮมว แตะ ไลจ โครยญ โฆะ แตะ. ไก โตว ป อัฮ ป เนอึม นึง อื ติ ปุย เนอึม. ตัง โคน ตัง เพอึก ดัก แตะ เกือฮ อื เกียฮ จุ ปุย. ยุฮ เลิง ป พิต. ยุง โตว เคราะ อื ติ ชวง.
5 Todos eles enganam os seus conhecidos, e ninguém fala a verdade. Eles ensinaram a sua língua a mentir; pecam e não abandonam a sua vida de pecado.
6 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุย โม เฮี ยุฮ รติต รเนือง ปไฮะ ปฮอน. จุ เลาะ จุ ลาึน ปุ แตะ. ญอม โตว เกือฮ ติ แตะ ยุง อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ.
6 Fazem uma violência atrás da outra e tapeação em cima de tapeação. Deus diz que este povo não quer aceitá-lo.
7 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ฆาื อื, “ง่อต เมิฮ, อาึ ซ โล โม เฮี นึง เบิ่ง ตอก โล ปุย มาื โฮ. ซ ลอง แลน โม เฮี นึง งอ. เญือม ง่อต ป ฆอก ป เบร ยุฮ ปุย ไน แตะ ตอก เซ อัม ไก ตอก ไฮญ ตอก ซ เกียฮ ยุฮ ฮู?
7 Por causa disso, o Senhor Todo-Poderoso diz: “Vou purificar o meu povo como se faz com o metal; eu o farei passar por uma prova. O meu povo fez o mal — o que é que eu posso fazer com ele?
8 ดัก อื ตอก ตี อักเออึม โฮ. อัฮ ลอป โอเอีฮ ตอก ซ จุ แตะ ปุย. เกียฮ อัฮ ป ชอม ละ ปุโฮมว แตะ นึง ดัก นึง ดอย แตะ. โตะ รพาวม อื ปังเมอ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ เลียก โตะ ซราว.
8 A sua língua é como uma flecha envenenada, e a sua boca fala mentiras. Cada um diz palavras amáveis ao seu vizinho, mas na verdade está preparando uma armadilha para ele.
9 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ อัม เกียฮ โอ เยอะ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ฆาื อื? อาึ โม่ ซ โรก เวน ละ เมือง ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ?” อัฮ เซ พะจาว.
9 Será que eu não devo castigá-los por causa dessas coisas? Não devo me vingar de uma nação como esta? Eu, o
10 เญือม ง่อต บลาวง ฌื นึง อื ไม่ ไรป ซงา จัว นึง อื อาึ เยือมๆ ญึ่ตๆ ฆาื นึง ซออฮ ซอวยญ ลอน โอเอีฮ นึง อื. เญือะ ไก โตว ป โฮว นึง. ไก โตว ป ฮมอง เซียง โบฮ โมวก นึง อื. โกะพริ ไม่ ไซม ไล่ นึง อื เอีจ ไฆร ตื.
10 Eu, Jeremias, disse: “Vou chorar por causa das montanhas, vou lamentar porque as pastagens estão secas, e ninguém passa por elas. Não se ouve mais o mugido do gado; as aves e os animais selvagens fugiram e foram embora.”
11 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม แปน เยือ ครัม รฌุฮ โก เอิน แปน โม ไฆฮ. ซ เกือฮ แปน นา ก อาวต บราวก โฮวน. อาึ ซ เกือฮ เวียง นึง เมือง ยูด่า เซ แปน เวียง ฮัง โจน โอ อื เญาะ ไก ปุย อาวต นึง ติ โดฮ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
11 Deus disse: “Vou fazer Jerusalém virar um montão de pedras, um lugar onde moram lobos. E as cidades de Judá se transformarão num deserto onde ninguém mora.”
12 อาึ ไฮมญ นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, มัฮ ฆาื เมอ ป ไลจ เมือง เฮี ปอ ลอต อื แปน ลาึน ซออฮ ซอวยญ ตอก เฮี ฆาื อื? เมอยุ โอ ปุย เญือะ โฮวๆ เอีญๆ นึง อื? มัฮ ปุย ป ไก พันญา พันญวง ปอ เกียฮ คาวไจ แตะ โอเอีฮ เฮี? มัฮ ปุย ป โฮลฮ ปะ รโฮงะ ละ อื ปอ เกียฮ อัตติไบ่ อื ละ ปุย ไฮญ เญอ?” อัฮ เซ ละ อาึ อื.
12 Eu perguntei: — Ó
13 พะจาว โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “มัฮ ฆาื ละ โปวฮ ปุย โกตไม ยุฮ อาึ ป เอีจ เกือฮ อาึ ละ อื เซ. เนอึง โตว ป อัฮ ฮะ. ยุฮ โตว อื ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ. เซ ป เกิต โอเอีฮ เฮี ละ อื ฆาื อื.
13 E o Senhor respondeu: — Isso aconteceu porque o meu povo abandonou os ensinamentos que eu lhe dei. Eles não me obedeceram, nem fizeram o que mandei.
14 เอีจ ยุฮ อื ตัม รพาวม ลึง โกะ แตะ ไอฮ. โฮว ไว ฮุป บ่าอัน ตัม ป เพอึก มะเปือะ ตะเยือะ แตะ ยุฮ เซ.
14 Pelo contrário, foram teimosos e adoraram as imagens do deus Baal , como os pais deles ensinaram.
15 ง่อต แลน, อาึ มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน. อาึ ซ ยุฮ ฆาื อื ตอก เฮี. ซ เกือฮ ปุย โม เฮี โซม ป ออป ซอป ป ซอง ฆาื อื.
15 Agora, escute o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vou fazer. Darei ao meu povo plantas amargas para comer e água envenenada para beber.
16 อาึ ซ เกือฮ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง เมือง ปุย ป โอ โกะ อื ไม่ จัตเจือ ไพรม อื ดิ ยุง ป มัฮ ป มอยฮ อื เฟือฮ. อาึ ซ เกือฮ ตฮัน โฮวน ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่, ฮอยจ ละ ไลจ โลม อื โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Espalharei o meu povo pelo meio de nações que nem eles nem os seus antepassados sabiam que existiam. Mandarei exércitos contra o meu povo, até que seja completamente destruído.
17 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต ที ป ซ เกิต เฮี. กอก โม ป เกียฮ โฆว เกือฮ ฮอยจ. กอก โรฮ ปรโปวน ป เกง นึง เยือม ไม่ เกียฮ รซอม อื โฆว แตะ.
17 O Senhor Todo-Poderoso disse: “Atenção! Chamem mulheres que são pagas para chorar, mulheres que saibam cantar músicas tristes.”
18 เกือฮ โม เซ ซไจ ฮอยจ ละ ซ โฆว แตะ ละ เอะ ฮอยจ ละ นาวก ไง่ เยอะ นึง รบวต ปอ ซ วิฮ อื เอิน, ปอ ปัต เอิน รบวต เตอะ โอก ฮา เฮลาะ ไง่ เยอะ.
18 O povo disse: “Que elas venham depressa e cantem uma canção triste para nós para que os nossos olhos se encham de lágrimas e fiquem molhados de tanto chorar!”
19 ปุย เอีจ ซ ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง เมือง ซีโยน อัฮ เฮี, ‘เฮฮ เฮฮ, ไลจ เนอึม เมือง เอะ เฮี. เอะ โฮลฮ เนอึม แปน ปุย โซะกิจ ปิญไง่. เอะ ซ โฮลฮ โอก โฮว ฮา เมือง อาวต แตะ เฮี นึง เญื่อฮ ปุย เญือะ ม่า ยุฮ ฮุ โอยจ,’ ซ อัฮ เซ โม ป เยือม เซ.”
19 Ouçam o povo de Sião chorando e dizendo: “Estamos perdidos! Estamos muito envergonhados! As nossas casas foram derrubadas, e temos de deixar a nossa terra.”
20 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ซ ฮมอง เปอะ ป อัฮ ป มวยญ อื. ไมจ เปอะ เพอึก กวน รโปวน แตะ เกือฮ เกียฮ รซอม โฆว. เพอึก โรฮ ปุโฮมว เปอะ เกือฮ เกียฮ รซอม เยือม แตะ.
20 Eu disse: “Mulheres, ouçam o que o e deem atenção às suas palavras. Ensinem as suas filhas a chorar; ensinem as suas amigas a cantar canções tristes.
21 ลั่ก ยุม เอีจ เลียก โตะ นาตัง เญือะ ปุย ไน เอะ ตอก เลียก คะมุย โฮ. เลียก โรฮ ฮอยจ เญือะ คึ ยุฮ โม จาวไน ไม่ อื. เอีจ ฮอยจ ลอก โม กวนดุ ป โกย รง่ะ แตะ ตัม กอง. เอีจ ลอก โรฮ โม กวน เบลีย ป กอ อาวต ตะโบรก.
21 A morte subiu pelas nossas janelas e entrou nos nossos palácios. Acabou com as crianças nas ruas e com os moços nas praças dos mercados.
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ป ยุม เซ ซ อาวต เฮีย ไฮ ฆาื อื โครยญ โดฮ ตอก เฮีย เอียง ซัตซิง นึง ชิจ โฮ. ตอก โรฮ เฮงาะ ฟาว ป ละ เยือ โม ป มัก ไม่ โอ อื ไก ป โฮว ซาวป ซเคระ โฮ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว.
22 Os corpos dos mortos cairão, serão como esterco espalhado nos campos, como espigas cortadas e caídas das mãos dos que fazem a colheita, espigas que ninguém recolhe. Isso é o que Deus me mandou dizer.”
23 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุย ไมจ พันญา ไมจ โตว อื อวต พันญา แตะ. ปุย ระ เรียง ไมจ โตว อื อวต เรียง แตะ. ปุย กอย ไมจ โตว อื อวต คาวคอง โฮวน ยุฮ แตะ.
23 O Senhor disse: — O sábio não deve se orgulhar da sua sabedoria, nem o forte, da sua força, nem o rico, da sua riqueza.
24 ดัฮ ไก ป ฆวต อวต โอเอีฮ ฮี ไมจ อื อวต ไล เฮี. ไมจ อื อวต นึง โฮลฮ แตะ ยุง อาึ ไม่ คาวไจ แตะ มัฮ อาึ พะจาว ป อาวต ลอป ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. มัฮ โอเอีฮ เซ ป ปุก รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ ละ ปุย พะจาว เยอ.
24 Se alguém quiser se orgulhar, que se orgulhe de me conhecer e de me entender; porque eu, o Senhor , sou Deus de amor e faço o que é justo e direito no mundo. Estas são as coisas que me agradam. Eu, o Senhor , estou falando. — Está chegando o tempo em que vou castigar o povo do Egito, de Judá, de Edom, de Amom, de Moabe e todos os que vivem no deserto e costumam cortar o cabelo bem curto . Todos esses povos são
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.