Jeremias 33
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ลไล คัง ลั่ง ปุย เยเรมี นึง ควง อาวต ตฮัน มอง กซัต เซ, ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อื ติ โฮน แม.
1 Enquanto Jeremias estava preso no pátio da guarda, o S enhor lhe deu outra mensagem:
2 อัฮ เฮี ละ อื, “พะจาว ป ยุฮ ปลัฮเตะ, ไม่ ลวน อื เกือฮ แปน ฮุป แปน ฮอย แตะ ไม่ เกือฮ อื อาวต ตอน ฮมัน นึง เบือง แตะ เซ, มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา. พะจาว เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ.
2 “Assim diz o S enhor , o S enhor que fez a terra, que a formou e a estabeleceu; o S enhor é seu nome:
3 ไมจ เปอะ กอก ปัว นึง อาึ, เญือม เซ อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ. อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง ป ระ เนอึม ไล ป โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื ละ เปอะ. มัฮ ป โอ ปะ ดิ ยุง ไพรม อื.
3 Pergunte-me e eu lhe contarei coisas maravilhosas, segredos que você não sabe, a respeito do que está por vir.
4 — ausente —
4 Pois assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Vocês derrubaram as casas desta cidade e até o palácio do rei a fim de obter material para fortalecer os muros contra as rampas de cerco e as espadas dos inimigos.
5 — ausente —
5 Esperam lutar contra os babilônios, mas os homens desta cidade já estão praticamente mortos, pois, em minha ira ardente, decidi destruí-los. Abandonei-os por causa de toda a sua maldade.
6 “ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ ซ เกือฮ แม ปุย นึง เวียง เฮี ไฮ ป โซะ อาวม, อาึ ซ เยื่อ เบราะ บั่ต ลอก อื เซ เกือฮ ไฮ, ซ เกือฮ แม เยอะ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง แตะ.
6 “Virá o dia, porém, em que curarei as feridas de Jerusalém e lhe darei prosperidade e paz verdadeira.
7 อาึ ซ เกือฮ โม ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน โฮลฮ อาวต ไมจ มวน แม ตอก ไพรม แตะ. ซ โก โคระ แม เยอะ เกือฮ ตอน ฮมัน ตอก เจน โฆะ โฮ.
7 Restaurarei o povo de Judá e de Israel à sua terra e reconstruirei suas cidades.
8 ปุย โม เซ ปัง เอีจ ยุฮ ป พิต ละ อาึ, อาึ ซ รไซจ ลั่ง พิต โฌวะ ยุฮ อื เกือฮ ซง่ะ. กัน เลฮ อื เตียง อาึ ไม่ มั่ป ตุต ยุฮ อื เซ อาึ ซ ยวก ละ อื เตือง โอยจ อื.
8 Eu as purificarei de suas maldades contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebeldia.
9 เวียง เยรูซาเลม เฮี ซ โฮลฮ อาึ นา ตา แตะ นึง, ไม่ ซ แปน แม ควน โฮลฮ อาึ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง, ไม่ โญตซัก แตะ ซองนา เมือง ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. เมือง โม เซ ซ ฮลัต ปอ รกุฮ แตะ เญือม ฮมอง อื กัน ไมจ ป ยุฮ อาึ ละ เวียง เยรูซาเลม เซ ไม่ ตอก เกือฮ อาึ อื จเลิน เนอ,” อัฮ เซ.
9 Então esta cidade me trará louvor, glória e honra diante de todas as nações da terra! Os povos do mundo verão todo o bem que faço por meu povo e tremerão de espanto diante da paz e da prosperidade que lhes dou.
10 — ausente —
10 “Assim diz o S enhor : Vocês disseram: ‘Esta é uma terra desolada, onde não há mais pessoas nem animais’. Contudo, nas ruas vazias de Jerusalém e das outras cidades de Judá serão ouvidos novamente
11 — ausente —
11 os sons de alegria e de riso. As vozes felizes de noivos e de noivas voltarão a ser ouvidas, e também os cânticos alegres dos que trazem ofertas de gratidão ao S enhor . Cantarão: ‘Deem graças ao S porque o S seu amor dura para sempre!’. Pois eu restaurarei a situação desta terra ao que era no passado, diz o S
12 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “เมือง เฮี ป มัฮ เยือ ลาึน ซออฮ ป มัฮ นา ก โอ ปุย ไม่ ซัตซิง นึง อื ไก, ซ ไก แม เบือง อาวต โม ป เลียง แกะ นึง ละ ซ เลียง อื แกะ ยุฮ แตะ นึง กังเด่น นึง อื.
12 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Embora hoje esta terra esteja desolada e não tenha pessoas nem animais, um dia voltará a ter pastos para os quais os pastores levarão seus rebanhos.
13 ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง บลาวง, ไม่ นึง ตูเตียม, ย่วง นึง เนเกป, เตือง ย่วง นึง แควน เบ่นยามิน, ไม่ ย่วง โบ เยรูซาเลม, ฮอยจ ละ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง ยูด่า, ซ ไก ตื โม ป เลียง แกะ นึง. ซ เมีญ แม แกะ ยุฮ แตะ ตอก ไพรม อื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Os pastores voltarão a contar seus rebanhos nas cidades da região montanhosa, nas colinas de Judá, no Neguebe, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e em todas as cidades de Judá. Eu, o S enhor , falei!
14 พะจาว อัฮ เฮี, “เอีจ ซ เติง เวลา เญือม ซ ยุฮ อาึ อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เยอ.
14 “Virá o dia, diz o S enhor , em que farei por Israel e por Judá todo o bem que lhes prometi.
15 ดัฮ เวลา เซ เอีจ เติง เนอึม โฮ อาึ ซ เกือฮ แม โงว โคะ ยุฮ ด่าวิต เซ โอก แม ฆอย. ปุย เซ ซ แปน กซัต ซืไซ. ซ ยุฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ เลี่ป บั่นเมือง ยุฮ แตะ.
15 “Naquele dia e naquele tempo, levantarei um Renovo, um descendente justo da linhagem do rei Davi. Ele fará o que é justo e certo em toda a terra.
16 เญือม เซ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม ซ โปน อื ป โอ ไมจ เจอ, ไม่ ซ อาวต เฮน ฮลอง อื ไม่ ปุ แตะ. เวียง เซ ปุย ซ อัฮ เฮี ไม่ อื, ‘พะจาว มัฮ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ เอะ,’ ซ อัฮ เซ ไม่ อื.
16 Nesse dia, Judá será salvo, e Jerusalém viverá em segurança. E este será seu nome: ‘O S
17 อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ เฮี, ‘ด่าวิต ซ ดุต โตว จัตเจือ อื ละ ซ แปน อื กซัต เมือง อิซราเอน เนอ.
17 Porque assim diz o S enhor : Sempre haverá um descendente de Davi no trono de Israel.
18 โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ เลวี ซ ดุต โตว โรฮ เจือ อื ละ ซ แปน อื ป ซ รซอฮ ละ อาึ นึง กัน ตอง อื ทไว ซัตซิง เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื เฮงาะ รโกะ ไม่ โอเอีฮ ทไว ปะจัม ปุย โครยญ ซเง่ะ โรฮ’ ” อัฮ เซ.
18 E sempre haverá sacerdotes levitas para me oferecer holocaustos, ofertas de cereais e sacrifícios”.
19 พะจาว อัฮ เฮี ละ เยเรมี,
19 Então Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor :
20 “อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ ไม่ เมือ ซเง่ะ ไม่ เมือ ก ซาวม ละ ซ เกือฮ เวลา เฟียก เวลา ซเปีย เซ ไก ลอป ตัม ปุก อื ไล แตะ. ลปุง ซันญา เซ มัฮ ป ตอน ป ฮมัน โอ เกียฮ เปียน ติ แตะ.
20 “Assim diz o S enhor : Se alguém conseguisse anular minha aliança com o dia e com a noite, de modo que um não viesse depois do outro,
21 ตอก โรฮ เซ อาึ เอีจ ซันญา อาึง ไม่ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ นึง ซ เกือฮ แตะ จัตเจือ อื โฮลฮ ลอป แปน กซัต โรฮ. เอีจ ซันญา โรฮ อาึง ไม่ โม ซตุ ป มัฮ โม เลวี เซ ละ ซ โฮลฮ อื รซอฮ ลอป ละ อาึ โรฮ. ลปุง ซันญา เตือง ลอา เจือ อื เซ มัฮ โรฮ ป ตอน ป ฮมัน โอ เกียฮ เปียน ติ แตะ ตอก เซ โรฮ.
21 então se anularia minha aliança com meu servo Davi. Só então deixaria de haver um descendente para reinar em seu trono. O mesmo se aplica à minha aliança com os sacerdotes levitas que me servem.
22 โนง ซโมยญ นึง มะลอง ไม่ โนง ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮวน ปอ โอ ปุย เญาะ เกียฮ เมีญ ตอก ออฮ, อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ พรุฮแพร โฮวน ตอก เซ โรฮ. โม เลวี ป รซอฮ ละ อาึ เซ ซ โฮวน โรฮ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Como não se pode contar as estrelas no céu nem medir a areia na beira do mar, assim também tornarei incontáveis os descendentes de meu servo Davi e os levitas que me servem”.
23 พะจาว อัฮ เฮี ละ เยเรมี,
23 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
24 “อัม เอีจ ซังเกต เปอะ ป อัฮ ปุย โม เฮี ละ ปุ แตะ? โม เซ เอีจ อัฮ พะจาว โอ เญือะ แลน แก โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า ป มัฮ จัตเจือ ปุย ลอา มู ป เอีจ เลือก ไพรม อื โฮ. เญือม อัฮ อื ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ พามัต ดู่แควน อื ปุย ไน อาึ, ไม่ โอ อื เญือะ เมีญ มัฮ ปะเทต เฟือฮ.
24 “Você observou o que o povo anda dizendo? ‘O S enhor escolheu Judá e Israel e depois os abandonou!’ Desprezam meu povo e dizem que não deve ser considerada nação.
25 — ausente —
25 Mas assim diz o S enhor : Como não anularei minhas leis que governam o dia e a noite, o céu e a terra, assim também não rejeitarei meu povo.
26 — ausente —
26 Jamais abandonarei os descendentes de Jacó e de meu servo Davi, nem mudarei o plano de que os descendentes de Davi governem os descendentes de Abraão, Isaque e Jacó. Pelo contrário, eu os restaurarei à sua terra e terei compaixão deles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.