Jeremias 34
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เญือม ฮอยจ เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง ตฮัน เมือง ปุย ไฮญ โครยญ เมือง โครยญ เจือ ปุย, เมาะ ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื, โม เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ ย่วง รวิต รเวียง อื. เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี. อัฮ ตอก เฮี.
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ โฮว เคะ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ รโฮงะ เปอะ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ ป มัฮ พะจาว ซ มอป เวียง เฮี ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน. ซ โตก อื นึง งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 ปะ ซ โปน เปอะ โตว อัมนัต อื. ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต เปอะ. ซ มอป ปุย เปอะ ละ กซัต เซ. ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ยุ นึง ไง่ แตะ, ซ โฮลฮ เปอะ ลปุง ไม่ ซอง โต ซอง. ฟวยจ เซ ปุย ซ ตาว ปะ ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน.
3 Tu não lhe escaparás das mãos; pelo contrário, serás preso e entregue nas suas mãos; tu verás o rei da Babilônia face a face, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 “โอ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า, ปัว เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. ปะ ซ ยุม เปอะ โตว นึง รุป ปุย เปอะ.
4 Todavia, ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 ปะ ซ ยุม เฮน ฮลอง เปอะ. ปุย เอีจ ตอง ป ซออย ฮงาื ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ป มัฮ กซัต เซ ตอก ออฮ, เญือม ยุม ปะ ปุย ซ ตอง โรฮ ป ซออย ฮงาื ละ ปะ ตอก เซ โรฮ. ปุย ซ โฆว ยุม เปอะ. ‘เฮฮ เฮฮ, เอีจ ยุม เนอึม กซัต ยุฮ ฮุ,’ ซ อัฮ เซ เญือม ยุม ปะ. มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
5 Em paz morrerás, e te queimarão perfumes a ti, como se queimaram a teus pais, que, como reis, te precederam, e te prantearão, dizendo: Ah! Senhor! Pois eu é que disse a palavra, diz o Senhor .
6 — ausente —
6 Falou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 — ausente —
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém e contra todas as cidades que restavam de Judá, contra Laquis e contra Azeca; porque só estas ficaram das cidades fortificadas de Judá.
8 เจน เซ กซัต เซเด่คียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม โตก โลง ไม่ ปุ แตะ ละ ซ พลวย อื ครา ยุฮ แตะ.
8 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู ป มัฮ ครา ปุย นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ตะ โอ เญือะ เกือฮ อื แปน ครา ปุย ไฮญ ติ ตื เนอึม, เดอึม โม ยิว โอ เญือะ ซ ไก ป คนัป ปุ แตะ แปน ครา.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém retivesse como escravos hebreus, seus irmãos.
10 โม ลัปซด่อน ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื โปวต รพาวม แตะ, ซันญา อาึง อื ไม่ ปุ แตะ นึง ซ พลวย เนอึม อื ครา ยุฮ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ไม่ โอ อื เญือะ ซ เกือฮ แม แปน ครา แตะ แม. เมือ โรง อื พลวย เนอึม อื ตอก เซ.
10 Todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, despedindo forro cada um o seu servo e cada um a sua serva, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 กังเคะ เอ ปังเมอ ไกลฮ แม นึง ป ยุฮ แตะ เซ, ซาวป แม ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เซ แม ยุฮ แม กัน ละ แตะ. คนัป อื แปน แม ครา แตะ ตอก ไพรม อื.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que haviam despedido forros, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี ตอก เฮี,
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 “เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘เญือม นัม อาึ จัตเจือ ไพรม เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก โฮลฮ อื แปน ครา เซีญ ปุย โฮ, อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ติ เจือ.
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz aliança com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู นึง อื ป มัฮ ครา ปุย ไม่ เอีจ ยุฮ อื กัน เตม แลฮ เนอึม เมอ, ดัฮ เอีจ ฮอยจ เนอึม อาแลฮ เซ, ไมจ อื พลวย เกือฮ เอีญ โครยญ โฆะ อื,’ อาึ อัฮ เซ ละ. โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ เซ. เมีญ โตว ป อัฮ อาึ เซ เฟือฮ.
14 Ao fim de sete anos, libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido a ti e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás forro; mas vossos pais não me obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos a mim.
15 วัง เฮี โม เปะ เอีจ ตะ เปอะ เฌาะ รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม อาึ, นึง โปวต เปอะ รพาวม แตะ ละ ซ พลวย เปอะ โม เอียกปุ อิซราเอน ป มัฮ ครา เปอะ เซ เกือฮ เอีญ. ไลลวง เซ เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ซองนา อาึ นึง วิฮัน นา ก ลืลาว ปุย มอยฮ อาึ เซ.
15 Não há muito, havíeis voltado a fazer o que é reto perante mim, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito perante mim aliança, na casa que se chama pelo meu nome;
16 ฟวยจ เซ โม เปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ตุย โม ครา ป เอีจ พลวย เปอะ เกือฮ เอีญ ตัม รโตง แตะ เซ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, ไม่ คนัป แม เปอะ แปน ครา แตะ ตอก ไพรม อื. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน เปอะ มอยฮ อาึ.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, fazendo voltar cada um o seu servo e cada um, a sua serva, os quais, deixados à vontade, já tínheis despedido forros, e os sujeitastes, para que fossem vossos servos e servas.
17 “อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี ฆาื อื, โม เปะ เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ อาึ. พลวย เนอึม เปอะ โตว โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ เซ เฟือฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ พลวย โอเอีฮ ฮอยจ ละ โม เปะ ง่อน. ซ พลวย กัน ยุม นึง รุป ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ กัน ยุม นึง พาญัต โซะ ลอน, ไม่ กัน ยุม นึง ไปลญ เออึป ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย ติ ปลัฮเตะ เบรีญ รพาวม นึง ป เกิต ละ โม เปะ.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me obedecestes, para apregoardes a liberdade, cada um a seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a peste e para a fome; farei que sejais um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Farei aos homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram perante mim como eles fizeram com o bezerro que dividiram em duas partes, passando eles pelo meio das duas porções;
19 — ausente —
19 os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, os quais passaram por meio das porções do bezerro,
20 อาึ ซ มอป โม เซ ละ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื, ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ฆัว ยุม อื ซ แปน เอิน โตะ กุก รงั่ก ลัก เรียง ไม่ โตะ กุก โกะพริ โรฮ.
20 entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
21 “อาึ ซ มอป โรฮ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ โม ลุกนอง อื ละ โม ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ซ มอป เอิน ละ โม ตฮัน บ่าบี่โลน ป เอีจ ราึต ฮา เปอะ เซ.
21 A Zedequias, rei de Judá, e a seus príncipes, entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retiraram de vós.
22 อาึ ซ ดวน แม โม เซ ฮอยจ ตอซู แม ไม่ เวียง เฮี. เญือม ตอซู อื ไม่ อื ซ ปุน เนอึม อื. ฟวยจ เซ ซ โตก อื นึง งอ. อาึ ซ เกือฮ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง ยูด่า ฮัง เยือ เอิน ตอก ลาึน เวือฮ โฮ. เญือะ ซ ไก โตว ป อาวต นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, tomá-la-ão e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.