Jeremias 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เฮฮ เฮฮ, มัฮ ปุน เกือฮ ไกญ แตะ แปน ตอก เดือะ โกลง ไม่ ปุน เกือฮ ไง่ แตะ แปน ตอก รอาวม ปลาึฮ โฮ, อาึ ซ เยือม ลอป ฆาื เตือง ซเง่ะ รซาวม รโตง ปุย ไน เอะ ป เอีจ ยุม นึง มอก ปุย แตะ.
1 Prouvera a Deus a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos, em fonte de lágrimas! Então, choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
2 เฮฮ เฮฮ, มัฮ ไก ก อาวต เตอะ ติ โดฮ นึง ลาึน เวือฮ อาึ ฆวต โฮว อาวต ก ซไง อื ฮา ปุย ไน เอะ เฮี, นึง มัฮ ลอป อื ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว. มัฮ ลอป ปุย ไล โกะ ไล เอียง.
2 Prouvera a Deus eu tivesse no deserto uma estalagem de caminhantes! Então, deixaria o meu povo e me apartaria dele, porque todos eles são adúlteros, são um bando de traidores;
3 มัฮ ป เพรียง ลอป ดัก แตะ ละ ซ อัฮ แตะ ป โอ เนอึม ตอก เพรียง ปุย ทนู โฮ. โม ป ปุน ป เป นึง เมือง เฮี มัฮ ปุน มัฮ เป อื นึง เกง แตะ ละ จุ แตะ ปุย. พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม เฮี ยุฮ ลอป กัน พิต รติต รเนือง เอิน ไม่ ปุ แตะ. ญอม โตว เกือฮ อาึ แปน พะจาว ยุฮ แตะ ติ ชวง,” อัฮ เซ.
3 curvam a língua, como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade, porque avançam de malícia em malícia e não me conhecem, diz o Senhor .
4 โม เปะ, ไมจ เปอะ แฮน ปุโฮมว โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง เอียกปุ เปอะ. เอียกปุ ปุย มัฮ โอยจ ป จุ ปุ แตะ. ปุโฮมว ปุย มัฮ โอยจ ป บรุ เพือ ปุ แตะ.
4 Guardai-vos cada um do seu amigo e de irmão nenhum vos fieis; porque todo irmão não faz mais do que enganar, e todo amigo anda caluniando.
5 เอีจ มัฮ ตื ป จุ ปุ โฮมว แตะ ไลจ โครยญ โฆะ แตะ. ไก โตว ป อัฮ ป เนอึม นึง อื ติ ปุย เนอึม. ตัง โคน ตัง เพอึก ดัก แตะ เกือฮ อื เกียฮ จุ ปุย. ยุฮ เลิง ป พิต. ยุง โตว เคราะ อื ติ ชวง.
5 Cada um zomba do seu próximo, e não falam a verdade; ensinam a sua língua a proferir mentiras; cansam-se de praticar a iniquidade.
6 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุย โม เฮี ยุฮ รติต รเนือง ปไฮะ ปฮอน. จุ เลาะ จุ ลาึน ปุ แตะ. ญอม โตว เกือฮ ติ แตะ ยุง อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ.
6 Vivem no meio da falsidade; pela falsidade recusam conhecer-me, diz o Senhor .
7 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ฆาื อื, “ง่อต เมิฮ, อาึ ซ โล โม เฮี นึง เบิ่ง ตอก โล ปุย มาื โฮ. ซ ลอง แลน โม เฮี นึง งอ. เญือม ง่อต ป ฆอก ป เบร ยุฮ ปุย ไน แตะ ตอก เซ อัม ไก ตอก ไฮญ ตอก ซ เกียฮ ยุฮ ฮู?
7 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os acrisolarei e os provarei; porque de que outra maneira procederia eu com a filha do meu povo?
8 ดัก อื ตอก ตี อักเออึม โฮ. อัฮ ลอป โอเอีฮ ตอก ซ จุ แตะ ปุย. เกียฮ อัฮ ป ชอม ละ ปุโฮมว แตะ นึง ดัก นึง ดอย แตะ. โตะ รพาวม อื ปังเมอ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ เลียก โตะ ซราว.
8 Flecha mortífera é a língua deles; falam engano; com a boca fala cada um de paz com o seu companheiro, mas no seu interior lhe arma ciladas.
9 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ อัม เกียฮ โอ เยอะ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ฆาื อื? อาึ โม่ ซ โรก เวน ละ เมือง ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ?” อัฮ เซ พะจาว.
9 Acaso, por estas coisas não os castigaria? — diz o Senhor ; ou não me vingaria eu de nação tal como esta?
10 เญือม ง่อต บลาวง ฌื นึง อื ไม่ ไรป ซงา จัว นึง อื อาึ เยือมๆ ญึ่ตๆ ฆาื นึง ซออฮ ซอวยญ ลอน โอเอีฮ นึง อื. เญือะ ไก โตว ป โฮว นึง. ไก โตว ป ฮมอง เซียง โบฮ โมวก นึง อื. โกะพริ ไม่ ไซม ไล่ นึง อื เอีจ ไฆร ตื.
10 Pelos montes levantarei choro e pranto e pelas pastagens do deserto, lamentação; porque já estão queimadas, e ninguém passa por elas; já não se ouve ali o mugido de gado; tanto as aves dos céus como os animais fugiram e se foram.
11 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม แปน เยือ ครัม รฌุฮ โก เอิน แปน โม ไฆฮ. ซ เกือฮ แปน นา ก อาวต บราวก โฮวน. อาึ ซ เกือฮ เวียง นึง เมือง ยูด่า เซ แปน เวียง ฮัง โจน โอ อื เญาะ ไก ปุย อาวต นึง ติ โดฮ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
11 Farei de Jerusalém montões de ruínas, morada de chacais; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que fiquem desabitadas.
12 อาึ ไฮมญ นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, มัฮ ฆาื เมอ ป ไลจ เมือง เฮี ปอ ลอต อื แปน ลาึน ซออฮ ซอวยญ ตอก เฮี ฆาื อื? เมอยุ โอ ปุย เญือะ โฮวๆ เอีญๆ นึง อื? มัฮ ปุย ป ไก พันญา พันญวง ปอ เกียฮ คาวไจ แตะ โอเอีฮ เฮี? มัฮ ปุย ป โฮลฮ ปะ รโฮงะ ละ อื ปอ เกียฮ อัตติไบ่ อื ละ ปุย ไฮญ เญอ?” อัฮ เซ ละ อาึ อื.
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto, e a quem falou a boca do Senhor , homem que possa explicar por que razão pereceu a terra e se queimou como deserto, de sorte que ninguém passa por ela?
13 พะจาว โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “มัฮ ฆาื ละ โปวฮ ปุย โกตไม ยุฮ อาึ ป เอีจ เกือฮ อาึ ละ อื เซ. เนอึง โตว ป อัฮ ฮะ. ยุฮ โตว อื ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ. เซ ป เกิต โอเอีฮ เฮี ละ อื ฆาื อื.
13 Respondeu o Senhor : Porque deixaram a minha lei, que pus perante eles, e não deram ouvidos ao que eu disse, nem andaram nela.
14 เอีจ ยุฮ อื ตัม รพาวม ลึง โกะ แตะ ไอฮ. โฮว ไว ฮุป บ่าอัน ตัม ป เพอึก มะเปือะ ตะเยือะ แตะ ยุฮ เซ.
14 Antes, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
15 ง่อต แลน, อาึ มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน. อาึ ซ ยุฮ ฆาื อื ตอก เฮี. ซ เกือฮ ปุย โม เฮี โซม ป ออป ซอป ป ซอง ฆาื อื.
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que alimentarei este povo com absinto e lhe darei a beber água venenosa.
16 อาึ ซ เกือฮ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง เมือง ปุย ป โอ โกะ อื ไม่ จัตเจือ ไพรม อื ดิ ยุง ป มัฮ ป มอยฮ อื เฟือฮ. อาึ ซ เกือฮ ตฮัน โฮวน ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่, ฮอยจ ละ ไลจ โลม อื โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Espalhá-los-ei entre nações que nem eles nem seus pais conheceram; e enviarei a espada após eles, até que eu venha a consumi-los.
17 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต ที ป ซ เกิต เฮี. กอก โม ป เกียฮ โฆว เกือฮ ฮอยจ. กอก โรฮ ปรโปวน ป เกง นึง เยือม ไม่ เกียฮ รซอม อื โฆว แตะ.
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai e chamai carpideiras, para que venham; mandai procurar mulheres hábeis, para que venham.
18 เกือฮ โม เซ ซไจ ฮอยจ ละ ซ โฆว แตะ ละ เอะ ฮอยจ ละ นาวก ไง่ เยอะ นึง รบวต ปอ ซ วิฮ อื เอิน, ปอ ปัต เอิน รบวต เตอะ โอก ฮา เฮลาะ ไง่ เยอะ.
18 Apressem-se e levantem sobre nós o seu lamento, para que os nossos olhos se desfaçam em lágrimas, e as nossas pálpebras destilem água.
19 ปุย เอีจ ซ ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง เมือง ซีโยน อัฮ เฮี, ‘เฮฮ เฮฮ, ไลจ เนอึม เมือง เอะ เฮี. เอะ โฮลฮ เนอึม แปน ปุย โซะกิจ ปิญไง่. เอะ ซ โฮลฮ โอก โฮว ฮา เมือง อาวต แตะ เฮี นึง เญื่อฮ ปุย เญือะ ม่า ยุฮ ฮุ โอยจ,’ ซ อัฮ เซ โม ป เยือม เซ.”
19 Porque uma voz de pranto se ouve de Sião: Como estamos arruinados! Estamos sobremodo envergonhados, porque deixamos a terra, e eles transtornaram as nossas moradas.
20 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ซ ฮมอง เปอะ ป อัฮ ป มวยญ อื. ไมจ เปอะ เพอึก กวน รโปวน แตะ เกือฮ เกียฮ รซอม โฆว. เพอึก โรฮ ปุโฮมว เปอะ เกือฮ เกียฮ รซอม เยือม แตะ.
20 Ouvi, pois, vós, mulheres, a palavra do Senhor , e os vossos ouvidos recebam a palavra da sua boca; ensinai o pranto a vossas filhas; e, cada uma à sua companheira, a lamentação.
21 ลั่ก ยุม เอีจ เลียก โตะ นาตัง เญือะ ปุย ไน เอะ ตอก เลียก คะมุย โฮ. เลียก โรฮ ฮอยจ เญือะ คึ ยุฮ โม จาวไน ไม่ อื. เอีจ ฮอยจ ลอก โม กวนดุ ป โกย รง่ะ แตะ ตัม กอง. เอีจ ลอก โรฮ โม กวน เบลีย ป กอ อาวต ตะโบรก.
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios; exterminou das ruas as crianças e os jovens, das praças.
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ป ยุม เซ ซ อาวต เฮีย ไฮ ฆาื อื โครยญ โดฮ ตอก เฮีย เอียง ซัตซิง นึง ชิจ โฮ. ตอก โรฮ เฮงาะ ฟาว ป ละ เยือ โม ป มัก ไม่ โอ อื ไก ป โฮว ซาวป ซเคระ โฮ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว.
22 Fala: Assim diz o Senhor : Os cadáveres dos homens jazerão como esterco sobre o campo e cairão como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
23 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุย ไมจ พันญา ไมจ โตว อื อวต พันญา แตะ. ปุย ระ เรียง ไมจ โตว อื อวต เรียง แตะ. ปุย กอย ไมจ โตว อื อวต คาวคอง โฮวน ยุฮ แตะ.
23 Assim diz o Senhor : Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem o forte, na sua força, nem o rico, nas suas riquezas;
24 ดัฮ ไก ป ฆวต อวต โอเอีฮ ฮี ไมจ อื อวต ไล เฮี. ไมจ อื อวต นึง โฮลฮ แตะ ยุง อาึ ไม่ คาวไจ แตะ มัฮ อาึ พะจาว ป อาวต ลอป ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. มัฮ โอเอีฮ เซ ป ปุก รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ ละ ปุย พะจาว เยอ.
24 mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em me conhecer e saber que eu sou o Senhor e faço misericórdia, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor .
25 — ausente —
25 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que castigarei a todos os circuncidados juntamente com os incircuncisos:
26 — ausente —
26 ao Egito, e a Judá, e a Edom, e aos filhos de Amom, e a Moabe, e a todos os que cortam os cabelos nas têmporas e habitam no deserto; porque todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.