Jeremias 50

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ เยเรมี ป ซึป ลปุง พะจาว เซ, มัฮ ป เกว ไม่ เวียง บ่าบี่โลน ไม่ โม ลัปซด่อน ป อาวต นึง อื. อัฮ เฮี,
1 A palavra que falou o SENHOR contra a babilônia, contra a terra dos caldeus, por intermédio de Jeremias, o profeta.
2 “ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี ละ ปุย โฮวน ปะเทต. ไมจ เปอะ ยวก เอิน โทง แปน เคืองไม ซัมคัน ไม่ ครอฮ เปอะ เรียง เกือฮ ปุย ฮมอง. ปุ เญือะ เม่าะ ไลลวง อื. เวียง บ่าบี่โลน เอีจ ไป นึง ปุย ไฮญ. พะ เบ่น ยุฮ อื เอีจ ลอต โซะกิจ. พะ เมโรดั่ก เอีจ ฮลัต เตีจ. ฮุป ไว ปุย เอีจ โฮลฮ โชะ โอยจ นา แตะ. พะ ลวน ปุย เอีจ โตวฮ ฆราึง ตื อื.
2 Anunciai entre as nações; e fazei ouvir, e arvorai um estandarte, fazei ouvir, não encubrais; dizei: Tomada está babilônia, confundido está Bel, espatifado está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e quebradas estão as suas imagens.
3 ปุย เมือง ลั่กล่าวง อื เอีจ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ บ่าบี่โลน. ซ เกือฮ เมือง อาวต อื แปน ลาึน เวือฮ. ซ ฮัง โอยจ เอิน. เมาะ ป อาวต นึง อื ซ ตอ ตื, เตือง ปุย เตือง ซัตซิง นึง อื.”
3 Porque subiu contra ela uma nação do norte, que fará da sua terra uma solidão, e não haverá quem nela habite; tanto os homens como os animais fugiram, e se foram.
4 พะจาว อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ เติง เวลา เซ, โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า ซ ฮอยจ ดิ ละ ซ ซาวป อื ยุ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ เยือม แตะ.
4 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o Senhor, os filhos de Israel virão, eles e os filhos de Judá juntamente; andando e chorando virão, e buscarão ao Senhor seu Deus.
5 ซ ไฮมญ คระ โฮว แตะ นึง เมือง ซีโยน, ไม่ ซ พัต อื นา แตะ ลั่ก คระ เวียง เยรูซาเลม เซ. ซ ซันญา โอเอีฮ ไม่ อาึ ซโตฮ ไม่ โอ อื เญือะ ซ พิต รซอม ซันญา แตะ เซ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Pelo caminho de Sião perguntarão, para ali voltarão os seus rostos, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao Senhor, numa aliança eterna que nunca será esquecida.
6 “ปุย ไน อาึ มัฮ ตอก อื แกะ ป ไฆร ฮา คระ ฆาื ซลัฮ โม ป เลียง อื นึง โฮ. เอีจ ลอต โฮว บุ่ โฮว บ่ะ เน่อึม บลาวง เฮี ฮอยจ ละ บลาวง เซิต ไม่ โอ อื เญือะ ยุง คระ ซ เอีญ แตะ.
6 Ovelhas perdidas têm sido o meu povo, os seus pastores as fizeram errar, para os montes as desviaram; de monte para outeiro andaram, esqueceram-se do lugar do seu repouso.
7 เมาะ ป รโตฮ ยุ อื คัม ตุง อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, ‘ป ยุฮ เอะ ละ อื เฮี มัฮ โตว ป พิต, นึง ยุฮ โม เซ มั่ป พิต ละ พะจาว. จัตเจือ ไพรม อื อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว. โม โกะ อื ลัง แปน ป เนอึม รพาวม ละ พะจาว ทื แตะ ฆาื อื,’ อัฮ เซ โม ป โคมเฮง อื เซ. กัฮ ติ แตะ ตอก เซ.”
7 Todos os que as achavam as devoravam, e os seus adversários diziam: Culpa nenhuma teremos; porque pecaram contra o Senhor, a morada da justiça, sim, o Senhor, a esperança de seus pais.
8 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ไมจ เปอะ โอก แปฮ ฮา เวียง บ่าบี่โลน เซ. ตอ แปฮ โอก ฮา เมือง อื. เกือฮ ติ เปอะ โอก รกา ปุย ตอก ปิ โปก ป นัม ปิ ไฮญ โฮ.
8 Fugi do meio de babilônia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes diante do rebanho.
9 อาึ ซ โบว รพาวม ปุย อาวต ลวง ลั่กล่าวง ป มัฮ ปะเทต ระๆ โฮวน ปะเทต, เกือฮ ฮอยจ เดี่จ ติ แตะ ตอซู ปุ แตะ ไม่ บ่าบี่โลน เซ. ซ โฮลฮ เนอึม เป อื. โม เซ ซ ตอก โม ป แมน ละ โปยญ แตะ ทนู โฮ, ลอก เอิน อื โครยญ เตะ เอิน.
9 Porque eis que eu suscitarei e farei subir contra a babilônia uma congregação de grandes nações da terra do norte, e se prepararão contra ela; dali será tomada; as suas flechas serão como as de valente herói, nenhuma tornará sem efeito.
10 เวียง บ่าบี่โลน เซ ซ ไก ป ซะเต. โม ป ซะเต อื เซ ซ ตุย โอเอีฮ นึง อื ปอ ฟวยจ พาวม แตะ นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
10 A Caldéia servirá de presa; todos os que a saquearam serão fartos, diz o Senhor.
11 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม เปะ โม บ่าบี่โลน เนอ, โม เปะ เอีจ ซะเต เปอะ เมือง ยุฮ อาึ. โม เปะ มวน รพาวม เปอะ ฆาื, ตอก โมวก กัมลัง บึน เฮงาะ โฮ, ตอก โรฮ บรอง ไฮมญ ป แบรฮ โฮ.
11 Porquanto vos alegrastes, e vos regozijastes, ó saqueadores da minha herança, porquanto vos engordastes como novilha no pasto, e mugistes como touros.
12 เมือง ยุฮ โกะ เปอะ ปังเมอ ซ ไลจ มอยฮ. เมือง เกิต เปอะ ซ ไลจ โญต เซีย ซัก. เมือง อาวต เปอะ ซ แปน เมือง ตึก นึง แตวะ ไล แตะ. ซ แปน ลาึน ซออฮ โอ เญือะ แปน ป โกว.
12 Será mui confundida vossa mãe, ficará envergonhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
13 มัฮ ฆาื รพาวม รอก ยุฮ พะจาว ป โอ เวียง บ่าบี่โลน เซ เญาะ ซ ไก ป อาวต นึง ฆาื อื. ซ แปน เยือ เวียง ฮัง. เมาะ ป โฮว พา คระ เซ ซ เบรีญ ละ อื, ไม่ ซ เพียก แฮม อื ฆาื อื.
13 Por causa do furor do SENHOR não será habitada, antes se tornará em total assolação; qualquer que passar por babilônia se espantará, assobiará por todas as suas pragas.
14 “โม เปะ ป ววยฮ ทนู ยุฮ แตะ, ไมจ เปอะ แวต เอิน เวียง บ่าบี่โลน เซ ไม่ โปยญ เอิน เปอะ เกือฮ ลอก เวียง เซ ฮอยจ ละ โอยจ ตี ทนู ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ ยุฮ อื มั่ป พิต ละ พะจาว.
14 Ordenai-vos contra babilônia ao redor, todos os que armais arcos; atirai-lhe, não poupeis as flechas, porque pecou contra o SENHOR.
15 โม เปะ ป แวต เวียง เซ, ไมจ เปอะ บรุก รโอง เรียง ละ ตอซู เปอะ เวียง เซ. เวียง เซ เอีจ มัฮ นัม ไป. ฆรุง ยุฮ อื เอีจ เญื่อฮ. ปอม ตฮัน ยุฮ อื เอีจ ลเลอึม. พะจาว กัมลัง โรก เวน ละ โม บ่าบี่โลน. ยุฮ แปฮ ละ อื ตอก เอีจ ยุฮ โกะ อื ละ ปุย ไฮญ เมิฮ.
15 Gritai contra ela ao redor, ela já se submeteu; caíram seus fundamentos, estão derrubados os seus muros; porque esta é a vingança do Senhor; vingai-vos dela; como ela fez, assim lhe fazei.
16 ปุ เญือะ เกือฮ ปุย ซมา ลโลวง โอเอีฮ นึง เมือง เซ. ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ เปฮ ป ซมา ปุย นึง. เมาะ ป มัฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต นา เซ ซ ฮลัต นึง กัน รุป เซิก, ซ ตอ เอีญ ฆาื อื ฮอยจ เมือง โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน,” อัฮ เซ.
16 Arrancai de babilônia o que semeia, e o que leva a foice no tempo da sega; por causa da espada aflitiva virar-se-á cada um para o seu povo, e fugirá cada um para a sua terra.
17 “โม อิซราเอน มัฮ ตอก แกะ ตอ อาวต เฮียไฮ นึง อาื รเวีย ซิงโต แตะ โฮ. ป เลียก เกียต รกา เยอ มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย. ปเลี่ย เฮี มัฮ แม เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน ป เลียก เกือ ซอัง อื.
17 Cordeiro desgarrado é Israel; os leões o afugentaram; o primeiro a devorá-lo foi o rei da Assíria; e, por último Nabucodonosor, rei de babilônia, lhe quebrou os ossos.
18 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ป มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน ซ เกือฮ เนบู่คัตเนซา เซ ไม่ เมือง อาวต อื เซ ลอก เนอึม ตุต แตะ, ตอก โรฮ เอีจ เกือฮ อาึ กซัต เมือง อัตซีเรีย ลอก ตุต แตะ โรฮ.
18 Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que castigarei o rei de babilônia, e a sua terra, como castiguei o rei da Assíria.
19 อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน แม อาวต แม นึง เมือง ไพรม แตะ ตอก แกะ ป แม อาวต นึง กังเด่น ยุฮ แตะ. ซ แปน ตอก แกะ ป ซาวป เปือม นึง บลาวง คาระเมน ไม่ นาตี บ่าชัน โฮ. ซ ซัก นึง โซม แตะ โอเอีฮ ป กวยฮ นึง บลาวง เอฟราอิม ไม่ เมือง กิเลอัต.
19 E farei tornar Israel para a sua morada, e ele pastará no Carmelo e em Basã; e fartar-se-á a sua alma no monte de Efraim e em Gileade.
20 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ, ปุย ปัง ซาวป ยุ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า, เญือะ ซ ยุ โตว พิต โฌวะ ยุฮ อื เฟือฮ, นึง ซ ยวก อาึ กัน พิต ยุฮ อื เตือง โอยจ อื. เมาะ ป เกือฮ อาึ อื ไอม ลั่ง เงอ, อาึ เญือะ ซ ทื โตว พิต โฌวะ ยุฮ อื เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o Senhor, buscar-se-á a maldade de Israel, e não será achada; e os pecados de Judá, mas não se acharão; porque perdoarei os remanescentes que eu deixar.
21 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ไมจ เปอะ โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เมือง เมราทาอิม ไม่ เมือง เปโคต. ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง อื เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ โครยญ เจือ.
21 Sobe contra a terra de Merataim, sim, contra ela, e contra os moradores de Pecode; assola e inteiramente destrói tudo após eles, diz o Senhor, e faze conforme tudo o que te mandei.
22 เซียง รุป ปุย เซิก เอีจ ลอยฮ เลี่ป เมือง เซ. กัน ไลจ กัน โลม เอีจ เกิต โรฮ นึง อื.
22 Estrondo de batalha há na terra, e de grande destruição.
23 เวียง บ่าบี่โลน มัฮ ตอก คอน โกว อาึ ละ ตุฮ แตะ เมือง ปุย เลี่ป เตะ เกือฮ บลวย. ปเลี่ย เฮี คอน เซ เอีจ ม่ะ ไอฮ ปอ บลวย เอิน อื. ปุย เมือง ไฮญ เอีจ เงอึต โอยจ นึง โอเอีฮ ป เกิต ละ เวียง บ่าบี่โลน เซ.
23 Como foi cortado e quebrado o martelo de toda a terra! Como se tornou babilônia objeto de espanto entre as nações!
24 โม เปะ โม บ่าบี่โลน เอีจ ตอซู เปอะ ไม่ อาึ. อาึ ววยฮ อาึง แฮวะ ละ โม เปะ ฆาื อื. ปเลี่ย เฮี แฮวะ เซ เอีจ ซ เคริ โม เปะ เตือง โอ เปอะ ยุง.
24 Laços te armei, e também foste presa, ó babilônia, e tu não o soubeste; foste achada, e também apanhada; porque contra o SENHOR te entremeteste.
25 อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เอีจ โปฮ ฮอง นา ก แฮรน แตะ เครอึง รุป เซิก ยุฮ แตะ, ไม่ ตุย เยอะ เครอึง เซ ไม่ รพาวม รอก แตะ, นึง จัมเปน เนอะ โกว นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ.
25 O SENHOR abriu o seu depósito, e tirou os instrumentos da sua indignação; porque o Senhor DEUS dos Exércitos, tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
26 โม เปะ ป อาวต ก ซไง อื ไมจ เปอะ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง เซ. ไมจ เปอะ โปฮ เกอึม อาวต เฮงาะ เวียง เซ เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ ทุ อาึง คาวคอง นึง อื แปน กองๆ แตะ ตอก กอง เฮงาะ โฮ. ยุฮ แปฮ ไลจ ไม่. ปุ เญือะ เกือฮ โฮฮ เฟือฮ เอิน.
26 Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros; fazei dela montões de ruínas, e destruí-a de todo; nada lhe fique de sobra.
27 ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื, เกือฮ ไลจ โอยจ เอิน. ปุย เวียง บ่าบี่โลน ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ. เอีจ เติง เวลา ลอก อื ตุต แตะ.
27 Matai a todos os seus novilhos, desçam a matança. Ai deles, porque veio o seu dia, o tempo do seu castigo!
28 “โม ป ตอ ฮา เม่ะมั่ก นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ เอีจ ซ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ซ รโฮงะ ไลลวง ตอก โรก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เวน ละ โม บ่าบี่โลน รโตง ยุฮ อื ไลจ ไม่ วิฮัน ยุฮ อื.
28 Eis a voz dos que fugiram e escaparam da terra de babilônia, para anunciarem em Sião a vingança do SENHOR nosso Deus, a vingança do seu templo.
29 “ไมจ เปอะ กอก โม ป เกียฮ ไปญ ทนู โฮวน ปุย เกือฮ ฮอยจ โปยญ เวียง บ่าบี่โลน. เกือฮ ตัง ไคะ ยุฮ แตะ แวต เวียง เซ. ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ ตอ ฮา ติ ตื เนอึม. ไมจ เปอะ โรก เวน ละ เวียง เซ ตัม กัน ยุฮ อื. ยุฮ อื ละ ปุย ไฮญ ตอก ออฮ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ. เวียง เซ เอีจ อวต ติ แตะ นึง โรวต อื พามัต พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน.
29 Convocai contra babilônia os flecheiros, a todos os que armam arcos; acampai-vos contra ela em redor, ninguém escape dela; pagai-lhe conforme a sua obra, conforme tudo o que fez, fazei-lhe; porque se houve arrogantemente contra o SENHOR, contra o Santo de Israel.
30 โม ปรเมะ นุม นึง อื ซ ยุม ฆาื อื นึง ตะโบรก. โม ตฮัน ซ ไลจ โอยจ ไน ติ ซเงะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
30 Portanto, cairão os seus jovens nas suas ruas; e todos os seus homens de guerra serão desarraigados naquele dia, diz o Senhor.
31 เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “เออ บ่าบี่โลน, ปะ เกียฮ ฮุน ลอน เปอะ. มัฮ เซ ป ตอซู อาึ ไม่ เปอะ ฆาื อื. เอีจ ฮอยจ เนอึม ซเงะ ไมจ อาึ เกือฮ เปอะ ลอก ตุต แตะ.
31 Eis que eu sou contra ti, ó soberbo, diz o Senhor DEUS dos Exércitos; porque veio o teu dia, o tempo em que te hei de castigar.
32 เมือง โม เปะ อวต ลอน เปอะ ติ แตะ. ซ โคะ ซดุฮ เปอะ ฆาื, ซ ลอต เอิน เปอะ ฆลาื, ไม่ โอ เปอะ เญือะ ไก ป ซ เรอึม เกือฮ โกฮ. อาึ ซ โตก ย่วง เปอะ นึง งอ โครยญ ย่วง. เมาะ ป ไก รวิต รเวียง อื ซ ฮะ โอยจ,” อัฮ เซ.
32 Então tropeçará o soberbo, e cairá, e ninguém haverá que o levante; e porei fogo nas suas cidades, o qual consumirá todos os seus arredores.
33 พะจาว อัฮ เฮี, “โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เยอ, เอีจ ไก ป โคมเฮง คาเคียน. โม ป โฮมวต โรวก อื เซ เอีจ คัง อาึง อื, ญอม โตว พลวย อื เกือฮ เอีญ ติ ชวง.
33 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá foram oprimidos juntamente; e todos os que os levaram cativos os retiveram, não os quiseram soltar.
34 ป ซ เรอึม อื เกือฮ โปน ปังเมอ มัฮ ป ระ ลัมเลือ เรียง. มอยฮ อื มัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง. มัฮ พะจาว เซ ป ซ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื. ซ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. ละ โม บ่าบี่โลน นึง อื ปังเมอ ซ เกือฮ เม่ะมั่ก ซักคระ ละ อื,” อัฮ เซ.
34 Mas o seu Redentor é forte, o SENHOR dos Exércitos é o seu nome; certamente pleiteará a causa deles, para dar descanso à terra, e inquietar os moradores de babilônia.
35 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เกือฮ โม บ่าบี่โลน ยุม นึง วิจ. เกือฮ โม จาวไน นึง อื ไม่ โม ป ไก พันญา พันญวง ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื ยุม ตื นึง กัน รุป เซิก.
35 A espada virá sobre os caldeus, diz o SENHOR, e sobre os moradores de babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre os seus sábios.
36 เกือฮ โม ป ซโปก ซักซี นึง อื ยุม เดอึม ปุย ซ ยุง ที มัฮ อื โม ป งาว ฆาื อื. เกือฮ โม ตฮัน นึง อื ยุม เดอึม ปุย ซ ฮลัต เตีจ ฆาื.
36 A espada virá sobre os mentirosos, e ficarão insensatos; a espada virá sobre os seus poderosos, e desfalecerão.
37 เกือฮ โม บรอง ยุฮ อื ยุม, เกือฮ เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ไลจ โลม. เกือฮ โม ตฮัน ตัง ปะเทต ป จัง อื เซ ยุม. เกือฮ แปน ป ชุมเช ตอก ปรโปวน โฮ. เกือฮ คาวคอง ระ งวยฮ ยุฮ อื ไลจ โอยจ. เกือฮ ปุย ไฮญ โรวก ฮา อื แกล.
37 A espada virá sobre os seus cavalos, e sobre os seus carros, e sobre toda a mistura de povos, que está no meio dela; e tornar-se-ão como mulheres; a espada virá sobre os seus tesouros, e serão saqueados.
38 เกือฮ โกลง นึง อื ไฮจ โอยจ นึง โอ พริ เญือะ เฮละ ละ. มัฮ ฆาื นาวก เมือง เซ นึง ฮุป ไว ปุย. ปุย นึง อื เอีจ เง่าะ เอีจ บ่า นึง ซาวป แตะ ไว ฮุป.
38 Cairá a seca sobre as suas águas, e secarão; porque é uma terra de imagens esculpidas, e pelos seus ídolos andam enfurecidos.
39 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ มัฮ โกะพริ ป ซ อาวต นึง เวียง บ่าบี่โลน ตัง ปุย นึง อื. มัฮ บราวก ไม่ โนก กะจอกเทต ป ซ ไร นึง อื. เคียง เซ ปุย เญือะ ซ อาวต โตว นึง อื ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
39 Por isso habitarão nela as feras do deserto, com os animais selvagens das ilhas; também habitarão nela as avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
40 อาึ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง โซโด่ม, เมือง โกโมรา, ไม่ ย่วง แตวะๆ ป อาวต รวิต รเวียง อื ตอก ออฮ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ เวียง เซ โรฮ. เญือะ ซ ไก โตว ป อาวต นึง เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
40 Como quando Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra, e as suas cidades vizinhas, diz o Senhor, assim ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.
41 “ง่อต แลน, ปุย เน่อึม นึง เมือง ลวง ลั่กล่าวง ติ มู ระ ซ ฮอยจ, มัฮ ปะเทต ป ระ อัมนัต. ซ ฮอยจ ไม่ กซัต โฮวน เน่อึม นา ก ตึก นึง ซไง แตะ.
41 Eis que um povo vem do norte; uma grande nação e muitos reis se levantarão dos extremos da terra.
42 มัฮ โม ป ไปญ ทนู ไม่ เพลียฮ ยุฮ แตะ. มัฮ โม ป ซวก ป โอ เลียก พาวม นึง ปุย เฟือฮ. โม เซ บุก ปุ ฮอยจ บรอง, เซียง ฮอยจ อื ลอยฮ ซนัน เอิน ตอก เซียง พุกเพียก รอาวม โฮ. เพรียง ติ แตะ ฮอยจ รุป ไม่ ปุย เวียง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ อื.
42 Armam-se de arco e lança; eles são cruéis, e não têm piedade; a sua voz bramará como o mar, e sobre cavalos cavalgarão, todos postos em ordem como um homem para a batalha, contra ti, ó filha de babilônia.
43 กซัต เวียง บ่าบี่โลน, เญือม ฮมอง อื คราว ซ ฮอยจ อื, โตวฮ ฆราึง ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื, ปอ เอิน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง อื, ตอก ปรโปวน อาวม ป โซะ เญือม เอีจ เติง เคิ รอาวม อื โฮ.
43 O rei de babilônia ouviu a sua fama, e desfaleceram as suas mãos; a angústia se apoderou dele, como da que está de parto.
44 “อาึ ซ โครฮ พราวป โม บ่าบี่โลน เกือฮ ตอ ฮา เมือง อาวต อื, ตอก เญือม โอก รเวีย ซิงโต ฮา เพระด่าวก โบ โกลง จอแด่น, ไม่ โครฮ อื ซัตซิง เปือม ไรป นึง กังเด่น เกือฮ ตอ โฮ. อาึ ซ เลือก พูนัม โคระ ละ เมือง เซ ตัม ปุก อื รพาวม เมอะ. มัฮ ปุย ป บริญ ไม่ อาึ อื? ปุย ป โรวต ตะ อาึ อื? กซัต เมอ ป เกียฮ คัต เวียน อาึ อื?” อัฮ เซ.
44 Eis que ele como leão subirá da enchente do Jordão, contra a morada forte, porque num momento o farei correr dali; e quem é o escolhido que porei sobre ela? porque quem é semelhante a mim, e quem me fixará o tempo? E quem é o pastor que poderá permanecer perante mim?
45 “ง่อต แลน แพนกัน ยุฮ อาึ ละ ซ ตอซู เยอะ ไม่ โม บ่าบี่โลน เซ. ง่อต ป ตะ อาึ ยุฮ ละ ปุย บ่าบี่โลน เซ เมิฮ. ปุย ซ โตวฮ ฆราึง ลัมเลือ ฆาื อื. ปัง มัฮ โม กวนดุ แตวะๆ นึง อื ซ บั่ว ตื ปุย โรวก ฮา อื. ปุย ซ เบรีญ เอิน นึง ป เกิต ละ เมือง เซ.
45 Portanto ouvi o conselho do SENHOR, que ele decretou contra babilônia, e os seus desígnios que intentou contra a terra dos caldeus: certamente os pequenos do rebanho serão arrastados; certamente ele assolará as suas moradas sobre eles.
46 เญือม ไลจโลม เมือง บ่าบี่โลน เซ ซ โอก เซียง ระ ซนัน ปอ ดุงเดียง เอิน ปลัฮเตะ ฆาื อื เลี่ป อื. เซียง รัก ครวก ปุย นึง อื ซ ฮมอง เอิน ปุย ฮอยจ โฮวน ปะเทต เอิน,” อัฮ เซ.
46 Ao estrondo da tomada de babilônia estremeceu a terra; e o grito se ouviu entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.