Jeremias 44

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ลปุง เฮี มัฮ ป เกือฮ พะจาว เยเรมี ซึป ละ โม ยูด่า ป โฮว อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป อาวต เวียง มิกโด่น, เวียง ทาปันเฮต, เวียง เมมฟิต, ไม่ ป อาวต แควน ปัตโรต นึง อื.
1 A palavra que veio a Jeremias, a respeito de todos os judeus que habitam na terra do Egito, que habitam em Migdol, e em Tafnes, e em Nofe, e na região de Patros, dizendo:
2 เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ป โตะ ป ตอง ป เกือฮ อาึ เกิต ละ เวียง เยรูซาเลม ไม่ ย่วง ระ ย่วง แตวะ เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง, โม เปะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ. ง่อต แลน. ย่วง โม เซ เอีจ ไลจ โลม ฮอยจ ปเลี่ย เฮี. เญือะ ไก โตว ป อาวต นึง ติ ตื เนอึม.
2 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Vós tendes visto todo o mal que eu tenho trazido sobre Jerusalém, e sobre todas as cidades de Judá, e, eis que neste dia elas são uma desolação, e nenhum homem habita nelas.
3 มัฮ ฆาื ยุฮ ลอป ปุย นึง อื กัน ฆอก กัน เบร ป แปน ควน เกือฮ อาึ รอก พาวม นึง อื. เอีจ ซาวป ทไว โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ ไม่ รซอฮ โรฮ แตะ ละ อื. พะ โม เซ มัฮ พะ ป โอ โม โกะ อื ยุง ไพรม อื. ปัง มัฮ โม เปะ, ปัง มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ, ปุ โรฮ เปอะ ยุง.
3 Por causa da perversidade que cometeram, para me provocar à ira, indo queimar incenso, para servirem outros deuses, a quem eles não conheceram, nem eles, vós, nem vossos pais.
4 อาึ เอีจ เกือฮ เลิง โม กวนไจ ยุฮ แตะ ป มัฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เปอะ. โม เซ ซตอก ลอป โม เปะ โอ ยุฮ ป ฆอก ตอก เซ นึง มัฮ อื ป เกละ เนอึม อาึ ยุ.
4 Contudo, eu enviei a vós todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando-os, dizendo: Ó, não façais estas coisas abomináveis que eu odeio.
5 โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ อื. ดาวง เปอะ โตว ฮยวก แตะ ละ เฟือฮ. ญอม เปอะ โตว ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ป ฆอก ไม่ โอ เปอะ เคราะ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว ไฮญ ติ ชวง.
5 Porém, eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos para se desviarem de sua perversidade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 มัฮ เซ ป เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก ป ตอก เอิน งอ ระ เซ ละ ย่วง ระ ย่วง แตวะ เมือง ยูด่า ไม่ นึง กอง ระ กอง แตวะ เวียง เยรูซาเลม ฆาื อื. ย่วง โม เซ ลอต แปน ป ไลจ ป ฮัง เยือ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
6 Por isso, derramou-se a minha fúria e a minha ira, e acendeu-se nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, e elas foram devastadas e desoladas, como neste dia.
7 ปเลี่ย เฮี อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน ฆวต ไฮมญ นึง เปอะ ตอก เฮี. เมอยุ เกือฮ เปอะ ป โตะ ป ตอง ระ ลัมเลือ เกิต ละ โกะ เปอะ ตอก เฮี? อัม มัฮ ซ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ โม ยูด่า เตือง ปรเมะ ปรโปวน, กวนดุ ไม่ กวนงัก จัว, ปอ โอ อื เญือะ ซ คัง ลั่ง ติ ปุย เนอึม?
7 Agora, portanto, assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Por que cometestes este grande mal contra vossas almas, eliminando de vós, para fora de Judá, homem e mulher, criança e o que mama, para não deixardes ali remanescente algum;
8 เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ รอก พาวม นึง แตะ ฆาื ซาวป ลอป เปอะ ไว ฮุป ไม่ ทไว แนฮ เปอะ โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ ป ไก นึง เมือง อียิป นา ก ฮอยจ เปิง เปอะ เฮี? อัม มัฮ ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ไลจ โลม นึง ซ เกือฮ เปอะ ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ เพียก แฮม แตะ ไม่ โกว อื มอยฮ เปอะ นึง รซอม ซะ แตะ โอเอีฮ?
8 vós me provocais à ira com as obras das vossas mãos, queimando incenso para outros deuses na terra do Egito, aonde fostes habitar, para que fossem eliminados, e para que pudésseis ser uma maldição e uma vergonha entre todas as nações da terra?
9 อัม เอีจ เบีย เปอะ กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ นึง ย่วง ระ ย่วง แตวะ เมือง ยูด่า ไม่ นึง โบรก เวียง เยรูซาเลม, เตือง กัน ฆอก ป ยุฮ โม กซัต ยุฮ อื ไม่ โม ปรโปวน เญือะ อื, ไม่ โม เปะ ไม่ ปรโปวน เญือะ เปอะ?
9 Tendes vós esquecido a maldade de vossos pais, e a maldade dos reis de Judá, e a maldade das suas esposas, e as vossas próprias maldades, e as maldades de vossas esposas, que cometeram na terra de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
10 โม เปะ ดิ ญอม เปอะ โตว ลั่ง เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี. ญอม เปอะ โตว นัปทื อาึ. ญอม เปอะ โตว ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ ป มอป อาึ ละ โม เปะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ.
10 Eles não se humilharam até este dia, nem temeram, nem andaram em minha lei, nem em meus estatutos, que eu coloquei perante vós, e perante vossos pais.
11 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ป มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ตาว แตะ ป โตะ ป ตอง ละ โม เปะ. ซ เกือฮ เนอึม เมือง ยูด่า ไลจ โลม โอยจ เอิน.
11 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu colocarei a minha face contra vós para o mal, e para cortar todo o Judá.
12 โม ยูด่า ป คัง ลั่ง เฮี ป ลาวม ซ โฮว อาวต เมือง อียิป เฮี ซ ไลจ โอยจ เนอึม. ซ ยุม นึง เมือง อียิป เน่อึม นึง โม ป ตุ ป เตียม ฮอยจ ละ โม ป ระ ป คาว นึง อื. ซ ยุม นึง กัน รุป เซิก ง่อน, นึง กัน ไปลญ เออึป ง่อน. ปุย ไฮญ ซ เบรีญ นึง อื ไม่ ซ เงอึต อื ฆาื. ซ เพียก แฮม อื. ซ โกว มอยฮ อื นึง รซอม ซะ แตะ โอเอีฮ.
12 E, eu tomarei o remanescente de Judá, que têm incitado suas faces para adentrar a terra do Egito para ali peregrinar, e serão todos consumidos, e cairão na terra do Egito. Eles serão consumidos pela espada e pela fome. Eles morrerão, desde o menor até o maior, pela espada e pela fome. E eles serão uma abominação, e um assombro, e uma maldição, e uma vergonha.
13 โม ป ฮอยจ อาวต นึง เมือง อียิป เฮี อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต, ตอก เอีจ เกือฮ อาึ โม เยรูซาเลม ลอก ตุต โฮ. ซ ลอก อื นึง กัน รุป เซิก ง่อน, นึง กัน ไปลญ เออึป ง่อน, นึง พาญัต ฆอก ง่อน.
13 Porque eu punirei aqueles que habitam na terra do Egito, como eu puni Jerusalém, pela espada, pela fome, e pela peste.
14 โม ยูด่า ป โฮฮ ลั่ง ป ฮอยจ อาวต นึง เมือง อียิป ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ เกียฮ เกือฮ ติ แตะ โปน ยุม แตะ. ป ซ โฮลฮ เอีญ แม นึง เมือง ยูด่า ปุ โรฮ ซ ไก. ปัง รไม่จ เอีญ ซ โฮลฮ โตว เอีญ โนก ฮา ป ปุน บระ อื ตอ เม่าะ ง่อน ง่อน โน่ง,” อัฮ เซ.
14 De modo que ninguém do remanescente de Judá, que foram à terra do Egito para ali peregrinar, escapará ou permanecerá, para retornar à terra de Judá, à qual eles têm o desejo de voltar a habitar ali; porque ninguém retornará, senão alguns fugitivos.
15 เญือม เซ ไก โม ปรเมะ ป ยุง ไลลวง ตอก ทไว ปรโปวน เญือะ แตะ โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ, โม เซ ไม่ โม ปรโปวน ป มัฮ โม อิซราเอน ป อาวต นึง เมือง อียิป แควน ปัตโรต เซ เตือง โอยจ อื, ชุง ตื นา เซ แปน เอิน ปุย ติ มู โฮวน ไม่ ปุ แตะ. ฮอยจ อัฮ เฮี ละ เยเรมี,
15 Então todos os homens que sabiam que suas esposas tinham queimado incenso para outros deuses, e todas as mulheres que estavam presentes, uma grande multidão, e todo o povo que habitava na terra do Egito, em Patros, respondeu a Jeremias, dizendo:
16 “รซอม ป รโฮงะ ปะ ละ เอะ เบือ มอยฮ พะจาว เซ เอะ ซ ญอม โตว ง่อต.
16 Com relação à palavra que tu tens falado para nós em nome do SENHOR, nós não daremos ouvidos.
17 เอะ ซ ยุฮ แนฮ ตัม ป ซันญา แตะ ละ ซ ทไว ลั่ง แตะ โอเอีฮ ละ เยือะ กุม มะลอง. ซ เรฮ แนฮ ลั่ง รอาวม อะงุน ละ ตอก เอีจ กอ ยุฮ แตะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เมอะ ไม่ โม กซัต ไม่ จาวไน นึง ย่วง แควน ยูด่า ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม ไพรม อื โฮ. เญือม ยุฮ ฮุ ตอก เซ ไพรม อื เอะ โฮวน ป โซม ป ปอน เนอะ, ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เงอะ เบือ อื.
17 Mas nós certamente faremos qualquer coisa que sai de nossa própria boca, queimaremos incenso para a rainha do céu, e lhe derramaremos ofertas de bebidas, como nós temos feito, nós, e nossos pais, nossos reis, e nossos príncipes, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, pois então tínhamos abundância de mantimentos, e estávamos bem, e não víamos o mal.
18 เคียง โอ เยอะ เญาะ ทไว โอเอีฮ ละ เยือะ กุม มะลอง เซ ไม่ โอ เญือะ เรฮ รอาวม อะงุน ละ อื, เอะ ปังเมอ วิต วัง ลอป เอิน ฆาื โครยญ เจือ. โกะ เนะ คระ เฌือต เตอะ เอีจ ยุม นึง รุป ปุย ไม่ แตะ ไม่ นึง กัน ไปลญ เออึป แตะ โรฮ,” อัฮ เซ โม เซ.
18 Porém desde que nós cessamos de queimar incenso à rainha do céu, e de lhe derramar ofertas de bebidas, nós temos tido falta de todas as coisas, e temos sido consumidos pela espada, e pela fome.
19 โม ปรโปวน อัฮ โรฮ เฮี, “เญือม ยุฮ เอะ คโนม ฮุป เยือะ กุม มะลอง เซ, ไม่ ทไว โอเอีฮ ละ อื ไม่ เรฮ รอาวม อะงุน ละ อื ตอก เซ, โม ปรเมะ เญือะ อา เอีจ ปุก โรฮ รพาวม อื ป ยุฮ เอะ เซ, โม่ ปุก อื?” อัฮ เซ.
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe derramávamos ofertas de bebida, lhe fazíamos bolos, para a adorar, e derramávamos ofertas de bebida sem nossos homens?
20 เญือม เซ เยเรมี โลยฮ อื ละ โม ป อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง ปรเมะ ปรโปวน ตอก เฮี,
20 Então, Jeremias disse para todo o povo, para os homens, e para as mulheres, e para todo o povo que lhe tinha dado aquela resposta, dizendo:
21 “พะจาว อัม มัฮ โอ อื ไตม ป ทไว โม เปะ เซ, เตือง จัตเจือ ไพรม เปอะ ไม่ โม กซัต ไม่ จาวไน ยุฮ เปอะ ไม่ โม ลัปซด่อน นึง เมือง อาวต เปอะ เซ? เอีจ ทไว เนอึม เปอะ นึง ย่วง ระ ย่วง แตวะ เมือง ยูด่า ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม โครยญ โดฮ. พะจาว อัม เกียฮ เบีย อื?
21 O incenso que vós queimastes nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, vossos reis e vossos príncipes, e o povo da terra, não se lembra deles o SENHOR e não adentrou isto à sua mente?
22 พะจาว เญือะ ปุน โอต โตว กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ โม เปะ เซ ไม่ ป คึต ป ตวยฮ ยุฮ เปอะ. มัฮ ฆาื เซ ป แปน เมือง เปอะ ป ไลจ เยือ ฆาื อื. แปน เมือง ฮัง โอ ปุย เญือะ ไก นึง. ปุย โกว มอยฮ เมือง เปอะ เซ นึง รซอม ซะ แตะ โอเอีฮ ฆาื ป ยุฮ โม เปะ, ตอก ยุ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี.
22 Por isso, o SENHOR não podia mais suportar, por causa do mal de vossos feitos, e por causa das abominações que vós tendes cometido. Portanto, vossa terra é uma desolação, e um assombro, e uma maldição, sem um habitante, como neste dia.
23 ป โตะ ป ตอง ป ฮอยจ ละ เปอะ ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ ฆาื ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ, ไม่ พิต เปอะ ละ พะจาว นึง โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ อื ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื, ไม่ โอ เปอะ เนอึง ลปุง ซตอก อื อาึง,” อัฮ เซ.
23 Porque vós tendes queimado incenso, e porque vós tendes pecado contra o SENHOR, e não tendes obedecido a voz do SENHOR, nem andado na sua lei, nem em seus estatutos, nem em seus testemunhos. Portanto, este mal vos sobreveio, como neste dia.
24 — ausente —
24 Além disso, Jeremias disse para todo o povo, e para todas as mulheres: Ouvi a palavra do SENHOR, todo o Judá que estais na terra do Egito.
25 — ausente —
25 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Vós e vossas esposas não somente falastes com vossas bocas, mas realizaram com vossas mãos, dizendo: Certamente, nós iremos cumprir com os nossos votos que fizemos de queimar incenso à rainha do céu, para lhe derramar ofertas de bebidas. Vós certamente ireis realizar vossos votos, e certamente cumprireis vossos votos.
26 ปังเมอ ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. อาึ ป มัฮ พะจาว ซันญา เบือ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ แตะ เกว ไม่ โม ยูด่า ป อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื. อาึ เญือะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ โกว มอยฮ แตะ ฆาื อื นึง รซอม ซันญา แตะ เฟือฮ เอิน. เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อัฮ เฮี, ‘แจง ไอม พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, เอะ แจง โรฮ ซ ยุฮ เฮี ยุฮ เซ,’ เญือะ เกือฮ โตว เปอะ อัฮ เซ.
26 Portanto, ouvi vós a palavra do SENHOR, todo o Judá que habita na terra do Egito: Eis que eu jurei pelo meu grande nome, diz o SENHOR, que meu nome não será mais mencionado na boca de qualquer homem de Judá, em toda a terra do Egito, dizendo: O Senhor Deus vive.
27 อาึ ซ แลน โม เฮี, มัฮ โตว แลน แก ละ ซ ยุฮ ฮุ ป ไมจ ละ, มัฮ แลน ละ ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ. เมาะ ป มัฮ โม ยูด่า ป อาวต เมือง อียิป เฮี ซ ยุม นึง กัน รุป เซิก ง่อน, นึง กัน ไปลญ เออึป ง่อน, ฮอยจ ละ โอยจ อื โครยญ โฆะ แตะ.
27 Eis que eu irei vigiá-los para mal e não para bem, e todos os homens de Judá que estão na terra do Egito serão consumidos pela espada e pela fome, até que lhes sobrevenha um fim.
28 ป ซ โปน ฮา ยุม แตะ ซ ไก ง่อน ง่อน โน่ง. โม เซ ซ โฮลฮ เอีญ ฮา เมือง อียิป ฮอยจ เมือง ยูด่า. โม ยูด่า ป โฮฮ ลั่ง เฮี, ป ตอ ฮอยจ อาวต เมือง อียิป เปอ, ซ ยุง ที อื นึง เซ, มัฮ ลปุง ปุย นึง อื ป ตอน ป ฮมัน เนอ. อัม มัฮ ลปุง โกะ อื? อัม มัฮ ลปุง อาึ นึง อื ป ตอน ฮมัน เนอ?
28 Contudo, um pequeno número que escapar da espada retornará da terra do Egito para à terra de Judá; e todo o remanescente de Judá, que entraram na terra do Egito para ali peregrinar, saberá quais palavras ficarão de pé, as minhas ou as deles.
29 “อาึ ป มัฮ พะจาว ซ เปลีฮ ป ซัมคัน ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ เนอึม แตะ โม เปะ ยุง ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ นึง นา ก อาวต เปอะ เฮี. ซ ยุง เปอะ ฆาื อื มัฮ ลปุง ซันญา อาึ ป เนอึม, นึง ซ ลอก เนอึม เปอะ ป โซะ.
29 E isto será um sinal para vós, diz o SENHOR, que eu vos punirei neste lugar, para que vós possais saber que minhas palavras, certamente ficarão de pé contra vós para o mal.
30 อาึ ซ มอป โฮฟรา กซัต เมือง อียิป ละ โม ป เกละยุ อื เซ ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื, ตอก มอป แตะ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ละ เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ โรฮ. เอีจ มัฮ เอิน ป เกละยุ อื ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
30 Assim diz o SENHOR: Eis que eu darei Faraó Hofra, rei do Egito, na mão do seu inimigo, e na mão daqueles que lhe buscam a vida, como eu dei Zedequias, rei de Judá, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, seu inimigo, e que buscava a sua vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.