Jeremias 34
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เญือม ฮอยจ เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง ตฮัน เมือง ปุย ไฮญ โครยญ เมือง โครยญ เจือ ปุย, เมาะ ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื, โม เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ ย่วง รวิต รเวียง อื. เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี. อัฮ ตอก เฮี.
1 Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio com todos os exércitos dos reinos que ele governava e lutou contra Jerusalém e contra as cidades de Judá. Naquela ocasião, Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor :
2 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ โฮว เคะ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ รโฮงะ เปอะ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ ป มัฮ พะจาว ซ มอป เวียง เฮี ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน. ซ โตก อื นึง งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
2 “Vá a Zedequias, rei de Judá, e diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Estou prestes a entregar esta cidade ao rei da Babilônia, e ele a queimará de alto a baixo.
3 ปะ ซ โปน เปอะ โตว อัมนัต อื. ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต เปอะ. ซ มอป ปุย เปอะ ละ กซัต เซ. ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ยุ นึง ไง่ แตะ, ซ โฮลฮ เปอะ ลปุง ไม่ ซอง โต ซอง. ฟวยจ เซ ปุย ซ ตาว ปะ ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน.
3 Você não escapará das mãos dele, mas será capturado e levado para falar face a face com o rei da Babilônia. Então será enviado para o exílio na Babilônia.
4 “โอ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า, ปัว เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. ปะ ซ ยุม เปอะ โตว นึง รุป ปุย เปอะ.
4 “‘Ouça, porém, esta promessa do S enhor , ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o S enhor : Você não morrerá na guerra,
5 ปะ ซ ยุม เฮน ฮลอง เปอะ. ปุย เอีจ ตอง ป ซออย ฮงาื ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ป มัฮ กซัต เซ ตอก ออฮ, เญือม ยุม ปะ ปุย ซ ตอง โรฮ ป ซออย ฮงาื ละ ปะ ตอก เซ โรฮ. ปุย ซ โฆว ยุม เปอะ. ‘เฮฮ เฮฮ, เอีจ ยุม เนอึม กซัต ยุฮ ฮุ,’ ซ อัฮ เซ เญือม ยุม ปะ. มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
5 mas em paz. O povo queimará incenso em sua honra, como fizeram em honra de seus antepassados, os reis que o precederam. Chorarão por você e lamentarão: ‘Que tristeza! Nosso rei morreu!’. Eu decretei isso, diz o S enhor ’”.
6 — ausente —
6 O profeta Jeremias transmitiu essa mensagem a Zedequias, rei de Judá.
7 — ausente —
7 Nessa época, o exército babilônio cercava Jerusalém, Laquis e Azeca, as únicas cidades fortificadas de Judá que ainda não tinham sido conquistadas.
8 เจน เซ กซัต เซเด่คียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม โตก โลง ไม่ ปุ แตะ ละ ซ พลวย อื ครา ยุฮ แตะ.
8 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor depois que o rei Zedequias fez uma aliança com o povo para libertar os escravos.
9 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู ป มัฮ ครา ปุย นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ตะ โอ เญือะ เกือฮ อื แปน ครา ปุย ไฮญ ติ ตื เนอึม, เดอึม โม ยิว โอ เญือะ ซ ไก ป คนัป ปุ แตะ แปน ครา.
9 Ele havia ordenado que todo o povo libertasse suas escravas e seus escravos hebreus. Ninguém devia manter em escravidão alguém de seu próprio povo.
10 โม ลัปซด่อน ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื โปวต รพาวม แตะ, ซันญา อาึง อื ไม่ ปุ แตะ นึง ซ พลวย เนอึม อื ครา ยุฮ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ไม่ โอ อื เญือะ ซ เกือฮ แม แปน ครา แตะ แม. เมือ โรง อื พลวย เนอึม อื ตอก เซ.
10 Os oficiais e todo o povo tinham obedecido à ordem do rei e libertado cada um de seus escravos,
11 กังเคะ เอ ปังเมอ ไกลฮ แม นึง ป ยุฮ แตะ เซ, ซาวป แม ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เซ แม ยุฮ แม กัน ละ แตะ. คนัป อื แปน แม ครา แตะ ตอก ไพรม อื.
11 mas depois mudaram de ideia. Tomaram de volta os homens e as mulheres que haviam libertado e os obrigaram a ser escravos novamente.
12 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี ตอก เฮี,
12 Então o S enhor lhes deu esta mensagem por meio de Jeremias:
13 “เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘เญือม นัม อาึ จัตเจือ ไพรม เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก โฮลฮ อื แปน ครา เซีญ ปุย โฮ, อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ติ เจือ.
13 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Fiz uma aliança com seus antepassados muito tempo atrás, quando os livrei da escravidão no Egito.
14 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู นึง อื ป มัฮ ครา ปุย ไม่ เอีจ ยุฮ อื กัน เตม แลฮ เนอึม เมอ, ดัฮ เอีจ ฮอยจ เนอึม อาแลฮ เซ, ไมจ อื พลวย เกือฮ เอีญ โครยญ โฆะ อื,’ อาึ อัฮ เซ ละ. โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ เซ. เมีญ โตว ป อัฮ อาึ เซ เฟือฮ.
14 Disse-lhes que todo escravo hebreu deveria ser liberto depois de servir durante seis anos. Contudo, seus antepassados não me deram ouvidos nem me obedeceram.
15 วัง เฮี โม เปะ เอีจ ตะ เปอะ เฌาะ รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม อาึ, นึง โปวต เปอะ รพาวม แตะ ละ ซ พลวย เปอะ โม เอียกปุ อิซราเอน ป มัฮ ครา เปอะ เซ เกือฮ เอีญ. ไลลวง เซ เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ซองนา อาึ นึง วิฮัน นา ก ลืลาว ปุย มอยฮ อาึ เซ.
15 Há pouco tempo, vocês se arrependeram e fizeram o que era certo aos meus olhos. Libertaram os escravos e fizeram comigo uma aliança solene no templo que leva meu nome.
16 ฟวยจ เซ โม เปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ตุย โม ครา ป เอีจ พลวย เปอะ เกือฮ เอีญ ตัม รโตง แตะ เซ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, ไม่ คนัป แม เปอะ แปน ครา แตะ ตอก ไพรม อื. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน เปอะ มอยฮ อาึ.
16 Agora, porém, voltaram atrás em seu juramento e profanaram meu nome ao pegar de volta os homens e as mulheres que haviam libertado e os obrigar a ser escravos novamente.
17 “อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี ฆาื อื, โม เปะ เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ อาึ. พลวย เนอึม เปอะ โตว โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ เซ เฟือฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ พลวย โอเอีฮ ฮอยจ ละ โม เปะ ง่อน. ซ พลวย กัน ยุม นึง รุป ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ กัน ยุม นึง พาญัต โซะ ลอน, ไม่ กัน ยุม นึง ไปลญ เออึป ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย ติ ปลัฮเตะ เบรีญ รพาวม นึง ป เกิต ละ โม เปะ.
17 “Portanto, assim diz o S enhor : Vocês não me obedeceram e não libertaram seu povo. Por isso lhes darei liberdade para serem destruídos por guerra, doença e fome. Vocês serão objeto de horror para todas as nações da terra.
18 — ausente —
18 Porque não cumpriram os termos de minha aliança, eu os cortarei ao meio, como vocês cortaram o bezerro e caminharam entre as duas partes para confirmar seus votos.
19 — ausente —
19 Sim, cortarei ao meio todos que se comprometeram com a aliança, quer sejam oficiais de Judá e de Jerusalém, oficiais do palácio, sacerdotes ou gente comum.
20 อาึ ซ มอป โม เซ ละ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื, ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ฆัว ยุม อื ซ แปน เอิน โตะ กุก รงั่ก ลัก เรียง ไม่ โตะ กุก โกะพริ โรฮ.
20 Eu os entregarei a seus inimigos, e eles os matarão. Seus corpos servirão de alimento para os abutres e os animais selvagens.
21 “อาึ ซ มอป โรฮ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ โม ลุกนอง อื ละ โม ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ซ มอป เอิน ละ โม ตฮัน บ่าบี่โลน ป เอีจ ราึต ฮา เปอะ เซ.
21 “Entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus oficiais ao exército do rei da Babilônia. E, embora tenham se retirado de Jerusalém por um tempo,
22 อาึ ซ ดวน แม โม เซ ฮอยจ ตอซู แม ไม่ เวียง เฮี. เญือม ตอซู อื ไม่ อื ซ ปุน เนอึม อื. ฟวยจ เซ ซ โตก อื นึง งอ. อาึ ซ เกือฮ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง ยูด่า ฮัง เยือ เอิน ตอก ลาึน เวือฮ โฮ. เญือะ ซ ไก โตว ป อาวต นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
22 chamarei de volta os exércitos babilônios. Eles lutarão contra a cidade, a conquistarão e a queimarão de alto a baixo. Farei que todas as cidades de Judá sejam destruídas e que ninguém more nelas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.