Jeremias 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ซไจ แลน โฮว ซาวป โฌ นึง กอง เวียง เยรูซาเลม โครยญ กอง อื. แก ที แลน ปุย นึง อื. ซาวป แลน โตะ โบรก นึง อื. อัม ยุ เปอะ ปุย ป ยุฮ กัน ซืไซ ไม่ ซาวป อื ยุฮ ตัม ลปุง เนอึม นึง อื? ดัฮ เปอะ ยุ โฮ, ปัง มัฮ ติ ปุย โน่ง, อาึ ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย เมือง เฮี เบือ อื.
1 Moradores de Jerusalém, procurem nas ruas! Olhem para todos os lados! Vejam com os seus próprios olhos! Procurem nas praças! Vejam se conseguem achar alguém que faça o que é direito e que procure ser fiel em tudo. Se acharem, Deus perdoará Jerusalém.
2 ปุย โม เฮี เคียต โกว มอยฮ พะจาว นึง รซอม ซันญา แตะ, ปังเมอ ซันญา เยือ ป โอ เนอึม ละ ปุย,” อัฮ เซ.
2 Embora jurem por Deus, o Senhor , o juramento de vocês é falso.
3 โอ พะจาว, ไง่ ปะ ซาวป ยุ รพาวม เนอึม นึง ปุย, โม่ เปอะ ซาวป? ปะ เอีจ เฟียต เอีจ ปุฮ เปอะ ปุย โม เฮี, ปังเมอ โอ ลั่ง อาวม พิต แตะ ฆาื อื. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ยุ ป โตะ ป ตอง, ปังเมอ โอ ลั่ง ญอม เฌาะ ติ แตะ ละ ซ ยุฮ อื กัน ไมจ. โม เฮี เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ กอ ตอก ซโมะ โฮ. ไก โตว ป เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ นึง อื.
3 O que o Senhor quer é fidelidade. Ele os castigou, mas vocês não se importaram. Ele os esmagou, mas vocês não aprenderam a lição; foram teimosos e não quiseram voltar para ele.
4 เญือม เซ อาึ ง่อต โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “ปุย โม เฮี มัฮ เยือ ป ตุก ป ญัก นึง อื. มัฮ โม ป งาว ป ไงญ โน่ง, นึง มัฮ อื ป โอ ยุง คระ ยุฮ พะจาว, ไม่ โอ อื ยุง โกตไม ยุฮ อื.
4 Então eu pensei: “Só os ignorantes agem assim. São eles que não têm juízo: não conhecem a vontade do nem sabem o que o seu Deus quer que eles façam.
5 อาึ ซ โฮว ฮา เคะ โม ป ระ ป คาว ลลาึง อื, ละ ซ อู รไต แตะ ไม่ โม เซ. โม เซ ตึน ซ ยุง เนอึม คระ โครง ยุฮ พะจาว ไม่ โกตไม ยุฮ อื เซ,” อาึ อัฮ ฮะ ตอก เซ. โม ป ระ ป คาว เซ ปังเมอ เลฮ โรฮ เตียง พะจาว เตือง โอยจ แตะ. เอีจ โปวก โอยจ แอก ยุฮ พะจาว เกือฮ โบวก. ญอม โตว เนอึง ป อัฮ อื ติ ตื เนอึม.
5 Agora, vou procurar os homens importantes e falar com eles. Com certeza, eles conhecem a vontade do e sabem o que o seu Deus quer que eles façam.” Porém todos eles rejeitaram a autoridade de Deus e não quiseram lhe obedecer.
6 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ซ ฮอยจ รเวีย ซิงโต ละ เน่อึม นึง เพระด่าวก, ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื ฆาื อื. ซ โอก บราวก ละ เน่อึม นึง ลาึน, ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อื. ซ ไร รเวีย พรุยฮ โตะ ย่วง อื. ดัฮ ปุย ซ โอก ฮา เญือะ แตะ ซ ลอก ซัตซิง โม เซ แจฮ แปน ไซจๆ แตะ. ซ แปน ตอก เซ ฆาื โฮวน มั่ป ยุฮ อื ไม่ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา พะจาว.
6 Por isso, um leão da floresta os matará, um lobo do deserto os fará em pedaços, e um leopardo ficará escondido para atacar as cidades deles. Se saírem da cidade, serão despedaçados; pois os seus pecados são muitos, e muitas vezes eles têm abandonado a Deus.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกียฮ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ โม เปะ ตอก เมอ? กวน เฌือต เปอะ เอีจ ละ โปวฮ อาึ. เอีจ โกว มอยฮ พะ โอ มัฮ พะจาว เนอึม นึง ลปุง ซันญา แตะ. อาึ เอีจ เกือฮ ป โซม ป ปอน ละ ปอ ซัก อื, ปังเมอ ตอ ลั่ง โฮว เลนจุ ฮา เยอะ. เอีจ โฮว รโจะ รเจอึม นึง เญือะ มอจังคึต.
7 Deus perguntou: “Por que devo perdoar os pecados do meu povo? Eles me abandonaram e estão jurando por deuses que, de fato, não são deuses. Eu alimentei o meu povo até que ele ficasse satisfeito. Mas eles cometeram adultério e gastaram o seu tempo com prostitutas.
8 โม ปรเมะ นึง อื มัฮ ตอก อื บรอง ไฮมญ โกลยญ โม่ว ป แบรฮ นึง ฆวต ติต แตะ โฮ. ปุย โม เซ ซาวป ลอป ยุ ปรโปวน เญือะ ปุ ย่วง แตะ.
8 Como cavalos bem-alimentados, ardendo em desejo, cada um deles anda atrás da mulher do seu vizinho.
9 เญือม ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ อัม เกียฮ โอ เยอะ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื? เมือง ฆอก ไล ตอก เฮี โม่ ซ ไมจ อาึ โรก เวน ละ?
9 Será que não devo castigá-los por causa dessas coisas? Será que não devo me vingar de uma nação assim?
10 “อาึ ซ ดวน ปุย เกือฮ ตอยฮ โคะ อะงุน นึง รปึม ยุฮ โม ยูด่า, ปังเมอ โอ ซ เกือฮ ยุฮ ไลจ ไม่ อื เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ ตอยฮ กัก อะงุน ยุฮ อื ฮา อื, นึง โอ อื มัฮ กัก ยุฮ อาึ.
10 Vou dar ordem aos inimigos para que derrubem as suas plantações de uvas, porém não mandarei que as destruam completamente. Vou dizer aos inimigos que arranquem os ramos das pois esses ramos não são meus.
11 มัฮ ฆาื โอ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เนอึม รพาวม ละ อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
11 O povo de Judá e o povo de Israel me traíram abertamente. Eu, o
12 ปุย ไน พะจาว เอีจ อัฮ ป โอ เนอึม นึง ไลลวง พะจาว ตอก เฮี, “พะจาว แจง โอ อื ซ ยุฮ ป ติ ป เตอื ละ เอะ เอ. เอะ แจง โรฮ โอ ซ เกิต ป ญัก ป นอ เนิ อี. เอะ ซ ยุ โตว ชุ เมือง ไม่ ไปลญ เออึป เฟือฮ เอิน.
12 O povo disse que o Senhor Deus o estava enganando. Eles disseram assim: — O O — Jeremias, eu vou lhe dizer o que vai acontecer com esse povo por ter dito essas coisas. Eu farei com que as minhas palavras sejam como um fogo saindo da sua boca, Jeremias. Esse povo será como lenha, e o fogo vai queimá-lo.
13 โม ป ซึป ลปุง พะจาว มัฮ เยือ ตอก กาื โฮ. ลปุง พะจาว อาวต เนอึม โตว นึง อื. เกือฮ ป โตะ ป ตอง อู อื เซ แม ลอก โกะ อื ไอฮ,” เอีจ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
13 — ausente —
14 เคียง เมอ ตอก อื เซ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี เนิ, “เยเรมี, ปุย โม เฮี อัฮ แนฮ ป โอ เนอึม ตอก เซ. มัฮ เซ ป ซ เกือฮ อาึ ลปุง แตะ อาวต โตะ มวยญ ปะ ฆาื อื. ลปุง เซ ตอก เอิน งอ โฮ. โม เซ ซ แปน ตอก เคิ ป ฮะ นึง งอ เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
14 — ausente —
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “เออ โม อิซราเอน, ง่อต เมอะ. อาึ กัมลัง ตาว เมือง ปุย ซไง เกือฮ ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ ติ เมือง. มัฮ เมือง ตอน ฮมัน ไม่ ไก อื เน่อึม ไพรม อื. มัฮ เมือง โอ โม เปะ ยุง ลปุง อื เฟือฮ เอิน.
15 Escute, povo de Israel, o que o Senhor diz: — Eu, o
16 โม ตฮัน ไปญ ทนู ยุฮ อื มัฮ ป ระ เรียง ระ แด่น. ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไม่ โอ อื เลียก พาวม นึง เฟือฮ เอิน.
16 Os soldados desse país são valentes; com as suas flechas, eles matam sem dó nem piedade.
17 ตฮัน โม เซ ซ ตุย ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ, ซ โซม โอยจ โฆยญ ล่อยญ อื ฮา เปอะ. ซ ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ. คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ ซ มอก โอยจ อื ฮา เปอะ. ซ เกือฮ รปึม อะงุน รปึม เม ยุฮ เปอะ ไลจ ตื. เวียง ไก ฆรุง ตอน ยุฮ เปอะ ป อาึง โม เปะ รพาวม แตะ นึง เซ, ตฮัน โม เซ ซ เญื่อฮ โอยจ เอิน อื ฮา เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Eles vão comer as colheitas e os alimentos de vocês e matar os seus filhos e filhas. Vão comer os rebanhos e o gado e devorar as frutas das suas parreiras e figueiras. E o exército deles destruirá as cidades protegidas por muralhas, em que vocês confiam.
18 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “เญือม เอีจ ฮอยจ ซเงะ เซ อาึ ปังเมอ โอ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ.”
18 — Porém eu, o Senhor , afirmo que mesmo naqueles dias não destruirei completamente o meu povo.
19 เยเรมี, เญือม ไฮมญ ปุย เปอะ ไม่ อัฮ อื เฮี ละ เปอะ, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ เมอยุ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เฮี ละ เอะ เอ?” เญือม อัฮ อื เซ ละ เปอะ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ละ โปวฮ เปอะ อาึ ไม่ รซอฮ เปอะ ละ พะ ตังเมือง เญือม อาวต เปอะ นึง ปะเทต โกะ แตะ ตอก ออฮ, ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ รซอฮ ละ ปุย ตังเมือง นึง ปะเทต โอ มัฮ ปะเทต โกะ เปอะ ตอก เซ โรฮ.” อัฮ เซ พะจาว.
19 Quando perguntarem por que foi que eu fiz todas essas coisas, você, Jeremias, dirá: “Vocês abandonaram a Deus e serviram a deuses estranhos na terra de vocês; agora, servirão a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ จัตเจือ ยาโคป, ไมจ เปอะ ครอฮ ละ ปุย เมือง ยูด่า ตอก เฮี,
20 Deus diz: — Avisem os descendentes de Jacó, digam isto ao povo de Judá:
21 ‘โม เปะ ปุย งาวไงญ ไม่ ลโมวะ แตะ ไมจ เปอะ ง่อต. ปัง ไก ไง่ เปอะ เกียฮ ยุ เปอะ โตว โอเอีฮ นึง. ปัง ไก ฮยวก เปอะ เกียฮ ฮมอง เปอะ โตว โรฮ โอเอีฮ นึง,’ อัฮ เซ.
21 Preste atenção, povo tolo e sem juízo, vocês, que têm olhos, mas não veem, e ouvidos, mas não ouvem.
22 อาึ มัฮ พะจาว, เมอยุ โอ เปอะ นัปทื อาึ อื? เมอยุ โอ เปอะ รกุฮ รเตียง ซองนา อาึ อื? เอีจ มัฮ อาึ ป เกือฮ ไฮมจ นึง เกาะ แปน เคต ละ ปลัฮ รอาวม เมอ. แปน โรฮ ม่าื ละ อื ละ โอ อื ซ เกียฮ เตือง. ปัง พุกเพียก รอาวม เซ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ, เกียฮ โปน โตว เคต เซ. ปัง ลอยฮ ซนัน แม เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ปุ โรฮ เกียฮ เตือง ม่าื เซ เบือ อื.
22 Eu sou Deus, o Senhor . Por que vocês não me temem ? Por que não tremem na minha presença? Fui eu que pus a areia como limite do mar, um limite permanente que ele nunca pode atravessar. O mar fica bravo, mas não pode avançar; as ondas rugem, mas não podem passar.
23 โม เปะ ปังเมอ กอ เลฮ ลัมเลือ เปอะ, ลึง รพาวม เปอะ ไม่. เอีจ ลเตือฮ เปอะ ติ แตะ ฮา อาึ ไม่ ละ โปวฮ เปอะ อาึ.
23 Porém vocês são um povo teimoso e rebelde, que se revoltou e me abandonou.
24 อาึ เกือฮ ลอป รอาวม เฮละ รอาวม แพร ฮอยจ ละ เปอะ ตัม เวลา อื, เตือง เฮละ เมือ โรง อื ไม่ เฮละ ล่อยญ เนอึม นึง อื. เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เฮงาะ รโกะ โครยญ เนอึม ตัม เมาะ ลัง ไก อื. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ นัปทื อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื.
24 Vocês não disseram no seu coração: “Precisamos temer o Senhor , nosso Deus, que faz a chuva cair no tempo certo, tanto a chuva do outono como a da primavera. Precisamos temer o Deus que todos os anos traz o tempo da colheita.”
25 กัน พิต กัน มั่ป ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ ป ไมจ ตอก เซ ซไง ฮา เปอะ ฆาื อื.
25 Em vez disso, os seus pecados e as suas maldades afastaram essas coisas boas, e vocês não puderam aproveitá-las.
26 “ลลาึง ปุย ไน อาึ ไก ปุย ฆอก ไล นึง. โม เซ เม่าะ อาึง ติ แตะ ละ ซ มอง แตะ โฮมวต ปุย ตอก มอง ปุย แฮวะ ตาวง แตะ ละ ไซม โฮ.
26 — No meio do meu povo, existem homens maus. São como as pessoas que armam arapucas para pegar passarinhos; mas as armadilhas deles são para pegar gente.
27 โกรง ไซม นาวก นึง ไซม ตอก ออฮ, เญือะ ยุฮ โม เซ นาวก โรฮ นึง คาวคอง ลู อื ตุย ฮา ปุย ตอก เซ โรฮ. โฮลฮ แปน ปุย ระ ตวก ซวก ซฮาว ไม่ กอย แตะ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ แตะ.
27 Assim como uma gaiola está cheia de pássaros, também a casa deles está cheia de coisas roubadas. É por isso que são poderosos e ricos
28 แปน ปุย โกลยญ โม่ว, ยุฮ ลอป กันไฮะ กันฮอน. ยุง โตว เคราะ ปอ อื ติ ชวง. รเตีฮ โตว โอเอีฮ ตัม ซื อื ละ กวน ดอย. ยุฮ โตว โรฮ ป ปุก ป ลอก ละ ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ.
28 e estão gordos e bem-alimentados. A maldade deles não tem limites; não defendem a causa dos órfãos, nem se importam com os direitos dos pobres.
29 “อาึ ป มัฮ พะจาว โม่ ซ ไมจ เกือฮ อื ลอก ตุต นึง ยุฮ อื กัน ตอก เซ? โม่ ซ ไมจ อาึ โรก เวน ละ บั่นเมือง เฮี ฆาื อื?
29 — Mas eu os castigarei por causa disso e me vingarei desta nação. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
30 บั่นเมือง เฮี เอีจ เกิต ป พังไฮะ ลัมเลือ นึง ปอ เบรีญ เอิน อื ละ ปุย.
30 Uma coisa horrível, espantosa está acontecendo na terra:
31 ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื อัฮ ป โอ เนอึม ละ ปุย. โม ป มัฮ ซตุ นึง อื ตัตซิน โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. ปุย ไน อาึ เอีจ เกือฮ ติ แตะ มาวก ไม่ กัน โอ เนอึม ตอก เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ เวลา ลั่ก ก ลอยจ อื โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ ติ แตะ ตอก เมอ?” อัฮ เซ พะจาว.
31 os profetas não falam a verdade, e, apoiados por eles, os sacerdotes dominam o povo. E o meu povo gosta disso. Porém o que é que eles vão fazer quando essa situação chegar ao fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.