Jeremias 39
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม ซไตม นึง กัน แปน เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า, ปุก เคิ กาว นึง อื, เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน ฮอยจ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม. แวต เอิน เวียง เซ.
1 Jerusalém foi tomada. Era o décimo mês do nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio com todo o seu exército contra Jerusalém e a sitiou.
2 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม กาว โรฮ ติ ยุฮ เซเด่คียา เซ, ปุก เคิ ปาวน, วันที ซไตม นึง อื, โม ตฮัน เซ ปุน เญื่อฮ เอิน ฆรุง เซ ละ ซ โฮลฮ อื เลียก นึง.
2 Era o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, quando foi aberta uma brecha na muralha da cidade.
3 เญือม เอีจ ปุน อื เวียง เยรูซาเลม เซ, โม ป มัฮ จาวไน รซอฮ ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ เลียก งาวม ตื เอิน โบ โตะ รเวือะ บั่กบ่วน นึง อื ละ ซ ตัตเตียง แตะ โอเอีฮ. ป ฮอยจ เซ มัฮ เนอกันชาเรเซอ, ซัมกาเนโบ่, ไม่ ซันเซคิม ป มัฮ ฮัวนา ระ ยุฮ ตฮัน. มัฮ แม เนอกันชาเรเซอ ติ ปุย ป มัฮ จาวไน ระ, ไม่ โม จาวไน รซอฮ ละ กซัต เซ เตือง โอยจ อื.
3 Então todos os oficiais do rei da Babilônia entraram e se assentaram no Portão do Meio: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
4 กซัต เซเด่คียา ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื, เญือม ยุ อื ป ซ เกิต เซ, ตอ รซาวม เอิน ฆาื อื คระ โตะ รปึม ยุฮ กซัต. โอก คระ โตะ รเวือะ ระ ป ไก ซน่ะ ฆรุง ลอา คัก เซ. ริ ตอ ฮอยจ นึง ลโลวง อาราบ่า.
4 Quando Zedequias e todos os homens de guerra viram o que havia acontecido, fugiram e, de noite, saíram da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pelo portão que ficava entre as duas muralhas. Fugiram na direção do vale do Jordão.
5 โม ตฮัน บ่าบี่โลน ปังเมอ อาื อื, เครอึป เซเด่คียา นึง ลโลวง เยรีโค. โฮมวต โรวก อื, ตาว อื ละ กซัต เนบู่คัตเนซา, ปุก เญือม อาวต อื นึง ย่วง ริปลา นึง เมือง ฮามัต. เนบู่คัตเนซา รเตีฮ อื เกือฮ ลอก ตุต นา เซ.
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu e alcançou Zedequias nas campinas de Jericó. Eles o prenderam e o levaram a Ribla, na terra de Hamate, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, que lhe pronunciou a sentença.
6 ยุฮ ยุม ไม่ โม กวน รเมะ เซเด่คียา เซ นึง ย่วง ริปลา ซองนา โกะ อื เอิน. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม จาวไน เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื.
6 Em Ribla, o rei da Babilônia mandou matar os filhos de Zedequias à vista deste; também mandou matar todas as autoridades de Judá.
7 ฟวยจ เซ กัว แม ซลอง ไง่ เซเด่คียา เซ เกือฮ อื จัก. ดุฮ แม เฮลีจ นึง อื ละ ซ เกือฮ อื ปุย โรวก ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน.
7 Mandou furar os olhos de Zedequias e amarrou-o com correntes de bronze, para o levar à Babilônia.
8 โม บ่าบี่โลน โตก เญือะ กซัต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ไม่ เญือะ โม ลัปซด่อน นึง อื. เญื่อฮ โรฮ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ เกือฮ ไลจ โอยจ.
8 Os caldeus queimaram o palácio do rei e as casas do povo e derrubaram as muralhas de Jerusalém.
9 ฟวยจ เซ เนบู่ซาระดั่น ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน เซ โรวก โม ป ไก ลั่ง นึง เวียง เซ, ไม่ โม ป ญอม มอป ติ แตะ ละ อื, โรวก อื โฮว ไม่ แตะ ฮอยจ เมือง บ่าบี่โลน.
9 Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou cativos para a Babilônia o resto do povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram a ele e o restante da população.
10 ละ อาึง ปุย ตุก ปุย ญัก ง่อน ป โอ ไก พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ เกือฮ อื อาวต ลั่ง นึง เมือง ยูด่า. เญือม เซ เกือฮ โรฮ รปึม อะงุน ละ อื ง่อน ไม่ ชิจ โดว ละ ซ เกือฮ อื รซอฮ นึง อื.
10 Porém Nebuzaradã, o chefe da guarda, deixou na terra de Judá alguns dos mais pobres da terra, que nada tinham; e lhes deu vinhas e campos naquele dia.
11 เญือม เซ เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน รโปะ รซอม แตะ ละ เนบู่ซาระดั่น ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน เซ. อัฮ เฮี,
11 Mas a respeito de Jeremias, Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha dado a seguinte ordem a Nebuzaradã, o chefe da guarda:
12 “ไมจ เปอะ โฮว ซาวป ป มัฮ เยเรมี เซ. ไมจ เปอะ แลน แก ไมจๆ. ปุ ยุฮ ป โซะ ละ. ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตัม รพาวม ฆวต ยุฮ โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ รซอม เซ.
12 — Trate de encontrá-lo, cuide bem dele e não lhe faça nenhum mal. Faça com Jeremias o que ele lhe disser.
13 เนบู่ซาระดั่น เซ ไม่ เนบู่ชัตบั่น ป มัฮ ตฮัน ระ, ไม่ เนอกันชาเรเซอ ป มัฮ จาวไน ระ นึง อื, ไม่ โม จาวไน รซอฮ ละ กซัต เตือง โอยจ อื โฮว เนอึม ฆาื อื.
13 Assim, Nebuzaradã, o chefe da guarda, Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os oficiais do rei da Babilônia
14 ตาว เยเรมี เซ โอก ฮา ควง ตฮัน ก คัง ปุย อื เซ. มอป แม อื ละ เกด่าลิยา กวน อาฮิคัม, ปุก มัฮ กวนโซะ ชาฟัน. เกือฮ อื ตาว อื เอีญ เญือะ แตะ. ฟวยจ เซ เยเรมี โฮลฮ อาวต ไม่ คระ เฌือต โกะ แตะ ไอฮ.
14 mandaram tirar Jeremias do pátio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levasse para casa. Assim Jeremias habitou no meio do povo.
15 ลไล คัง ลั่ง ปุย เยเรมี นึง ควง ตฮัน มอง กซัต เซ, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ อื.
15 Ora, quando Jeremias ainda estava detido no pátio da guarda, a palavra do Senhor tinha vindo a ele, dizendo:
16 อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ เอเบ่ต-เมเลก ป มัฮ โม เอทิโอเปีย เซ ตอก เฮี, เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘อาึ ซ ยุฮ เนอึม ตัม ป อัฮ แตะ อาึง นึง ไลลวง เวียง เฮี. ซ เกิต เนอึม ป โตะ ป ตอง ละ. มัฮ โตว ป ไมจ ป มวน. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ปะ ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ยุ นึง ไง่ แตะ.
16 — Vá e diga a Ebede-Meleque, o etíope, que assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que eu cumprirei as minhas palavras contra esta cidade para o mal e não para o bem; elas se cumprirão diante de você naquele dia.
17 ซเงะ เซ อาึ ป มัฮ พะจาว ปังเมอ ซ เรอึม ปะ เกือฮ โปน. ซ ไก โตว ป มอป ปะ ละ โม ป ฮลัต เปอะ นึง เซ.
17 Mas a você eu livrarei naquele dia, diz o Senhor , e você não será entregue nas mãos dos homens de quem tem medo.
18 อาึ แจง ซ เรอึม ปะ เกือฮ โปน ฮา กัน ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เปอะ. ปะ เอีจ อาึง เปอะ รพาวม แตะ นึง อาึ. มัฮ ฆาื เซ ป ซ โฮลฮ เปอะ โปน ยุม แตะ ฆาื อื. ตึก นึง โอ เปอะ โฮลฮ ป ไฮญ ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ ไอม เบือ อื.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
18 Pois eu certamente o salvarei. Você não cairá à espada. A sua vida lhe será por despojo, porque você confiou em mim”, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.