Jeremias 44

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ลปุง เฮี มัฮ ป เกือฮ พะจาว เยเรมี ซึป ละ โม ยูด่า ป โฮว อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป อาวต เวียง มิกโด่น, เวียง ทาปันเฮต, เวียง เมมฟิต, ไม่ ป อาวต แควน ปัตโรต นึง อื.
1 Eis a palavra que foi dirigida a Jeremias a propósito de todos os judeus, residentes no Egito, em Migdol, em Táfnis, em Mênfis e na região de Faturés:
2 เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ป โตะ ป ตอง ป เกือฮ อาึ เกิต ละ เวียง เยรูซาเลม ไม่ ย่วง ระ ย่วง แตวะ เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง, โม เปะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ. ง่อต แลน. ย่วง โม เซ เอีจ ไลจ โลม ฮอยจ ปเลี่ย เฮี. เญือะ ไก โตว ป อาวต นึง ติ ตื เนอึม.
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vistes todas as calamidades que fiz recair sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Converteram-se, agora, em desertos inabitáveis.
3 มัฮ ฆาื ยุฮ ลอป ปุย นึง อื กัน ฆอก กัน เบร ป แปน ควน เกือฮ อาึ รอก พาวม นึง อื. เอีจ ซาวป ทไว โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ ไม่ รซอฮ โรฮ แตะ ละ อื. พะ โม เซ มัฮ พะ ป โอ โม โกะ อื ยุง ไพรม อื. ปัง มัฮ โม เปะ, ปัง มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ, ปุ โรฮ เปอะ ยุง.
3 {Tudo isso aconteceu} por causa do mal que cometeram, irritando-me por incensarem e renderem culto a deuses estranhos que não conheciam, nem vós nem vossos pais.
4 อาึ เอีจ เกือฮ เลิง โม กวนไจ ยุฮ แตะ ป มัฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เปอะ. โม เซ ซตอก ลอป โม เปะ โอ ยุฮ ป ฆอก ตอก เซ นึง มัฮ อื ป เกละ เนอึม อาึ ยุ.
4 Desde o início, contudo, jamais cessei de enviar-vos os profetas, meus servos, a fim de dizer-vos que não devíeis cometer tão detestáveis abominações.
5 โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ อื. ดาวง เปอะ โตว ฮยวก แตะ ละ เฟือฮ. ญอม เปอะ โตว ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ป ฆอก ไม่ โอ เปอะ เคราะ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว ไฮญ ติ ชวง.
5 Não me escutaram, porém, e nem deram ouvidos, recusando abandonar sua maldade e cessar de oferecer incenso a deuses estranhos.
6 มัฮ เซ ป เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก ป ตอก เอิน งอ ระ เซ ละ ย่วง ระ ย่วง แตวะ เมือง ยูด่า ไม่ นึง กอง ระ กอง แตวะ เวียง เยรูซาเลม ฆาื อื. ย่วง โม เซ ลอต แปน ป ไลจ ป ฮัง เยือ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
6 Assim, sobre eles recaiu toda a minha cólera, consumindo as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém, que ficaram reduzidas ao estado de devastação, como hoje se apresentam.
7 ปเลี่ย เฮี อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน ฆวต ไฮมญ นึง เปอะ ตอก เฮี. เมอยุ เกือฮ เปอะ ป โตะ ป ตอง ระ ลัมเลือ เกิต ละ โกะ เปอะ ตอก เฮี? อัม มัฮ ซ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ โม ยูด่า เตือง ปรเมะ ปรโปวน, กวนดุ ไม่ กวนงัก จัว, ปอ โอ อื เญือะ ซ คัง ลั่ง ติ ปุย เนอึม?
7 E, agora, eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: por que trabalhais assim contra vós mesmos, causando desse modo no seio de Judá a exterminação dos homens, das mulheres, das crianças e dos meninos de peito, a tal ponto que de vosso povo ninguém sobreviverá,
8 เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ รอก พาวม นึง แตะ ฆาื ซาวป ลอป เปอะ ไว ฮุป ไม่ ทไว แนฮ เปอะ โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ ป ไก นึง เมือง อียิป นา ก ฮอยจ เปิง เปอะ เฮี? อัม มัฮ ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ไลจ โลม นึง ซ เกือฮ เปอะ ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ เพียก แฮม แตะ ไม่ โกว อื มอยฮ เปอะ นึง รซอม ซะ แตะ โอเอีฮ?
8 dado que me irritastes pela vossa vida, ofertando incenso a deuses estranhos, aqui no Egito, aonde viestes estabelecer-vos? Por que perecer e tornar-vos entre todas as nações da terra um tema de maldição e objeto de vergonha?
9 อัม เอีจ เบีย เปอะ กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ นึง ย่วง ระ ย่วง แตวะ เมือง ยูด่า ไม่ นึง โบรก เวียง เยรูซาเลม, เตือง กัน ฆอก ป ยุฮ โม กซัต ยุฮ อื ไม่ โม ปรโปวน เญือะ อื, ไม่ โม เปะ ไม่ ปรโปวน เญือะ เปอะ?
9 Esquecestes os crimes de vossos pais, os dos reis de Judá e das mulheres de vossa terra, vossos próprios crimes e os de vossas mulheres, cometidos na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?
10 โม เปะ ดิ ญอม เปอะ โตว ลั่ง เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี. ญอม เปอะ โตว นัปทื อาึ. ญอม เปอะ โตว ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ ป มอป อาึ ละ โม เปะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ.
10 Nenhum arrependimento até hoje sentiram, nem temor tiveram. Não observaram minha lei, nem os mandamentos que vos havia imposto assim como a vossos pais.
11 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ป มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ตาว แตะ ป โตะ ป ตอง ละ โม เปะ. ซ เกือฮ เนอึม เมือง ยูด่า ไลจ โลม โอยจ เอิน.
11 Eis por que, assim disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, vou desviar de vós a minha face para vossa desgraça e extermínio de Judá.
12 โม ยูด่า ป คัง ลั่ง เฮี ป ลาวม ซ โฮว อาวต เมือง อียิป เฮี ซ ไลจ โอยจ เนอึม. ซ ยุม นึง เมือง อียิป เน่อึม นึง โม ป ตุ ป เตียม ฮอยจ ละ โม ป ระ ป คาว นึง อื. ซ ยุม นึง กัน รุป เซิก ง่อน, นึง กัน ไปลญ เออึป ง่อน. ปุย ไฮญ ซ เบรีญ นึง อื ไม่ ซ เงอึต อื ฆาื. ซ เพียก แฮม อื. ซ โกว มอยฮ อื นึง รซอม ซะ แตะ โอเอีฮ.
12 E tomarei o resto de Judá que quis vir habitar no Egito. Perecerão todos, vítimas da espada e da fome. Perecerão pequenos e grandes, pela espada e pela fome; serão citados como execráveis, e constituirão objeto de espanto, de maldição e de opróbrio.
13 โม ป ฮอยจ อาวต นึง เมือง อียิป เฮี อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต, ตอก เอีจ เกือฮ อาึ โม เยรูซาเลม ลอก ตุต โฮ. ซ ลอก อื นึง กัน รุป เซิก ง่อน, นึง กัน ไปลญ เออึป ง่อน, นึง พาญัต ฆอก ง่อน.
13 Castigarei os que residem no Egito, como o fiz em Jerusalém, pela espada, pela fome e pela peste.
14 โม ยูด่า ป โฮฮ ลั่ง ป ฮอยจ อาวต นึง เมือง อียิป ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ เกียฮ เกือฮ ติ แตะ โปน ยุม แตะ. ป ซ โฮลฮ เอีญ แม นึง เมือง ยูด่า ปุ โรฮ ซ ไก. ปัง รไม่จ เอีญ ซ โฮลฮ โตว เอีญ โนก ฮา ป ปุน บระ อื ตอ เม่าะ ง่อน ง่อน โน่ง,” อัฮ เซ.
14 Dos que vieram de Judá estabelecer-se no Egito, nenhum escapará nem sobreviverá para regressar à Judéia, local a que aspiram voltar para lá de novo habitar. Ninguém voltará, a não ser alguns fugitivos.
15 เญือม เซ ไก โม ปรเมะ ป ยุง ไลลวง ตอก ทไว ปรโปวน เญือะ แตะ โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ, โม เซ ไม่ โม ปรโปวน ป มัฮ โม อิซราเอน ป อาวต นึง เมือง อียิป แควน ปัตโรต เซ เตือง โอยจ อื, ชุง ตื นา เซ แปน เอิน ปุย ติ มู โฮวน ไม่ ปุ แตะ. ฮอยจ อัฮ เฮี ละ เยเรมี,
15 Então, todos os homens, cientes de que suas mulheres ofereciam incenso aos deuses estranhos, todas as mulheres em grande número lá reunidas e todo o povo residente em Faturés, no Egito, responderam a Jeremias:
16 “รซอม ป รโฮงะ ปะ ละ เอะ เบือ มอยฮ พะจาว เซ เอะ ซ ญอม โตว ง่อต.
16 O que nos dizes em nome do Senhor não o aceitamos.
17 เอะ ซ ยุฮ แนฮ ตัม ป ซันญา แตะ ละ ซ ทไว ลั่ง แตะ โอเอีฮ ละ เยือะ กุม มะลอง. ซ เรฮ แนฮ ลั่ง รอาวม อะงุน ละ ตอก เอีจ กอ ยุฮ แตะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ ไม่ โม กซัต ไม่ จาวไน นึง ย่วง แควน ยูด่า ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม ไพรม อื โฮ. เญือม ยุฮ ฮุ ตอก เซ ไพรม อื เอะ โฮวน ป โซม ป ปอน เนอะ, ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เงอะ เบือ อื.
17 Cumpriremos, porém, todas as promessas que fizemos de queimar incenso à rainha do céu e de lhe oferecer libações, como o fazíamos, nós e nossos pais, nossos reis e chefes, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Então, tínhamos pão em fartura, vivíamos na abundância e não sabíamos o que fosse a desgraça.
18 เคียง โอ เยอะ เญาะ ทไว โอเอีฮ ละ เยือะ กุม มะลอง เซ ไม่ โอ เญือะ เรฮ รอาวม อะงุน ละ อื, เอะ ปังเมอ วิต วัง ลอป เอิน ฆาื โครยญ เจือ. โกะ เนะ คระ เฌือต เตอะ เอีจ ยุม นึง รุป ปุย ไม่ แตะ ไม่ นึง กัน ไปลญ เออึป แตะ โรฮ,” อัฮ เซ โม เซ.
18 Ora, depois que cessamos de queimar incenso à rainha do céu e de lhe oferecer libações, tudo nos falta, e perecemos pela espada e pela fome.
19 โม ปรโปวน อัฮ โรฮ เฮี, “เญือม ยุฮ เอะ คโนม ฮุป เยือะ กุม มะลอง เซ, ไม่ ทไว โอเอีฮ ละ อื ไม่ เรฮ รอาวม อะงุน ละ อื ตอก เซ, โม ปรเมะ เญือะ อา เอีจ ปุก โรฮ รพาวม อื ป ยุฮ เอะ เซ, โม่ ปุก อื?” อัฮ เซ.
19 Além disso, quando queimamos incenso à rainha do céu e lhe oferecemos libações, é, porventura, sem o consentimento de nossos maridos que ofertamos torta à sua efígie e lhe rendemos libações?
20 เญือม เซ เยเรมี โลยฮ อื ละ โม ป อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง ปรเมะ ปรโปวน ตอก เฮี,
20 Dirigiu-se então Jeremias à multidão, aos homens e mulheres e a quantos lhe haviam assim respondido:
21 “พะจาว อัม มัฮ โอ อื ไตม ป ทไว โม เปะ เซ, เตือง จัตเจือ ไพรม เปอะ ไม่ โม กซัต ไม่ จาวไน ยุฮ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน นึง เมือง อาวต เปอะ เซ? เอีจ ทไว เนอึม เปอะ นึง ย่วง ระ ย่วง แตวะ เมือง ยูด่า ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม โครยญ โดฮ. พะจาว อัม เกียฮ เบีย อื?
21 Do incenso que queimastes, disse-lhes, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós, vossos pais, vossos reis e chefes, assim como o povo, não se terá recordado o Senhor e nisso não terá pensado?
22 พะจาว เญือะ ปุน โอต โตว กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ โม เปะ เซ ไม่ ป คึต ป ตวยฮ ยุฮ เปอะ. มัฮ ฆาื เซ ป แปน เมือง เปอะ ป ไลจ เยือ ฆาื อื. แปน เมือง ฮัง โอ ปุย เญือะ ไก นึง. ปุย โกว มอยฮ เมือง เปอะ เซ นึง รซอม ซะ แตะ โอเอีฮ ฆาื ป ยุฮ โม เปะ, ตอก ยุ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี.
22 Não tendo o Senhor podido suportar mais tempo a maldade de vossos atos e abominações, foi nossa terra reduzida ao estado de solidão, devastada e amaldiçoada, onde ninguém mais habita, como hoje se apresenta.
23 ป โตะ ป ตอง ป ฮอยจ ละ เปอะ ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ ฆาื ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ, ไม่ พิต เปอะ ละ พะจาว นึง โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ อื ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื, ไม่ โอ เปอะ เนอึง ลปุง ซตอก อื อาึง,” อัฮ เซ.
23 E, se a calamidade presente vos adveio, é porque oferecestes o incenso desse modo, pecando contra o Senhor, e porque lhe recusastes ouvir a voz e observar suas leis e preceitos.
24 — ausente —
24 Jeremias acrescentou, a respeito do povo e das mulheres: Escutai a palavra do Senhor, povo de Judá que reside no Egito.
25 — ausente —
25 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vós e vossas mulheres fazeis com as mãos o que diz a vossa boca. Dizeis: cumpriremos as promessas de oferecer incenso e libações em honra da rainha do céu. - Pois bem! Cumpri vossos votos, mantende vossas promessas.
26 ปังเมอ ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. อาึ ป มัฮ พะจาว ซันญา เบือ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ แตะ เกว ไม่ โม ยูด่า ป อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื. อาึ เญือะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ โกว มอยฮ แตะ ฆาื อื นึง รซอม ซันญา แตะ เฟือฮ เอิน. เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อัฮ เฮี, ‘แจง ไอม พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, เอะ แจง โรฮ ซ ยุฮ เฮี ยุฮ เซ,’ เญือะ เกือฮ โตว เปอะ อัฮ เซ.
26 Escutai, porém, a palavra do Senhor, judeus que habitais no Egito. Eis, diz o Senhor, pelo meu grande nome eu juro! Esse nome não será mais pronunciado em todo o Egito por nenhum homem de Judá, dizendo: Pela vida do Senhor Javé!
27 อาึ ซ แลน โม เฮี, มัฮ โตว แลน แก ละ ซ ยุฮ ฮุ ป ไมจ ละ, มัฮ แลน ละ ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ. เมาะ ป มัฮ โม ยูด่า ป อาวต เมือง อียิป เฮี ซ ยุม นึง กัน รุป เซิก ง่อน, นึง กัน ไปลญ เออึป ง่อน, ฮอยจ ละ โอยจ อื โครยญ โฆะ แตะ.
27 Vou ocupar-me com eles para a desgraça e não para o bem. Todos os judeus que residem no Egito perecerão pela espada e pela fome, até o total aniquilamento.
28 ป ซ โปน ฮา ยุม แตะ ซ ไก ง่อน ง่อน โน่ง. โม เซ ซ โฮลฮ เอีญ ฮา เมือง อียิป ฮอยจ เมือง ยูด่า. โม ยูด่า ป โฮฮ ลั่ง เฮี, ป ตอ ฮอยจ อาวต เมือง อียิป เปอ, ซ ยุง ที อื นึง เซ, มัฮ ลปุง ปุย นึง อื ป ตอน ป ฮมัน เนอ. อัม มัฮ ลปุง โกะ อื? อัม มัฮ ลปุง อาึ นึง อื ป ตอน ฮมัน เนอ?
28 O pequeno número deles que escapar à espada voltará do Egito para Judá. Os sobreviventes de Judá que vierem estabelecer-se no Egito saberão que predição se há de consumar, se a minha, ou a deles.
29 “อาึ ป มัฮ พะจาว ซ เปลีฮ ป ซัมคัน ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ เนอึม แตะ โม เปะ ยุง ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ นึง นา ก อาวต เปอะ เฮี. ซ ยุง เปอะ ฆาื อื มัฮ ลปุง ซันญา อาึ ป เนอึม, นึง ซ ลอก เนอึม เปอะ ป โซะ.
29 Eis o sinal - oráculo do Senhor - pelo qual reconhecereis que, aqui mesmo, me laçarei contra vós, a fim de que saibais que minha predição se há de cumprir com certeza para a vossa desgraça.
30 อาึ ซ มอป โฮฟรา กซัต เมือง อียิป ละ โม ป เกละยุ อื เซ ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื, ตอก มอป แตะ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ละ เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ โรฮ. เอีจ มัฮ เอิน ป เกละยุ อื ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
30 Eis o que diz o Senhor: vou entregar o faraó Hofra, rei do Egito, aos seus inimigos e àqueles que lhe querem roubar a vida, assim como entreguei Sedecias, rei de Judá, ao poder de Nabucodonosor, rei de Babilônia, seu inimigo, e que lhe procurava tirar a vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.