Jeremias 33

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ลไล คัง ลั่ง ปุย เยเรมี นึง ควง อาวต ตฮัน มอง กซัต เซ, ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อื ติ โฮน แม.
1 Pela segunda vez, enquanto Jeremias ainda estava detido no átrio da prisão, foi-lhe dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 อัฮ เฮี ละ อื, “พะจาว ป ยุฮ ปลัฮเตะ, ไม่ ลวน อื เกือฮ แปน ฮุป แปน ฮอย แตะ ไม่ เกือฮ อื อาวต ตอน ฮมัน นึง เบือง แตะ เซ, มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา. พะจาว เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ.
2 Eis o que diz o Senhor que criou {a terra}, que a modelou e consolidou e cujo nome é Javé:
3 ไมจ เปอะ กอก ปัว นึง อาึ, เญือม เซ อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ. อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง ป ระ เนอึม ไล ป โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื ละ เปอะ. มัฮ ป โอ ปะ ดิ ยุง ไพรม อื.
3 invoca-me, e te responderei, revelando-te grandes coisas misteriosas que ignoras.
4 — ausente —
4 Portanto, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a propósito das casas da cidade e dos palácios dos reis de Judá que foram demolidos para dar lugar às fortificações e às armas dos caldeus,
5 — ausente —
5 vindos para combater, e para enchê-las de cadáveres dos homens que firo em minha cólera, e por cuja malícia desviei minha face dessa cidade.
6 “ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ ซ เกือฮ แม ปุย นึง เวียง เฮี ไฮ ป โซะ อาวม, อาึ ซ เยื่อ เบราะ บั่ต ลอก อื เซ เกือฮ ไฮ, ซ เกือฮ แม เยอะ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง แตะ.
6 Vou pensar-lhes as feridas e curá-las, e proporcionar-lhes abundância de felicidade e segurança.
7 อาึ ซ เกือฮ โม ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน โฮลฮ อาวต ไมจ มวน แม ตอก ไพรม แตะ. ซ โก โคระ แม เยอะ เกือฮ ตอน ฮมัน ตอก เจน โฆะ โฮ.
7 Transformarei a sorte de Judá e de Israel, e fá-los-ei voltar ao que eram outrora.
8 ปุย โม เซ ปัง เอีจ ยุฮ ป พิต ละ อาึ, อาึ ซ รไซจ ลั่ง พิต โฌวะ ยุฮ อื เกือฮ ซง่ะ. กัน เลฮ อื เตียง อาึ ไม่ มั่ป ตุต ยุฮ อื เซ อาึ ซ ยวก ละ อื เตือง โอยจ อื.
8 Purificá-los-ei de todos os pecados que contra mim cometeram, e lhes perdoarei todas as iniqüidades de que se tornaram culpados, revoltando-se contra mim.
9 เวียง เยรูซาเลม เฮี ซ โฮลฮ อาึ นา ตา แตะ นึง, ไม่ ซ แปน แม ควน โฮลฮ อาึ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง, ไม่ โญตซัก แตะ ซองนา เมือง ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. เมือง โม เซ ซ ฮลัต ปอ รกุฮ แตะ เญือม ฮมอง อื กัน ไมจ ป ยุฮ อาึ ละ เวียง เยรูซาเลม เซ ไม่ ตอก เกือฮ อาึ อื จเลิน เนอ,” อัฮ เซ.
9 Será para mim motivo de alegria, felicidade e glória diante de todas as nações da terra, o saberem todo o bem com que agraciei meu povo. Ficarão tomadas de receio e temor por causa desse bem e da prosperidade de que vou cumulá-lo.
10 — ausente —
10 Eis o que diz o Senhor: neste lugar, do qual dizeis que não passa de um deserto sem homens nem animais; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém devastadas, onde homem algum habita, nem um animal se encontra, ouvir-se-ão novamente
11 — ausente —
11 gritos de alegria, cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, aclamações daqueles que cantarão: louvai o Senhor dos exércitos, pois que ele é bom e eterna a sua misericórdia, ao apresentarem no templo seus sacrifícios de ação de graças, pois que restituirei a terra tal qual era outrora - oráculo do Senhor.
12 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “เมือง เฮี ป มัฮ เยือ ลาึน ซออฮ ป มัฮ นา ก โอ ปุย ไม่ ซัตซิง นึง อื ไก, ซ ไก แม เบือง อาวต โม ป เลียง แกะ นึง ละ ซ เลียง อื แกะ ยุฮ แตะ นึง กังเด่น นึง อื.
12 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Neste lugar que é deserto, sem homens nem animais, e em todas as suas cidades, haverá novamente abrigos para os pastores que apascentarão seus rebanhos.
13 ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง บลาวง, ไม่ นึง ตูเตียม, ย่วง นึง เนเกป, เตือง ย่วง นึง แควน เบ่นยามิน, ไม่ ย่วง โบ เยรูซาเลม, ฮอยจ ละ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง ยูด่า, ซ ไก ตื โม ป เลียง แกะ นึง. ซ เมีญ แม แกะ ยุฮ แตะ ตอก ไพรม อื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Nas cidades das montanhas, nas da planície e nas do Negeb, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá hão de passar ainda rebanhos pela mão do que os conta - oráculo do Senhor.
14 พะจาว อัฮ เฮี, “เอีจ ซ เติง เวลา เญือม ซ ยุฮ อาึ อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เยอ.
14 Eis que outros dias virão.
15 ดัฮ เวลา เซ เอีจ เติง เนอึม โฮ อาึ ซ เกือฮ แม โงว โคะ ยุฮ ด่าวิต เซ โอก แม ฆอย. ปุย เซ ซ แปน กซัต ซืไซ. ซ ยุฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ เลี่ป บั่นเมือง ยุฮ แตะ.
15 E nesses dias e nesses tempos farei nascer de Davi um rebento justo que exercerá o direito e a eqüidade na terra.
16 เญือม เซ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม ซ โปน อื ป โอ ไมจ เจอ, ไม่ ซ อาวต เฮน ฮลอง อื ไม่ ปุ แตะ. เวียง เซ ปุย ซ อัฮ เฮี ไม่ อื, ‘พะจาว มัฮ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ เอะ,’ ซ อัฮ เซ ไม่ อื.
16 Naqueles dias e naqueles tempos viverá Jerusalém em segurança e será chamada Javé-nossa-justiça.
17 อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ เฮี, ‘ด่าวิต ซ ดุต โตว จัตเจือ อื ละ ซ แปน อื กซัต เมือง อิซราเอน เนอ.
17 Porque diz o Senhor: Não faltará jamais a Davi um sucessor para ocupar o trono da Casa de Israel.
18 โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ เลวี ซ ดุต โตว โรฮ เจือ อื ละ ซ แปน อื ป ซ รซอฮ ละ อาึ นึง กัน ตอง อื ทไว ซัตซิง เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื เฮงาะ รโกะ ไม่ โอเอีฮ ทไว ปะจัม ปุย โครยญ ซเง่ะ โรฮ’ ” อัฮ เซ.
18 E, diante de mim, não faltarão jamais descendentes aos sacerdotes e aos levitas para oferecer os holocaustos, queimar as oferendas e celebrar o sacrifício cotidiano.
19 พะจาว อัฮ เฮี ละ เยเรมี,
19 Nestes termos foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias:
20 “อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ ไม่ เมือ ซเง่ะ ไม่ เมือ ก ซาวม ละ ซ เกือฮ เวลา เฟียก เวลา ซเปีย เซ ไก ลอป ตัม ปุก อื ไล แตะ. ลปุง ซันญา เซ มัฮ ป ตอน ป ฮมัน โอ เกียฮ เปียน ติ แตะ.
20 Eis o que disse o Senhor: se puderdes romper o meu pacto com o dia e a noite, de sorte que dia e noite não surjam no devido tempo,
21 ตอก โรฮ เซ อาึ เอีจ ซันญา อาึง ไม่ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ นึง ซ เกือฮ แตะ จัตเจือ อื โฮลฮ ลอป แปน กซัต โรฮ. เอีจ ซันญา โรฮ อาึง ไม่ โม ซตุ ป มัฮ โม เลวี เซ ละ ซ โฮลฮ อื รซอฮ ลอป ละ อาึ โรฮ. ลปุง ซันญา เตือง ลอา เจือ อื เซ มัฮ โรฮ ป ตอน ป ฮมัน โอ เกียฮ เปียน ติ แตะ ตอก เซ โรฮ.
21 então poderá ser rompido o pacto que fiz com Davi, meu servo, e não terá ele filho que lhe ocupe o trono, e com os sacerdotes e levitas, meus ministros.
22 โนง ซโมยญ นึง มะลอง ไม่ โนง ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮวน ปอ โอ ปุย เญาะ เกียฮ เมีญ ตอก ออฮ, อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ พรุฮแพร โฮวน ตอก เซ โรฮ. โม เลวี ป รซอฮ ละ อาึ เซ ซ โฮวน โรฮ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 À semelhança do exército celestial, que se não pode enumerar, e como a areia do mar, que se não pode medir, assim multiplicarei a posteridade de Davi, meu servo, e os levitas, meus ministros.
23 พะจาว อัฮ เฮี ละ เยเรมี,
23 Foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias nestes termos:
24 “อัม เอีจ ซังเกต เปอะ ป อัฮ ปุย โม เฮี ละ ปุ แตะ? โม เซ เอีจ อัฮ พะจาว โอ เญือะ แลน แก โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า ป มัฮ จัตเจือ ปุย ลอา มู ป เอีจ เลือก ไพรม อื โฮ. เญือม อัฮ อื ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ พามัต ดู่แควน อื ปุย ไน อาึ, ไม่ โอ อื เญือะ เมีญ มัฮ ปะเทต เฟือฮ.
24 Não reparaste nas palavras que proferem esses homens? As duas famílias, dizem eles, que pelo Senhor haviam sido eleitas, foram por ele repelidas! É assim que desprezam meu povo, a ponto de, a seus olhos, não constituir mais uma nação.
25 — ausente —
25 Eis o que diz o Senhor: se não firmei pacto com o dia e a noite, nem regulei as leis do céu e da terra,
26 — ausente —
26 então poderei rejeitar a raça de Jacó e de Davi, meu servo, e abster-me de escolher da sua descendência os chefes para a raça de Abraão, de Isaac e de Jacó! Pois hei de lhes melhorar a sorte, e deles me apiedarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.