Jeremias 34
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม ฮอยจ เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง ตฮัน เมือง ปุย ไฮญ โครยญ เมือง โครยญ เจือ ปุย, เมาะ ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื, โม เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ ย่วง รวิต รเวียง อื. เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี. อัฮ ตอก เฮี.
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ โฮว เคะ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ รโฮงะ เปอะ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ ป มัฮ พะจาว ซ มอป เวียง เฮี ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน. ซ โตก อื นึง งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 ปะ ซ โปน เปอะ โตว อัมนัต อื. ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต เปอะ. ซ มอป ปุย เปอะ ละ กซัต เซ. ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ยุ นึง ไง่ แตะ, ซ โฮลฮ เปอะ ลปุง ไม่ ซอง โต ซอง. ฟวยจ เซ ปุย ซ ตาว ปะ ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน.
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 “โอ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า, ปัว เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. ปะ ซ ยุม เปอะ โตว นึง รุป ปุย เปอะ.
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 ปะ ซ ยุม เฮน ฮลอง เปอะ. ปุย เอีจ ตอง ป ซออย ฮงาื ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ป มัฮ กซัต เซ ตอก ออฮ, เญือม ยุม ปะ ปุย ซ ตอง โรฮ ป ซออย ฮงาื ละ ปะ ตอก เซ โรฮ. ปุย ซ โฆว ยุม เปอะ. ‘เฮฮ เฮฮ, เอีจ ยุม เนอึม กซัต ยุฮ ฮุ,’ ซ อัฮ เซ เญือม ยุม ปะ. มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 — ausente —
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 — ausente —
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 เจน เซ กซัต เซเด่คียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม โตก โลง ไม่ ปุ แตะ ละ ซ พลวย อื ครา ยุฮ แตะ.
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู ป มัฮ ครา ปุย นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ตะ โอ เญือะ เกือฮ อื แปน ครา ปุย ไฮญ ติ ตื เนอึม, เดอึม โม ยิว โอ เญือะ ซ ไก ป คนัป ปุ แตะ แปน ครา.
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 โม ลัปซด่อน ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื โปวต รพาวม แตะ, ซันญา อาึง อื ไม่ ปุ แตะ นึง ซ พลวย เนอึม อื ครา ยุฮ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ไม่ โอ อื เญือะ ซ เกือฮ แม แปน ครา แตะ แม. เมือ โรง อื พลวย เนอึม อื ตอก เซ.
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 กังเคะ เอ ปังเมอ ไกลฮ แม นึง ป ยุฮ แตะ เซ, ซาวป แม ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เซ แม ยุฮ แม กัน ละ แตะ. คนัป อื แปน แม ครา แตะ ตอก ไพรม อื.
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี ตอก เฮี,
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 “เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘เญือม นัม อาึ จัตเจือ ไพรม เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก โฮลฮ อื แปน ครา เซีญ ปุย โฮ, อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ติ เจือ.
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู นึง อื ป มัฮ ครา ปุย ไม่ เอีจ ยุฮ อื กัน เตม แลฮ เนอึม เมอ, ดัฮ เอีจ ฮอยจ เนอึม อาแลฮ เซ, ไมจ อื พลวย เกือฮ เอีญ โครยญ โฆะ อื,’ อาึ อัฮ เซ ละ. โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ เซ. เมีญ โตว ป อัฮ อาึ เซ เฟือฮ.
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 วัง เฮี โม เปะ เอีจ ตะ เปอะ เฌาะ รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม อาึ, นึง โปวต เปอะ รพาวม แตะ ละ ซ พลวย เปอะ โม เอียกปุ อิซราเอน ป มัฮ ครา เปอะ เซ เกือฮ เอีญ. ไลลวง เซ เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ซองนา อาึ นึง วิฮัน นา ก ลืลาว ปุย มอยฮ อาึ เซ.
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 ฟวยจ เซ โม เปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ตุย โม ครา ป เอีจ พลวย เปอะ เกือฮ เอีญ ตัม รโตง แตะ เซ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, ไม่ คนัป แม เปอะ แปน ครา แตะ ตอก ไพรม อื. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน เปอะ มอยฮ อาึ.
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 “อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี ฆาื อื, โม เปะ เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ อาึ. พลวย เนอึม เปอะ โตว โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ เซ เฟือฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ พลวย โอเอีฮ ฮอยจ ละ โม เปะ ง่อน. ซ พลวย กัน ยุม นึง รุป ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ กัน ยุม นึง พาญัต โซะ ลอน, ไม่ กัน ยุม นึง ไปลญ เออึป ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย ติ ปลัฮเตะ เบรีญ รพาวม นึง ป เกิต ละ โม เปะ.
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 — ausente —
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 อาึ ซ มอป โม เซ ละ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื, ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ฆัว ยุม อื ซ แปน เอิน โตะ กุก รงั่ก ลัก เรียง ไม่ โตะ กุก โกะพริ โรฮ.
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 “อาึ ซ มอป โรฮ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ โม ลุกนอง อื ละ โม ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ซ มอป เอิน ละ โม ตฮัน บ่าบี่โลน ป เอีจ ราึต ฮา เปอะ เซ.
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 อาึ ซ ดวน แม โม เซ ฮอยจ ตอซู แม ไม่ เวียง เฮี. เญือม ตอซู อื ไม่ อื ซ ปุน เนอึม อื. ฟวยจ เซ ซ โตก อื นึง งอ. อาึ ซ เกือฮ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง ยูด่า ฮัง เยือ เอิน ตอก ลาึน เวือฮ โฮ. เญือะ ซ ไก โตว ป อาวต นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.