Jeremias 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เฮฮ เฮฮ, มัฮ ปุน เกือฮ ไกญ แตะ แปน ตอก เดือะ โกลง ไม่ ปุน เกือฮ ไง่ แตะ แปน ตอก รอาวม ปลาึฮ โฮ, อาึ ซ เยือม ลอป ฆาื เตือง ซเง่ะ รซาวม รโตง ปุย ไน เอะ ป เอีจ ยุม นึง มอก ปุย แตะ.
1 Oh! se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos em uma fonte de lágrimas, para que eu pudesse chorar dia e noite pelos mortos da filha de meu povo!
2 เฮฮ เฮฮ, มัฮ ไก ก อาวต เตอะ ติ โดฮ นึง ลาึน เวือฮ อาึ ฆวต โฮว อาวต ก ซไง อื ฮา ปุย ไน เอะ เฮี, นึง มัฮ ลอป อื ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว. มัฮ ลอป ปุย ไล โกะ ไล เอียง.
2 Oh! que eu tivesse no deserto um acampamento temporário para homens que viajam a pé, para que o meu povo fosse com eles! Pois eles são todos adúlteros, um bando de homens traiçoeiros.
3 มัฮ ป เพรียง ลอป ดัก แตะ ละ ซ อัฮ แตะ ป โอ เนอึม ตอก เพรียง ปุย ทนู โฮ. โม ป ปุน ป เป นึง เมือง เฮี มัฮ ปุน มัฮ เป อื นึง เกง แตะ ละ จุ แตะ ปุย. พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม เฮี ยุฮ ลอป กัน พิต รติต รเนือง เอิน ไม่ ปุ แตะ. ญอม โตว เกือฮ อาึ แปน พะจาว ยุฮ แตะ ติ ชวง,” อัฮ เซ.
3 E eles curvam suas línguas, como o arco para mentiras. Porém não são valentes para a verdade sobre a terra, porque prosseguem de mal para mal, e não me conhecem, diz o SENHOR.
4 โม เปะ, ไมจ เปอะ แฮน ปุโฮมว โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง เอียกปุ เปอะ. เอียกปุ ปุย มัฮ โอยจ ป จุ ปุ แตะ. ปุโฮมว ปุย มัฮ โอยจ ป บรุ เพือ ปุ แตะ.
4 Prestai muita atenção cada um a seu próximo, e não confiai em nenhum irmão, pois todo irmão irá usurpar, e todo o próximo andará com difamadores.
5 เอีจ มัฮ ตื ป จุ ปุ โฮมว แตะ ไลจ โครยญ โฆะ แตะ. ไก โตว ป อัฮ ป เนอึม นึง อื ติ ปุย เนอึม. ตัง โคน ตัง เพอึก ดัก แตะ เกือฮ อื เกียฮ จุ ปุย. ยุฮ เลิง ป พิต. ยุง โตว เคราะ อื ติ ชวง.
5 E eles enganarão cada um a seu próximo e não falarão a verdade. Eles ensinaram suas línguas e proferiram mentiras, e cansaram-se de cometer iniquidade.
6 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุย โม เฮี ยุฮ รติต รเนือง ปไฮะ ปฮอน. จุ เลาะ จุ ลาึน ปุ แตะ. ญอม โตว เกือฮ ติ แตะ ยุง อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ.
6 Tua habitação está no meio do engano, por meio do engano recusam-se a me conhecer, diz o SENHOR.
7 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ฆาื อื, “ง่อต เมิฮ, อาึ ซ โล โม เฮี นึง เบิ่ง ตอก โล ปุย มาื โฮ. ซ ลอง แลน โม เฮี นึง งอ. เญือม ง่อต ป ฆอก ป เบร ยุฮ ปุย ไน แตะ ตอก เซ อัม ไก ตอก ไฮญ ตอก ซ เกียฮ ยุฮ ฮู?
7 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos. Eis que eu os fundirei e os provarei, pois como eu agirei por causa da filha do meu povo?
8 ดัก อื ตอก ตี อักเออึม โฮ. อัฮ ลอป โอเอีฮ ตอก ซ จุ แตะ ปุย. เกียฮ อัฮ ป ชอม ละ ปุโฮมว แตะ นึง ดัก นึง ดอย แตะ. โตะ รพาวม อื ปังเมอ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ เลียก โตะ ซราว.
8 A sua língua é como uma flecha atirada, que profere engano. Com a sua boca cada um fala pacificamente a seu próximo, mas no coração prepara-lhe emboscada.
9 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ อัม เกียฮ โอ เยอะ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ฆาื อื? อาึ โม่ ซ โรก เวน ละ เมือง ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ?” อัฮ เซ พะจาว.
9 Não os visitarei por estas coisas? diz o SENHOR. Não será minha alma vingada de uma nação como esta?
10 เญือม ง่อต บลาวง ฌื นึง อื ไม่ ไรป ซงา จัว นึง อื อาึ เยือมๆ ญึ่ตๆ ฆาื นึง ซออฮ ซอวยญ ลอน โอเอีฮ นึง อื. เญือะ ไก โตว ป โฮว นึง. ไก โตว ป ฮมอง เซียง โบฮ โมวก นึง อื. โกะพริ ไม่ ไซม ไล่ นึง อื เอีจ ไฆร ตื.
10 Pelos montes erguerei um choro e pranto, e pelas habitações do deserto uma lamentação, porque elas estão completamente queimadas, tanto que ninguém pode atravessá-las. Nem podem os homens ouvir a voz do gado. Tanto as aves dos céus quanto os animais, fugiram e se foram.
11 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม แปน เยือ ครัม รฌุฮ โก เอิน แปน โม ไฆฮ. ซ เกือฮ แปน นา ก อาวต บราวก โฮวน. อาึ ซ เกือฮ เวียง นึง เมือง ยูด่า เซ แปน เวียง ฮัง โจน โอ อื เญาะ ไก ปุย อาวต นึง ติ โดฮ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
11 E eu farei de Jerusalém montões, e um antro de dragões, e farei as cidades de Judá desoladas, sem um habitante.
12 อาึ ไฮมญ นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, มัฮ ฆาื เมอ ป ไลจ เมือง เฮี ปอ ลอต อื แปน ลาึน ซออฮ ซอวยญ ตอก เฮี ฆาื อื? เมอยุ โอ ปุย เญือะ โฮวๆ เอีญๆ นึง อื? มัฮ ปุย ป ไก พันญา พันญวง ปอ เกียฮ คาวไจ แตะ โอเอีฮ เฮี? มัฮ ปุย ป โฮลฮ ปะ รโฮงะ ละ อื ปอ เกียฮ อัตติไบ่ อื ละ ปุย ไฮญ เญอ?” อัฮ เซ ละ อาึ อื.
12 Quem é o homem sábio que possa entender isto? E quem é aquele a quem a boca do SENHOR falou, para que ele possa declarar isto, por que razão a terra perece e está completamente queimada como um deserto, que ninguém atravessa?
13 พะจาว โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “มัฮ ฆาื ละ โปวฮ ปุย โกตไม ยุฮ อาึ ป เอีจ เกือฮ อาึ ละ อื เซ. เนอึง โตว ป อัฮ ฮะ. ยุฮ โตว อื ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ. เซ ป เกิต โอเอีฮ เฮี ละ อื ฆาื อื.
13 E o SENHOR diz: Porque eles abandonaram a minha lei, a qual eu coloquei perante eles, e não obedeceram a minha voz, nem andaram nela.
14 เอีจ ยุฮ อื ตัม รพาวม ลึง โกะ แตะ ไอฮ. โฮว ไว ฮุป บ่าอัน ตัม ป เพอึก มะเปือะ ตะเยือะ แตะ ยุฮ เซ.
14 Mas andaram após a imaginação do seu próprio coração, e após os baalins, conforme seus pais lhes ensinaram.
15 ง่อต แลน, อาึ มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน. อาึ ซ ยุฮ ฆาื อื ตอก เฮี. ซ เกือฮ ปุย โม เฮี โซม ป ออป ซอป ป ซอง ฆาื อื.
15 Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu alimentarei com absinto este povo, e darei água de fel para beber.
16 อาึ ซ เกือฮ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง เมือง ปุย ป โอ โกะ อื ไม่ จัตเจือ ไพรม อื ดิ ยุง ป มัฮ ป มอยฮ อื เฟือฮ. อาึ ซ เกือฮ ตฮัน โฮวน ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่, ฮอยจ ละ ไลจ โลม อื โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Eu também os dispersarei entre os pagãos, a quem nem eles e nem os seus pais conheceram. E enviarei uma espada após eles, até que eu os consuma.
17 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต ที ป ซ เกิต เฮี. กอก โม ป เกียฮ โฆว เกือฮ ฮอยจ. กอก โรฮ ปรโปวน ป เกง นึง เยือม ไม่ เกียฮ รซอม อื โฆว แตะ.
17 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Considerai e chamai as pranteadeiras, para que possam vir e mandai buscar mulheres habilidosas para que venham,
18 เกือฮ โม เซ ซไจ ฮอยจ ละ ซ โฆว แตะ ละ เอะ ฮอยจ ละ นาวก ไง่ เยอะ นึง รบวต ปอ ซ วิฮ อื เอิน, ปอ ปัต เอิน รบวต เตอะ โอก ฮา เฮลาะ ไง่ เยอะ.
18 e que se apressem e ergam um pranto por nós, e que nossos olhos percam o vigor com lágrimas, e nossas pálpebras jorrem águas.
19 ปุย เอีจ ซ ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง เมือง ซีโยน อัฮ เฮี, ‘เฮฮ เฮฮ, ไลจ เนอึม เมือง เอะ เฮี. เอะ โฮลฮ เนอึม แปน ปุย โซะกิจ ปิญไง่. เอะ ซ โฮลฮ โอก โฮว ฮา เมือง อาวต แตะ เฮี นึง เญื่อฮ ปุย เญือะ ม่า ยุฮ ฮุ โอยจ,’ ซ อัฮ เซ โม ป เยือม เซ.”
19 Porque uma voz de pranto se ouve em Sião: Como estamos arruinados! Nós estamos verdadeiramente perplexos, porque abandonamos a terra, porque nossas habitações nos expeliram.
20 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ซ ฮมอง เปอะ ป อัฮ ป มวยญ อื. ไมจ เปอะ เพอึก กวน รโปวน แตะ เกือฮ เกียฮ รซอม โฆว. เพอึก โรฮ ปุโฮมว เปอะ เกือฮ เกียฮ รซอม เยือม แตะ.
20 Contudo, ouvi a palavra do SENHOR, ó vós mulheres, e que vosso ouvido receba a palavra da sua boca, e ensinai vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha a lamentação.
21 ลั่ก ยุม เอีจ เลียก โตะ นาตัง เญือะ ปุย ไน เอะ ตอก เลียก คะมุย โฮ. เลียก โรฮ ฮอยจ เญือะ คึ ยุฮ โม จาวไน ไม่ อื. เอีจ ฮอยจ ลอก โม กวนดุ ป โกย รง่ะ แตะ ตัม กอง. เอีจ ลอก โรฮ โม กวน เบลีย ป กอ อาวต ตะโบรก.
21 Porque a morte adentra nossas janelas, e entrou nos nossos palácios, para cortar os filhos do lado de fora, e os homens jovens das ruas.
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ป ยุม เซ ซ อาวต เฮีย ไฮ ฆาื อื โครยญ โดฮ ตอก เฮีย เอียง ซัตซิง นึง ชิจ โฮ. ตอก โรฮ เฮงาะ ฟาว ป ละ เยือ โม ป มัก ไม่ โอ อื ไก ป โฮว ซาวป ซเคระ โฮ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว.
22 Fala: Assim diz o SENHOR: Até as carcaças dos homens cairão como esterco sobre o campo aberto, e como o punhado atrás do segador, e ninguém irá catá-las.
23 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุย ไมจ พันญา ไมจ โตว อื อวต พันญา แตะ. ปุย ระ เรียง ไมจ โตว อื อวต เรียง แตะ. ปุย กอย ไมจ โตว อื อวต คาวคอง โฮวน ยุฮ แตะ.
23 Assim diz o SENHOR: Não se glorie o homem sábio na sua sabedoria, nem se glorie o homem poderoso no seu poder; tampouco se glorie o homem rico em suas riquezas.
24 ดัฮ ไก ป ฆวต อวต โอเอีฮ ฮี ไมจ อื อวต ไล เฮี. ไมจ อื อวต นึง โฮลฮ แตะ ยุง อาึ ไม่ คาวไจ แตะ มัฮ อาึ พะจาว ป อาวต ลอป ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. มัฮ โอเอีฮ เซ ป ปุก รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ ละ ปุย พะจาว เยอ.
24 Mas permitam àquele que se gloria, gloriar-se nisto, que ele me conheça e saiba, que eu sou o SENHOR, que faço misericórdia, juízo e justiça na terra, pois nestas coisas me deleito, diz o SENHOR.
25 — ausente —
25 Eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que eu punirei todos aqueles que são circuncidados com os incircuncisos.
26 — ausente —
26 Egito e Judá, e Edom, e os filhos de Amom, e Moabe, e todos que estão nas regiões extremas, que habitam no deserto. Pois todas estas nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa no coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.