Jeremias 34
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม ฮอยจ เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง ตฮัน เมือง ปุย ไฮญ โครยญ เมือง โครยญ เจือ ปุย, เมาะ ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื, โม เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ ย่วง รวิต รเวียง อื. เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี. อัฮ ตอก เฮี.
1 O rei Nabucodonosor, da Babilônia, e o seu exército estavam atacando Jerusalém e as cidades vizinhas. Ajudavam nesse ataque as tropas de todas as nações e reinos dominados por ele. Nesse tempo, o Senhor Deus falou comigo
2 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ โฮว เคะ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ รโฮงะ เปอะ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ ป มัฮ พะจาว ซ มอป เวียง เฮี ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน. ซ โตก อื นึง งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
2 e mandou que eu levasse a seguinte mensagem ao rei Zedequias, de Judá: — Eu, o
3 ปะ ซ โปน เปอะ โตว อัมนัต อื. ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต เปอะ. ซ มอป ปุย เปอะ ละ กซัต เซ. ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ยุ นึง ไง่ แตะ, ซ โฮลฮ เปอะ ลปุง ไม่ ซอง โต ซอง. ฟวยจ เซ ปุย ซ ตาว ปะ ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน.
3 Você não escapará; pelo contrário, será preso e entregue a ele. Você verá Nabucodonosor e falará com ele pessoalmente. Depois, você irá para a Babilônia.
4 “โอ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า, ปัว เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. ปะ ซ ยุม เปอะ โตว นึง รุป ปุย เปอะ.
4 Rei Zedequias, escute o que eu, o Senhor , estou dizendo a seu respeito: você vai morrer em paz e não na guerra.
5 ปะ ซ ยุม เฮน ฮลอง เปอะ. ปุย เอีจ ตอง ป ซออย ฮงาื ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ป มัฮ กซัต เซ ตอก ออฮ, เญือม ยุม ปะ ปุย ซ ตอง โรฮ ป ซออย ฮงาื ละ ปะ ตอก เซ โรฮ. ปุย ซ โฆว ยุม เปอะ. ‘เฮฮ เฮฮ, เอีจ ยุม เนอึม กซัต ยุฮ ฮุ,’ ซ อัฮ เซ เญือม ยุม ปะ. มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
5 E, como queimaram incenso no sepultamento dos seus antepassados que foram reis antes de você, assim queimarão incenso em sua honra. Vão chorar por sua causa, dizendo: “O nosso rei morreu!” Eu, o Senhor , falei.
6 — ausente —
6 Então eu contei tudo isso ao rei Zedequias, em Jerusalém,
7 — ausente —
7 quando o exército do rei da Babilônia estava atacando a cidade. Esse exército também estava atacando Laquis e Azeca, as duas únicas cidades cercadas de muralhas, em Judá, que ainda resistiam.
8 เจน เซ กซัต เซเด่คียา ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม โตก โลง ไม่ ปุ แตะ ละ ซ พลวย อื ครา ยุฮ แตะ.
8 O Senhor Deus falou de novo comigo depois que Zedequias fez um acordo com os moradores de Jerusalém para darem liberdade aos seus escravos.
9 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู ป มัฮ ครา ปุย นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ตะ โอ เญือะ เกือฮ อื แปน ครา ปุย ไฮญ ติ ตื เนอึม, เดอึม โม ยิว โอ เญือะ ซ ไก ป คนัป ปุ แตะ แปน ครา.
9 Cada um devia pôr em liberdade os seus escravos hebreus, tanto homens como mulheres, para que assim nenhum hebreu tivesse como escravo uma pessoa da sua raça.
10 โม ลัปซด่อน ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื โปวต รพาวม แตะ, ซันญา อาึง อื ไม่ ปุ แตะ นึง ซ พลวย เนอึม อื ครา ยุฮ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน, ไม่ โอ อื เญือะ ซ เกือฮ แม แปน ครา แตะ แม. เมือ โรง อื พลวย เนอึม อื ตอก เซ.
10 E todo o povo e as autoridades concordaram em libertar os seus escravos, prometendo nunca mais escravizá-los. Eles libertaram os escravos,
11 กังเคะ เอ ปังเมอ ไกลฮ แม นึง ป ยุฮ แตะ เซ, ซาวป แม ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เซ แม ยุฮ แม กัน ละ แตะ. คนัป อื แปน แม ครา แตะ ตอก ไพรม อื.
11 mas depois mudaram de ideia, e os fizeram voltar, e os obrigaram a se tornarem escravos de novo. — Quando tirei do Egito os antepassados de vocês e os livrei da escravidão, fiz uma
12 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี ตอก เฮี,
12 — ausente —
13 “เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘เญือม นัม อาึ จัตเจือ ไพรม เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก โฮลฮ อื แปน ครา เซีญ ปุย โฮ, อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ติ เจือ.
13 — ausente —
14 เมาะ ป มัฮ โม ฮีบรู นึง อื ป มัฮ ครา ปุย ไม่ เอีจ ยุฮ อื กัน เตม แลฮ เนอึม เมอ, ดัฮ เอีจ ฮอยจ เนอึม อาแลฮ เซ, ไมจ อื พลวย เกือฮ เอีญ โครยญ โฆะ อื,’ อาึ อัฮ เซ ละ. โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ เซ. เมีญ โตว ป อัฮ อาึ เซ เฟือฮ.
14 de sete em sete anos deviam libertar qualquer patrício hebreu que eles tivessem comprado e que tivesse sido escravo deles durante seis anos. Mas os seus antepassados não me deram atenção, nem me obedeceram.
15 วัง เฮี โม เปะ เอีจ ตะ เปอะ เฌาะ รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม อาึ, นึง โปวต เปอะ รพาวม แตะ ละ ซ พลวย เปอะ โม เอียกปุ อิซราเอน ป มัฮ ครา เปอะ เซ เกือฮ เอีญ. ไลลวง เซ เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ซองนา อาึ นึง วิฮัน นา ก ลืลาว ปุย มอยฮ อาึ เซ.
15 Porém alguns dias atrás vocês mudaram de ideia e fizeram o que me agrada. Todos concordaram em libertar os seus patrícios hebreus e fizeram um acordo na minha presença, no Templo construído em honra do meu nome.
16 ฟวยจ เซ โม เปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ตุย โม ครา ป เอีจ พลวย เปอะ เกือฮ เอีญ ตัม รโตง แตะ เซ เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื, ไม่ คนัป แม เปอะ แปน ครา แตะ ตอก ไพรม อื. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน เปอะ มอยฮ อาึ.
16 Mas depois vocês novamente mudaram de ideia e profanaram o meu nome. Todos vocês fizeram voltar os escravos que haviam sido libertados e os obrigaram a ser escravos de novo.
17 “อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี ฆาื อื, โม เปะ เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ อาึ. พลวย เนอึม เปอะ โตว โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ เซ เฟือฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ พลวย โอเอีฮ ฮอยจ ละ โม เปะ ง่อน. ซ พลวย กัน ยุม นึง รุป ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ กัน ยุม นึง พาญัต โซะ ลอน, ไม่ กัน ยุม นึง ไปลญ เออึป ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย ติ ปลัฮเตะ เบรีญ รพาวม นึง ป เกิต ละ โม เปะ.
17 Por isso, eu, o Senhor , digo que vocês me desobedeceram e não deram a liberdade aos seus patrícios hebreus. Pois bem! Eu vou dar liberdade a vocês: liberdade de morrer na guerra e de morrer de doença e fome. Farei com que sejam um espetáculo horrível para todas as nações da terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando. As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio, os sacerdotes e todo o povo fizeram uma aliança comigo, passando entre as duas metades de um boi cortado ao meio. Mas eles quebraram a aliança que fizeram na minha presença e não cumpriram o que prometeram.
20 อาึ ซ มอป โม เซ ละ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื, ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ฆัว ยุม อื ซ แปน เอิน โตะ กุก รงั่ก ลัก เรียง ไม่ โตะ กุก โกะพริ โรฮ.
20 Por isso, eu os entregarei aos seus inimigos que os querem matar, e os corpos deles serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
21 “อาึ ซ มอป โรฮ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ไม่ โม ลุกนอง อื ละ โม ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ซ มอป เอิน ละ โม ตฮัน บ่าบี่โลน ป เอีจ ราึต ฮา เปอะ เซ.
21 Entregarei o rei Zedequias, de Judá, e os seus oficiais aos inimigos que os querem matar. Eu os entregarei ao exército do rei da Babilônia, que parou de atacar vocês.
22 อาึ ซ ดวน แม โม เซ ฮอยจ ตอซู แม ไม่ เวียง เฮี. เญือม ตอซู อื ไม่ อื ซ ปุน เนอึม อื. ฟวยจ เซ ซ โตก อื นึง งอ. อาึ ซ เกือฮ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง ยูด่า ฮัง เยือ เอิน ตอก ลาึน เวือฮ โฮ. เญือะ ซ ไก โตว ป อาวต นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Darei ordem aos inimigos, e eles voltarão. Eles atacarão, e tomarão a cidade, e a destruirão com fogo. Farei com que as cidades de Judá virem um deserto onde ninguém mora. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.