Jeremias 34

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เญือม ฮอยจ เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง ตฮัน เมือง ปุย ไฮญ โครยญ เมือง โครยญ เจือ ปุย, เมาะ ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื, โม เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ ย่วง รวิต รเวียง อื. เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี. อัฮ ตอก เฮี.
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos, pelejavam contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ โฮว เคะ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ รโฮงะ เปอะ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ ป มัฮ พะจาว ซ มอป เวียง เฮี ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน. ซ โตก อื นึง งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Eis que estou prestes a entregar esta cidade na mão do rei de Babilônia, o qual a queimará a fogo.
3 ปะ ซ โปน เปอะ โตว อัมนัต อื. ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต เปอะ. ซ มอป ปุย เปอะ ละ กซัต เซ. ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ยุ นึง ไง่ แตะ, ซ โฮลฮ เปอะ ลปุง ไม่ ซอง โต ซอง. ฟวยจ เซ ปุย ซ ตาว ปะ ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน.
3 E tu não escaparás da sua mão; mas certamente serás preso e entregue na sua mão; e teus olhos verão os olhos do rei de Babilônia, e ele te falará boca a boca, e irás a Babilônia.
4 “โอ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า, ปัว เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. ปะ ซ ยุม เปอะ โตว นึง รุป ปุย เปอะ.
4 Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;
5 ปะ ซ ยุม เฮน ฮลอง เปอะ. ปุย เอีจ ตอง ป ซออย ฮงาื ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ป มัฮ กซัต เซ ตอก ออฮ, เญือม ยุม ปะ ปุย ซ ตอง โรฮ ป ซออย ฮงาื ละ ปะ ตอก เซ โรฮ. ปุย ซ โฆว ยุม เปอะ. ‘เฮฮ เฮฮ, เอีจ ยุม เนอึม กซัต ยุฮ ฮุ,’ ซ อัฮ เซ เญือม ยุม ปะ. มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
5 em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
6 — ausente —
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 — ausente —
7 quando o exército do rei de Babilônia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades de Judá, que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque dentre as cidades de Judá, só estas haviam ficado como cidades fortificadas.
8 เจน เซ กซัต เซเด่คียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม โตก โลง ไม่ ปุ แตะ ละ ซ พลวย อื ครา ยุฮ แตะ.
8 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade,
9 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู ป มัฮ ครา ปุย นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ตะ โอ เญือะ เกือฮ อื แปน ครา ปุย ไฮญ ติ ตื เนอึม, เดอึม โม ยิว โอ เญือะ ซ ไก ป คนัป ปุ แตะ แปน ครา.
9 para que cada um libertasse o seu escravo, e cada um a sua escrava, hebreu ou hebréia, de maneira que ninguém se servisse mais dos judeus, seus irmãos, como escravos.
10 โม ลัปซด่อน ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื โปวต รพาวม แตะ, ซันญา อาึง อื ไม่ ปุ แตะ นึง ซ พลวย เนอึม อื ครา ยุฮ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ไม่ โอ อื เญือะ ซ เกือฮ แม แปน ครา แตะ แม. เมือ โรง อื พลวย เนอึม อื ตอก เซ.
10 E obedeceram todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado no pacto de libertarem cada qual o seu escravo, e cada qual a sua escrava, de maneira a não se servirem mais deles, sim, obedeceram e os libertaram.
11 กังเคะ เอ ปังเมอ ไกลฮ แม นึง ป ยุฮ แตะ เซ, ซาวป แม ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เซ แม ยุฮ แม กัน ละ แตะ. คนัป อื แปน แม ครา แตะ ตอก ไพรม อื.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e tornaram a escravizá-los.
12 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี ตอก เฮี,
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
13 “เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘เญือม นัม อาึ จัตเจือ ไพรม เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก โฮลฮ อื แปน ครา เซีญ ปุย โฮ, อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ติ เจือ.
13 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู นึง อื ป มัฮ ครา ปุย ไม่ เอีจ ยุฮ อื กัน เตม แลฮ เนอึม เมอ, ดัฮ เอีจ ฮอยจ เนอึม อาแลฮ เซ, ไมจ อื พลวย เกือฮ เอีญ โครยญ โฆะ อื,’ อาึ อัฮ เซ ละ. โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ เซ. เมีญ โตว ป อัฮ อาึ เซ เฟือฮ.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido, e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás livre de ti; mas vossos pais não me ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 วัง เฮี โม เปะ เอีจ ตะ เปอะ เฌาะ รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม อาึ, นึง โปวต เปอะ รพาวม แตะ ละ ซ พลวย เปอะ โม เอียกปุ อิซราเอน ป มัฮ ครา เปอะ เซ เกือฮ เอีญ. ไลลวง เซ เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ซองนา อาึ นึง วิฮัน นา ก ลืลาว ปุย มอยฮ อาึ เซ.
15 E vos havíeis hoje arrependido, e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, proclamando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um pacto, na casa que se chama pelo meu nome;
16 ฟวยจ เซ โม เปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ตุย โม ครา ป เอีจ พลวย เปอะ เกือฮ เอีญ ตัม รโตง แตะ เซ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, ไม่ คนัป แม เปอะ แปน ครา แตะ ตอก ไพรม อื. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน เปอะ มอยฮ อาึ.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um o seu escravo, e cada um a sua escrava, que havíeis deixado ir livres à vontade deles; e os sujeitastes de novo à servidão.
17 “อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี ฆาื อื, โม เปะ เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ อาึ. พลวย เนอึม เปอะ โตว โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ เซ เฟือฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ พลวย โอเอีฮ ฮอยจ ละ โม เปะ ง่อน. ซ พลวย กัน ยุม นึง รุป ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ กัน ยุม นึง พาญัต โซะ ลอน, ไม่ กัน ยุม นึง ไปลญ เออึป ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย ติ ปลัฮเตะ เบรีญ รพาวม นึง ป เกิต ละ โม เปะ.
17 Portanto assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome; e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Entregarei os homens que traspassaram o meu pacto, e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 — ausente —
19 Os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e todo o povo da terra, os mesmos que passaram pelo meio das porções do bezerro,
20 อาึ ซ มอป โม เซ ละ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื, ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ฆัว ยุม อื ซ แปน เอิน โตะ กุก รงั่ก ลัก เรียง ไม่ โตะ กุก โกะพริ โรฮ.
20 entregá-los-ei, digo, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte. Os cadáveres deles servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
21 “อาึ ซ มอป โรฮ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ โม ลุกนอง อื ละ โม ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ซ มอป เอิน ละ โม ตฮัน บ่าบี่โลน ป เอีจ ราึต ฮา เปอะ เซ.
21 E a Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei na mão de seus inimigos e na mão dos que procuram a sua morte, e na mão do exército do rei de Babilônia, os quais já se retiraram de vós.
22 อาึ ซ ดวน แม โม เซ ฮอยจ ตอซู แม ไม่ เวียง เฮี. เญือม ตอซู อื ไม่ อื ซ ปุน เนอึม อื. ฟวยจ เซ ซ โตก อื นึง งอ. อาึ ซ เกือฮ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง ยูด่า ฮัง เยือ เอิน ตอก ลาึน เวือฮ โฮ. เญือะ ซ ไก โตว ป อาวต นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor, e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão a fogo; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.