Jeremias 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ซไจ แลน โฮว ซาวป โฌ นึง กอง เวียง เยรูซาเลม โครยญ กอง อื. แก ที แลน ปุย นึง อื. ซาวป แลน โตะ โบรก นึง อื. อัม ยุ เปอะ ปุย ป ยุฮ กัน ซืไซ ไม่ ซาวป อื ยุฮ ตัม ลปุง เนอึม นึง อื? ดัฮ เปอะ ยุ โฮ, ปัง มัฮ ติ ปุย โน่ง, อาึ ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เมือง เฮี เบือ อื.
1 “Corram por todas as ruas de Jerusalém”, diz o S enhor . “Procurem por toda parte, busquem em cada lugar! Se encontrarem ao menos uma pessoa justa e honesta, não destruirei a cidade.
2 ปุย โม เฮี เคียต โกว มอยฮ พะจาว นึง รซอม ซันญา แตะ, ปังเมอ ซันญา เยือ ป โอ เนอึม ละ ปุย,” อัฮ เซ.
2 Contudo, mesmo quando estão sob juramento e declaram: ‘Tão certo como vive o S continuam a mentir!”
3 โอ พะจาว, ไง่ ปะ ซาวป ยุ รพาวม เนอึม นึง ปุย, โม่ เปอะ ซาวป? ปะ เอีจ เฟียต เอีจ ปุฮ เปอะ ปุย โม เฮี, ปังเมอ โอ ลั่ง อาวม พิต แตะ ฆาื อื. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ยุ ป โตะ ป ตอง, ปังเมอ โอ ลั่ง ญอม เฌาะ ติ แตะ ละ ซ ยุฮ อื กัน ไมจ. โม เฮี เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ กอ ตอก ซโมะ โฮ. ไก โตว ป เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ นึง อื.
3 S enhor , tu procuras honestidade; feriste teu povo, mas eles não se importaram. Tu os esmagaste, mas eles se recusaram a ser corrigidos. São teimosos, duros como pedra; não querem se arrepender.
4 เญือม เซ อาึ ง่อต โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “ปุย โม เฮี มัฮ เยือ ป ตุก ป ญัก นึง อื. มัฮ โม ป งาว ป ไงญ โน่ง, นึง มัฮ อื ป โอ ยุง คระ ยุฮ พะจาว, ไม่ โอ อื ยุง โกตไม ยุฮ อื.
4 Então eu pensei: “O que se pode esperar dos pobres? Eles nada sabem. Não conhecem os caminhos do S não entendem o que a justiça de Deus exige.
5 อาึ ซ โฮว ฮา เคะ โม ป ระ ป คาว ลลาึง อื, ละ ซ อู รไต แตะ ไม่ โม เซ. โม เซ ตึน ซ ยุง เนอึม คระ โครง ยุฮ พะจาว ไม่ โกตไม ยุฮ อื เซ,” อาึ อัฮ ฮะ ตอก เซ. โม ป ระ ป คาว เซ ปังเมอ เลฮ โรฮ เตียง พะจาว เตือง โอยจ แตะ. เอีจ โปวก โอยจ แอก ยุฮ พะจาว เกือฮ โบวก. ญอม โตว เนอึง ป อัฮ อื ติ ตื เนอึม.
5 Portanto, irei a seus líderes e falarei com eles; por certo conhecem os caminhos do S e entendem o que a justiça de Deus exige. Mas os líderes também, de comum acordo, livraram-se do jugo de Deus e quebraram suas correntes.
6 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ซ ฮอยจ รเวีย ซิงโต ละ เน่อึม นึง เพระด่าวก, ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื ฆาื อื. ซ โอก บราวก ละ เน่อึม นึง ลาึน, ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อื. ซ ไร รเวีย พรุยฮ โตะ ย่วง อื. ดัฮ ปุย ซ โอก ฮา เญือะ แตะ ซ ลอก ซัตซิง โม เซ แจฮ แปน ไซจๆ แตะ. ซ แปน ตอก เซ ฆาื โฮวน มั่ป ยุฮ อื ไม่ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา พะจาว.
6 Agora, um leão do bosque os atacará; um lobo do deserto os destruirá. Um leopardo ficará à espreita nos arredores de suas cidades e despedaçará qualquer um que se arriscar a sair. Pois sua rebeldia é grande, e muitos são seus pecados.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกียฮ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ โม เปะ ตอก เมอ? กวน เฌือต เปอะ เอีจ ละ โปวฮ อาึ. เอีจ โกว มอยฮ พะ โอ มัฮ พะจาว เนอึม นึง ลปุง ซันญา แตะ. อาึ เอีจ เกือฮ ป โซม ป ปอน ละ ปอ ซัก อื, ปังเมอ ตอ ลั่ง โฮว เลนจุ ฮา เยอะ. เอีจ โฮว รโจะ รเจอึม นึง เญือะ มอจังคึต.
7 “Como posso perdoá-los? Até mesmo seus filhos se afastaram de mim; juram por deuses que, na verdade, não são deuses! Eu os alimentei até que estivessem satisfeitos, e, no entanto, cometeram adultério e se reuniram para ir a prostíbulos!
8 โม ปรเมะ นึง อื มัฮ ตอก อื บรอง ไฮมญ โกลยญ โม่ว ป แบรฮ นึง ฆวต ติต แตะ โฮ. ปุย โม เซ ซาวป ลอป ยุ ปรโปวน เญือะ ปุ ย่วง แตะ.
8 São garanhões bem alimentados e cheios de desejo, cada um relinchando para a esposa de seu próximo.
9 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ อัม เกียฮ โอ เยอะ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื? เมือง ฆอก ไล ตอก เฮี โม่ ซ ไมจ อาึ โรก เวน ละ?
9 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
10 “อาึ ซ ดวน ปุย เกือฮ ตอยฮ โคะ อะงุน นึง รปึม ยุฮ โม ยูด่า, ปังเมอ โอ ซ เกือฮ ยุฮ ไลจ ไม่ อื เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ ตอยฮ กัก อะงุน ยุฮ อื ฮา อื, นึง โอ อื มัฮ กัก ยุฮ อาึ.
10 “Vão por entre as fileiras dos vinhedos e destruam as videiras, mas deixem algumas vivas. Cortem os ramos das videiras, pois essa gente não pertence ao S
11 มัฮ ฆาื โอ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เนอึม รพาวม ละ อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
11 O povo de Israel e o povo de Judá têm me traído”, diz o S
12 ปุย ไน พะจาว เอีจ อัฮ ป โอ เนอึม นึง ไลลวง พะจาว ตอก เฮี, “พะจาว แจง โอ อื ซ ยุฮ ป ติ ป เตอื ละ เอะ เอ. เอะ แจง โรฮ โอ ซ เกิต ป ญัก ป นอ เนิ อี. เอะ ซ ยุ โตว ชุ เมือง ไม่ ไปลญ เออึป เฟือฮ เอิน.
12 “Mentiram a respeito do S enhor e disseram: ‘Ele não vai nos incomodar! Nenhuma calamidade virá sobre nós; não haverá guerra nem fome.
13 โม ป ซึป ลปุง พะจาว มัฮ เยือ ตอก กาื โฮ. ลปุง พะจาว อาวต เนอึม โตว นึง อื. เกือฮ ป โตะ ป ตอง อู อื เซ แม ลอก โกะ อื ไอฮ,” เอีจ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
13 Os profetas que ele envia são uns tagarelas que não falam em nome dele. Que suas previsões de calamidade caiam sobre eles mesmos!’.”
14 เคียง เมอ ตอก อื เซ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี เนิ, “เยเรมี, ปุย โม เฮี อัฮ แนฮ ป โอ เนอึม ตอก เซ. มัฮ เซ ป ซ เกือฮ อาึ ลปุง แตะ อาวต โตะ มวยญ ปะ ฆาื อื. ลปุง เซ ตอก เอิน งอ โฮ. โม เซ ซ แปน ตอก เคิ ป ฮะ นึง งอ เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Portanto, assim me diz o S enhor , o Deus dos Exércitos: “Porque meu povo fala desse modo, minhas mensagens sairão de sua boca como chamas de fogo e queimarão o povo como lenha.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “เออ โม อิซราเอน, ง่อต เมอะ. อาึ กัมลัง ตาว เมือง ปุย ซไง เกือฮ ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ ติ เมือง. มัฮ เมือง ตอน ฮมัน ไม่ ไก อื เน่อึม ไพรม อื. มัฮ เมือง โอ โม เปะ ยุง ลปุง อื เฟือฮ เอิน.
15 Ó Israel, trarei uma nação distante para atacá-lo”, diz o S “É uma nação poderosa, nação antiga, cuja língua você não conhece, cuja fala você não entende.
16 โม ตฮัน ไปญ ทนู ยุฮ อื มัฮ ป ระ เรียง ระ แด่น. ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไม่ โอ อื เลียก พาวม นึง เฟือฮ เอิน.
16 Suas armas são mortais, seus guerreiros são valentes.
17 ตฮัน โม เซ ซ ตุย ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ, ซ โซม โอยจ โฆยญ ล่อยญ อื ฮา เปอะ. ซ ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ. คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ ซ มอก โอยจ อื ฮา เปอะ. ซ เกือฮ รปึม อะงุน รปึม เม ยุฮ เปอะ ไลจ ตื. เวียง ไก ฆรุง ตอน ยุฮ เปอะ ป อาึง โม เปะ รพาวม แตะ นึง เซ, ตฮัน โม เซ ซ เญื่อฮ โอยจ เอิน อื ฮา เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Devorarão suas colheitas e seu alimento, seus filhos e suas filhas. Devorarão seus rebanhos e seu gado, suas uvas e seus figos. Destruirão suas cidades fortificadas, que vocês consideram tão seguras.
18 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “เญือม เอีจ ฮอยจ ซเงะ เซ อาึ ปังเมอ โอ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ.”
18 “Mesmo naqueles dias, porém, eu não os destruirei completamente”, diz o S enhor .
19 เยเรมี, เญือม ไฮมญ ปุย เปอะ ไม่ อัฮ อื เฮี ละ เปอะ, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ เมอยุ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เฮี ละ เอะ เอ?” เญือม อัฮ อื เซ ละ เปอะ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ละ โปวฮ เปอะ อาึ ไม่ รซอฮ เปอะ ละ พะ ตังเมือง เญือม อาวต เปอะ นึง ปะเทต โกะ แตะ ตอก ออฮ, ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ รซอฮ ละ ปุย ตังเมือง นึง ปะเทต โอ มัฮ ปะเทต โกะ เปอะ ตอก เซ โรฮ.” อัฮ เซ พะจาว.
19 “E, quando o povo lhe perguntar: ‘Por que o S enhor , nosso Deus, fez tudo isso conosco?’, responda: ‘Vocês o rejeitaram e se entregaram a deuses estrangeiros em sua própria terra. Agora, servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.”
20 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ จัตเจือ ยาโคป, ไมจ เปอะ ครอฮ ละ ปุย เมือง ยูด่า ตอก เฮี,
20 “Anuncie a Israel, diga a Judá:
21 ‘โม เปะ ปุย งาวไงญ ไม่ ลโมวะ แตะ ไมจ เปอะ ง่อต. ปัง ไก ไง่ เปอะ เกียฮ ยุ เปอะ โตว โอเอีฮ นึง. ปัง ไก ฮยวก เปอะ เกียฮ ฮมอง เปอะ โตว โรฮ โอเอีฮ นึง,’ อัฮ เซ.
21 Ouça, povo tolo e insensato, que tem olhos, mas não vê, que tem ouvidos, mas não ouve.
22 อาึ มัฮ พะจาว, เมอยุ โอ เปอะ นัปทื อาึ อื? เมอยุ โอ เปอะ รกุฮ รเตียง ซองนา อาึ อื? เอีจ มัฮ อาึ ป เกือฮ ไฮมจ นึง เกาะ แปน เคต ละ ปลัฮ รอาวม เมอ. แปน โรฮ ม่าื ละ อื ละ โอ อื ซ เกียฮ เตือง. ปัง พุกเพียก รอาวม เซ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ, เกียฮ โปน โตว เคต เซ. ปัง ลอยฮ ซนัน แม เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ปุ โรฮ เกียฮ เตือง ม่าื เซ เบือ อื.
22 Acaso não me temem? Por que não tremem diante de mim? Eu, o S limite permanente que as águas não podem atravessar. Ainda que as ondas se levantem e se agitem, não ultrapassam os limites que estabeleci.
23 โม เปะ ปังเมอ กอ เลฮ ลัมเลือ เปอะ, ลึง รพาวม เปอะ ไม่. เอีจ ลเตือฮ เปอะ ติ แตะ ฮา อาึ ไม่ ละ โปวฮ เปอะ อาึ.
23 Mas este povo tem coração teimoso e rebelde; afastaram-se de mim e me abandonaram.
24 อาึ เกือฮ ลอป รอาวม เฮละ รอาวม แพร ฮอยจ ละ เปอะ ตัม เวลา อื, เตือง เฮละ เมือ โรง อื ไม่ เฮละ ล่อยญ เนอึม นึง อื. เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เฮงาะ รโกะ โครยญ เนอึม ตัม เมาะ ลัง ไก อื. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ นัปทื อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื.
24 Não dizem com sinceridade: ‘Vivamos com temor do S pois ele nos dá as chuvas de outono e de primavera e nos garante a colheita no tempo certo’.
25 กัน พิต กัน มั่ป ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ ป ไมจ ตอก เซ ซไง ฮา เปอะ ฆาื อื.
25 Sua perversidade afastou de vocês essas bênçãos maravilhosas; seu pecado lhes tomou todas essas coisas boas.
26 “ลลาึง ปุย ไน อาึ ไก ปุย ฆอก ไล นึง. โม เซ เม่าะ อาึง ติ แตะ ละ ซ มอง แตะ โฮมวต ปุย ตอก มอง ปุย แฮวะ ตาวง แตะ ละ ไซม โฮ.
26 “No meio do meu povo existem homens perversos que espreitam suas vítimas como o caçador de tocaia. Estão sempre colocando armadilhas para apanhar as pessoas.
27 โกรง ไซม นาวก นึง ไซม ตอก ออฮ, เญือะ ยุฮ โม เซ นาวก โรฮ นึง คาวคอง ลู อื ตุย ฮา ปุย ตอก เซ โรฮ. โฮลฮ แปน ปุย ระ ตวก ซวก ซฮาว ไม่ กอย แตะ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ แตะ.
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, a casa deles é cheia de tramas perversas. Por isso, são poderosos e ricos,
28 แปน ปุย โกลยญ โม่ว, ยุฮ ลอป กันไฮะ กันฮอน. ยุง โตว เคราะ ปอ อื ติ ชวง. รเตีฮ โตว โอเอีฮ ตัม ซื อื ละ กวน ดอย. ยุฮ โตว โรฮ ป ปุก ป ลอก ละ ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ.
28 gordos e de aparência saudável. Suas maldades não têm limites; não querem fazer justiça aos órfãos e negam os direitos dos pobres.
29 “อาึ ป มัฮ พะจาว โม่ ซ ไมจ เกือฮ อื ลอก ตุต นึง ยุฮ อื กัน ตอก เซ? โม่ ซ ไมจ อาึ โรก เวน ละ บั่นเมือง เฮี ฆาื อื?
29 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
30 บั่นเมือง เฮี เอีจ เกิต ป พังไฮะ ลัมเลือ นึง ปอ เบรีญ เอิน อื ละ ปุย.
30 Algo horrível e espantoso ocorre nesta terra:
31 ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื อัฮ ป โอ เนอึม ละ ปุย. โม ป มัฮ ซตุ นึง อื ตัตซิน โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. ปุย ไน อาึ เอีจ เกือฮ ติ แตะ มาวก ไม่ กัน โอ เนอึม ตอก เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ เวลา ลั่ก ก ลอยจ อื โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ ติ แตะ ตอก เมอ?” อัฮ เซ พะจาว.
31 os profetas fazem profecias falsas, os sacerdotes governam com mão de ferro, e, pior ainda, meu povo fica feliz com isso! O que farão, porém, quando o fim chegar?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.