Jeremias 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เฮฮ เฮฮ, มัฮ ปุน เกือฮ ไกญ แตะ แปน ตอก เดือะ โกลง ไม่ ปุน เกือฮ ไง่ แตะ แปน ตอก รอาวม ปลาึฮ โฮ, อาึ ซ เยือม ลอป ฆาื เตือง ซเง่ะ รซาวม รโตง ปุย ไน เอะ ป เอีจ ยุม นึง มอก ปุย แตะ.
1 Quem dera a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos, em fonte de lágrimas! Então choraria de dia e de noite os mortos da filha do meu povo.
2 เฮฮ เฮฮ, มัฮ ไก ก อาวต เตอะ ติ โดฮ นึง ลาึน เวือฮ อาึ ฆวต โฮว อาวต ก ซไง อื ฮา ปุย ไน เอะ เฮี, นึง มัฮ ลอป อื ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว. มัฮ ลอป ปุย ไล โกะ ไล เอียง.
2 Quem me dera eu tivesse no deserto um abrigo para viajantes! Então deixaria o meu povo e me afastaria dele, porque todos eles são adúlteros, são um bando de traidores.
3 มัฮ ป เพรียง ลอป ดัก แตะ ละ ซ อัฮ แตะ ป โอ เนอึม ตอก เพรียง ปุย ทนู โฮ. โม ป ปุน ป เป นึง เมือง เฮี มัฮ ปุน มัฮ เป อื นึง เกง แตะ ละ จุ แตะ ปุย. พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม เฮี ยุฮ ลอป กัน พิต รติต รเนือง เอิน ไม่ ปุ แตะ. ญอม โตว เกือฮ อาึ แปน พะจาว ยุฮ แตะ ติ ชวง,” อัฮ เซ.
3 Curvam a língua, como se fosse o seu arco, para disparar mentiras. “Fortalecem-se na terra, mas não para a verdade, porque avançam de maldade em maldade e não me conhecem”, diz o
4 โม เปะ, ไมจ เปอะ แฮน ปุโฮมว โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง เอียกปุ เปอะ. เอียกปุ ปุย มัฮ โอยจ ป จุ ปุ แตะ. ปุโฮมว ปุย มัฮ โอยจ ป บรุ เพือ ปุ แตะ.
4 “Que cada um de vocês se proteja do seu amigo e não confie em nenhum irmão. Porque todo irmão é enganador, e todo amigo não faz mais do que espalhar calúnias.
5 เอีจ มัฮ ตื ป จุ ปุ โฮมว แตะ ไลจ โครยญ โฆะ แตะ. ไก โตว ป อัฮ ป เนอึม นึง อื ติ ปุย เนอึม. ตัง โคน ตัง เพอึก ดัก แตะ เกือฮ อื เกียฮ จุ ปุย. ยุฮ เลิง ป พิต. ยุง โตว เคราะ อื ติ ชวง.
5 Cada um zomba do seu próximo, e não falam a verdade. Ensinam a sua língua a proferir mentiras; cansam-se de tanto praticar a iniquidade.
6 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุย โม เฮี ยุฮ รติต รเนือง ปไฮะ ปฮอน. จุ เลาะ จุ ลาึน ปุ แตะ. ญอม โตว เกือฮ ติ แตะ ยุง อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ.
6 Vivem no meio da falsidade; pela falsidade se recusam a me conhecer”, diz o
7 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ฆาื อื, “ง่อต เมิฮ, อาึ ซ โล โม เฮี นึง เบิ่ง ตอก โล ปุย มาื โฮ. ซ ลอง แลน โม เฮี นึง งอ. เญือม ง่อต ป ฆอก ป เบร ยุฮ ปุย ไน แตะ ตอก เซ อัม ไก ตอก ไฮญ ตอก ซ เกียฮ ยุฮ ฮู?
7 Portanto, assim diz o “Eis que eu os depurarei e os provarei. Pois que outra coisa poderia eu fazer com a filha do meu povo?
8 ดัก อื ตอก ตี อักเออึม โฮ. อัฮ ลอป โอเอีฮ ตอก ซ จุ แตะ ปุย. เกียฮ อัฮ ป ชอม ละ ปุโฮมว แตะ นึง ดัก นึง ดอย แตะ. โตะ รพาวม อื ปังเมอ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ เลียก โตะ ซราว.
8 A língua deles é flecha mortífera; falam mentiras. Com a boca, cada um fala de paz com o seu companheiro, mas no seu interior lhe arma ciladas.
9 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ อัม เกียฮ โอ เยอะ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ ฆาื อื? อาึ โม่ ซ โรก เวน ละ เมือง ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ?” อัฮ เซ พะจาว.
9 Deixaria eu de castigá-los por estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
10 เญือม ง่อต บลาวง ฌื นึง อื ไม่ ไรป ซงา จัว นึง อื อาึ เยือมๆ ญึ่ตๆ ฆาื นึง ซออฮ ซอวยญ ลอน โอเอีฮ นึง อื. เญือะ ไก โตว ป โฮว นึง. ไก โตว ป ฮมอง เซียง โบฮ โมวก นึง อื. โกะพริ ไม่ ไซม ไล่ นึง อื เอีจ ไฆร ตื.
10 Pelos montes, levantarei choro e pranto e, pelas pastagens do deserto, lamentação. Porque já estão queimadas, e ninguém passa por elas. Já não se ouve ali o mugido de gado; tanto as aves dos céus como os animais fugiram e se foram.
11 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม แปน เยือ ครัม รฌุฮ โก เอิน แปน โม ไฆฮ. ซ เกือฮ แปน นา ก อาวต บราวก โฮวน. อาึ ซ เกือฮ เวียง นึง เมือง ยูด่า เซ แปน เวียง ฮัง โจน โอ อื เญาะ ไก ปุย อาวต นึง ติ โดฮ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
11 Farei de Jerusalém um montão de ruínas, morada de chacais; e das cidades de Judá farei uma desolação, para que fiquem desabitadas.
12 อาึ ไฮมญ นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, มัฮ ฆาื เมอ ป ไลจ เมือง เฮี ปอ ลอต อื แปน ลาึน ซออฮ ซอวยญ ตอก เฮี ฆาื อื? เมอยุ โอ ปุย เญือะ โฮวๆ เอีญๆ นึง อื? มัฮ ปุย ป ไก พันญา พันญวง ปอ เกียฮ คาวไจ แตะ โอเอีฮ เฮี? มัฮ ปุย ป โฮลฮ ปะ รโฮงะ ละ อื ปอ เกียฮ อัตติไบ่ อื ละ ปุย ไฮญ เญอ?” อัฮ เซ ละ อาึ อื.
12 — Quem é o homem sábio, que entenda isto? E a quem falou a boca do Senhor , para que possa explicá-lo? Por que a terra foi destruída e se queimou como deserto pelo qual não passa ninguém?
13 พะจาว โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “มัฮ ฆาื ละ โปวฮ ปุย โกตไม ยุฮ อาึ ป เอีจ เกือฮ อาึ ละ อื เซ. เนอึง โตว ป อัฮ ฮะ. ยุฮ โตว อื ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ. เซ ป เกิต โอเอีฮ เฮี ละ อื ฆาื อื.
13 O Senhor respondeu: — Porque deixaram a minha lei, que pus diante deles, e não deram ouvidos ao que eu disse, nem andaram na minha lei.
14 เอีจ ยุฮ อื ตัม รพาวม ลึง โกะ แตะ ไอฮ. โฮว ไว ฮุป บ่าอัน ตัม ป เพอึก มะเปือะ ตะเยือะ แตะ ยุฮ เซ.
14 Pelo contrário, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como os pais deles lhes ensinaram.
15 ง่อต แลน, อาึ มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน. อาึ ซ ยุฮ ฆาื อื ตอก เฮี. ซ เกือฮ ปุย โม เฮี โซม ป ออป ซอป ป ซอง ฆาื อื.
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que alimentarei este povo com absinto e lhe darei de beber água envenenada.
16 อาึ ซ เกือฮ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง เมือง ปุย ป โอ โกะ อื ไม่ จัตเจือ ไพรม อื ดิ ยุง ป มัฮ ป มอยฮ อื เฟือฮ. อาึ ซ เกือฮ ตฮัน โฮวน ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่, ฮอยจ ละ ไลจ โลม อื โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Eu os espalharei entre nações que nem eles nem os seus pais conheceram; e enviarei a espada após eles, até que eu os tenha destruído.
17 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต ที ป ซ เกิต เฮี. กอก โม ป เกียฮ โฆว เกือฮ ฮอยจ. กอก โรฮ ปรโปวน ป เกง นึง เยือม ไม่ เกียฮ รซอม อื โฆว แตะ.
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Considerem e chamem carpideiras, para que venham; mandem procurar mulheres hábeis, para que venham.
18 เกือฮ โม เซ ซไจ ฮอยจ ละ ซ โฆว แตะ ละ เอะ ฮอยจ ละ นาวก ไง่ เยอะ นึง รบวต ปอ ซ วิฮ อื เอิน, ปอ ปัต เอิน รบวต เตอะ โอก ฮา เฮลาะ ไง่ เยอะ.
18 Que elas se apressem e levantem sobre nós o seu lamento, para que os nossos olhos se desfaçam em lágrimas, e as nossas pálpebras destilem água.”
19 ปุย เอีจ ซ ฮมอง เซียง เยือม ปุย นึง เมือง ซีโยน อัฮ เฮี, ‘เฮฮ เฮฮ, ไลจ เนอึม เมือง เอะ เฮี. เอะ โฮลฮ เนอึม แปน ปุย โซะกิจ ปิญไง่. เอะ ซ โฮลฮ โอก โฮว ฮา เมือง อาวต แตะ เฮี นึง เญื่อฮ ปุย เญือะ ม่า ยุฮ ฮุ โอยจ,’ ซ อัฮ เซ โม ป เยือม เซ.”
19 Porque uma voz de pranto se ouve de Sião: “Como estamos arruinados! Estamos muito envergonhados! Porque deixamos a nossa terra, e eles derrubaram as nossas casas.”
20 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ซ ฮมอง เปอะ ป อัฮ ป มวยญ อื. ไมจ เปอะ เพอึก กวน รโปวน แตะ เกือฮ เกียฮ รซอม โฆว. เพอึก โรฮ ปุโฮมว เปอะ เกือฮ เกียฮ รซอม เยือม แตะ.
20 Portanto, mulheres, escutem a palavra do e que os seus ouvidos recebam a palavra da sua boca. Ensinem às suas filhas um canto fúnebre; que cada uma ensine à sua companheira uma lamentação.
21 ลั่ก ยุม เอีจ เลียก โตะ นาตัง เญือะ ปุย ไน เอะ ตอก เลียก คะมุย โฮ. เลียก โรฮ ฮอยจ เญือะ คึ ยุฮ โม จาวไน ไม่ อื. เอีจ ฮอยจ ลอก โม กวนดุ ป โกย รง่ะ แตะ ตัม กอง. เอีจ ลอก โรฮ โม กวน เบลีย ป กอ อาวต ตะโบรก.
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios; exterminou as crianças nas ruas e os jovens nas praças.
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ป ยุม เซ ซ อาวต เฮีย ไฮ ฆาื อื โครยญ โดฮ ตอก เฮีย เอียง ซัตซิง นึง ชิจ โฮ. ตอก โรฮ เฮงาะ ฟาว ป ละ เยือ โม ป มัก ไม่ โอ อื ไก ป โฮว ซาวป ซเคระ โฮ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว.
22 “Fale: Assim diz o Senhor : Os cadáveres das pessoas ficarão espalhados como adubo sobre o campo, como espigas que o ceifeiro deixa para trás, sem que haja quem as recolha.”
23 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุย ไมจ พันญา ไมจ โตว อื อวต พันญา แตะ. ปุย ระ เรียง ไมจ โตว อื อวต เรียง แตะ. ปุย กอย ไมจ โตว อื อวต คาวคอง โฮวน ยุฮ แตะ.
23 — Assim diz o Senhor : Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem o forte, na sua força, nem o rico, nas suas riquezas.
24 ดัฮ ไก ป ฆวต อวต โอเอีฮ ฮี ไมจ อื อวต ไล เฮี. ไมจ อื อวต นึง โฮลฮ แตะ ยุง อาึ ไม่ คาวไจ แตะ มัฮ อาึ พะจาว ป อาวต ลอป ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ไม่ กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. มัฮ โอเอีฮ เซ ป ปุก รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ ละ ปุย พะจาว เยอ.
24 Mas aquele que se gloria, glorie-se nisto: em me conhecer e saber que eu sou o Senhor e faço misericórdia, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor .
25 — ausente —
25 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que castigarei todos os que são circuncidados apenas na carne:
26 — ausente —
26 o povo do Egito, de Judá, de Edom, os filhos de Amom, de Moabe, e todos os que cortam o cabelo nas têmporas e vivem no deserto. Porque todas essas nações e toda a casa de Israel são incircuncisos de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.