Jeremias 33

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ลไล คัง ลั่ง ปุย เยเรมี นึง ควง อาวต ตฮัน มอง กซัต เซ, ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อื ติ โฮน แม.
1 Enquanto eu ainda estava preso no pátio da guarda, o Senhor Deus falou mais uma vez comigo. Ele disse:
2 อัฮ เฮี ละ อื, “พะจาว ป ยุฮ ปลัฮเตะ, ไม่ ลวน อื เกือฮ แปน ฮุป แปน ฮอย แตะ ไม่ เกือฮ อื อาวต ตอน ฮมัน นึง เบือง แตะ เซ, มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา. พะจาว เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ.
2 — Quem está falando é o Senhor , que fez a terra, lhe deu forma e a colocou no lugar. O seu nome é .
3 ไมจ เปอะ กอก ปัว นึง อาึ, เญือม เซ อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ. อาึ ซ รโฮงะ ไลลวง ป ระ เนอึม ไล ป โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื ละ เปอะ. มัฮ ป โอ ปะ ดิ ยุง ไพรม อื.
3 E Deus continuou: — Jeremias, se você me chamar, eu responderei e lhe contarei coisas misteriosas e maravilhosas que você não conhece.
4 — ausente —
4 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, afirmo que as casas de Jerusalém e o palácio real de Judá serão derrubados quando os babilônios construírem rampas de terra para atacar a cidade.
5 — ausente —
5 Alguns homens lutarão contra os babilônios, mas estes encherão as casas com os corpos daqueles que vou matar na minha ira e no meu furor. Eu abandonei esta cidade por causa das maldades do seu povo.
6 “ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ ซ เกือฮ แม ปุย นึง เวียง เฮี ไฮ ป โซะ อาวม, อาึ ซ เยื่อ เบราะ บั่ต ลอก อื เซ เกือฮ ไฮ, ซ เกือฮ แม เยอะ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง แตะ.
6 Mas eu curarei esta cidade e o seu povo e novamente lhe darei saúde. E farei com que tenha tempos de paz e segurança.
7 อาึ ซ เกือฮ โม ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน โฮลฮ อาวต ไมจ มวน แม ตอก ไพรม แตะ. ซ โก โคระ แม เยอะ เกือฮ ตอน ฮมัน ตอก เจน โฆะ โฮ.
7 Trarei progresso para o povo de Judá e de Israel e construirei tudo de novo, como era antes.
8 ปุย โม เซ ปัง เอีจ ยุฮ ป พิต ละ อาึ, อาึ ซ รไซจ ลั่ง พิต โฌวะ ยุฮ อื เกือฮ ซง่ะ. กัน เลฮ อื เตียง อาึ ไม่ มั่ป ตุต ยุฮ อื เซ อาึ ซ ยวก ละ อื เตือง โอยจ อื.
8 Eu os purificarei de todos os pecados que cometeram e perdoarei as suas maldades e a sua revolta contra mim.
9 เวียง เยรูซาเลม เฮี ซ โฮลฮ อาึ นา ตา แตะ นึง, ไม่ ซ แปน แม ควน โฮลฮ อาึ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง, ไม่ โญตซัก แตะ ซองนา เมือง ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. เมือง โม เซ ซ ฮลัต ปอ รกุฮ แตะ เญือม ฮมอง อื กัน ไมจ ป ยุฮ อาึ ละ เวียง เยรูซาเลม เซ ไม่ ตอก เกือฮ อาึ อื จเลิน เนอ,” อัฮ เซ.
9 Jerusalém será para mim um motivo de alegria, de honra e de orgulho. E todas as nações do mundo vão tremer de medo quando ouvirem falar das boas coisas que estou fazendo para o povo de Jerusalém e do progresso que estou trazendo para esta cidade.
10 — ausente —
10 O Senhor Deus disse: — Andam dizendo que este lugar é como um deserto, sem gente e sem animais. É verdade que as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém estão vazias, sem gente e sem animais. Porém nesses lugares vocês ouvirão de novo
11 — ausente —
11 gritos de alegria e de felicidade e o barulho alegre das festas de casamento. Vocês vão ouvir pessoas cantando e trazendo ofertas de gratidão ao meu Templo. Elas cantarão assim: “Deem graças ao porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.” Eu farei com que nesta terra haja tanta prosperidade como antes. Eu, o
12 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “เมือง เฮี ป มัฮ เยือ ลาึน ซออฮ ป มัฮ นา ก โอ ปุย ไม่ ซัตซิง นึง อื ไก, ซ ไก แม เบือง อาวต โม ป เลียง แกะ นึง ละ ซ เลียง อื แกะ ยุฮ แตะ นึง กังเด่น นึง อื.
12 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Nesta terra, que é um deserto sem gente e sem animais, ainda haverá pastos para onde os pastores poderão trazer os seus rebanhos.
13 ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง บลาวง, ไม่ นึง ตูเตียม, ย่วง นึง เนเกป, เตือง ย่วง นึง แควน เบ่นยามิน, ไม่ ย่วง โบ เยรูซาเลม, ฮอยจ ละ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง ยูด่า, ซ ไก ตื โม ป เลียง แกะ นึง. ซ เมีญ แม แกะ ยุฮ แตะ ตอก ไพรม อื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Os pastores ainda contarão as suas ovelhas nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies de Judá e da região sul, na terra de Benjamim, nos povoados em volta de Jerusalém e nas cidades de Judá. Eu, o Senhor , estou falando.
14 พะจาว อัฮ เฮี, “เอีจ ซ เติง เวลา เญือม ซ ยุฮ อาึ อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เยอ.
14 O Senhor disse ainda: — Está chegando o tempo em que vou cumprir a promessa que fiz ao povo de Israel e de Judá.
15 ดัฮ เวลา เซ เอีจ เติง เนอึม โฮ อาึ ซ เกือฮ แม โงว โคะ ยุฮ ด่าวิต เซ โอก แม ฆอย. ปุย เซ ซ แปน กซัต ซืไซ. ซ ยุฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ เลี่ป บั่นเมือง ยุฮ แตะ.
15 Nesse dia e nesse tempo, farei surgir um verdadeiro descendente de Davi, e ele fará nesta terra o que é direito e justo.
16 เญือม เซ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม ซ โปน อื ป โอ ไมจ เจอ, ไม่ ซ อาวต เฮน ฮลอง อื ไม่ ปุ แตะ. เวียง เซ ปุย ซ อัฮ เฮี ไม่ อื, ‘พะจาว มัฮ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ เอะ,’ ซ อัฮ เซ ไม่ อื.
16 Quando esse dia chegar, o povo de Judá será salvo, e o povo de Israel viverá em segurança. E eles vão dar a Jerusalém este nome: “ Senhor , nossa Salvação”.
17 อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ เฮี, ‘ด่าวิต ซ ดุต โตว จัตเจือ อื ละ ซ แปน อื กซัต เมือง อิซราเอน เนอ.
17 Eu, o Senhor , prometo que sempre haverá um descendente de Davi para reinar em Israel.
18 โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ เลวี ซ ดุต โตว โรฮ เจือ อื ละ ซ แปน อื ป ซ รซอฮ ละ อาึ นึง กัน ตอง อื ทไว ซัตซิง เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื เฮงาะ รโกะ ไม่ โอเอีฮ ทไว ปะจัม ปุย โครยญ ซเง่ะ โรฮ’ ” อัฮ เซ.
18 E sempre haverá sacerdotes da tribo de Levi para estar na minha presença e para trazer ofertas a serem completamente queimadas, ofertas de cereais e sacrifícios de animais.
19 พะจาว อัฮ เฮี ละ เยเรมี,
19 O Senhor Deus me disse o seguinte:
20 “อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ ไม่ เมือ ซเง่ะ ไม่ เมือ ก ซาวม ละ ซ เกือฮ เวลา เฟียก เวลา ซเปีย เซ ไก ลอป ตัม ปุก อื ไล แตะ. ลปุง ซันญา เซ มัฮ ป ตอน ป ฮมัน โอ เกียฮ เปียน ติ แตะ.
20 — É impossível quebrar as leis que fiz para que o dia e a noite venham sempre um depois do outro.
21 ตอก โรฮ เซ อาึ เอีจ ซันญา อาึง ไม่ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ นึง ซ เกือฮ แตะ จัตเจือ อื โฮลฮ ลอป แปน กซัต โรฮ. เอีจ ซันญา โรฮ อาึง ไม่ โม ซตุ ป มัฮ โม เลวี เซ ละ ซ โฮลฮ อื รซอฮ ลอป ละ อาึ โรฮ. ลปุง ซันญา เตือง ลอา เจือ อื เซ มัฮ โรฮ ป ตอน ป ฮมัน โอ เกียฮ เปียน ติ แตะ ตอก เซ โรฮ.
21 Assim também é impossível quebrar a aliança que fiz com o meu servo Davi, isto é, que ele sempre terá um descendente que seja rei. Também não posso quebrar a aliança que fiz com os sacerdotes da tribo de Levi, que me servem no Templo.
22 โนง ซโมยญ นึง มะลอง ไม่ โนง ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮวน ปอ โอ ปุย เญาะ เกียฮ เมีญ ตอก ออฮ, อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ พรุฮแพร โฮวน ตอก เซ โรฮ. โม เลวี ป รซอฮ ละ อาึ เซ ซ โฮวน โรฮ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Eu aumentarei muito os descendentes do meu servo Davi e os sacerdotes da tribo de Levi. Aumentarei tanto, que será tão impossível contá-los como é impossível contar as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia.
23 พะจาว อัฮ เฮี ละ เยเรมี,
23 O Senhor me perguntou:
24 “อัม เอีจ ซังเกต เปอะ ป อัฮ ปุย โม เฮี ละ ปุ แตะ? โม เซ เอีจ อัฮ พะจาว โอ เญือะ แลน แก โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า ป มัฮ จัตเจือ ปุย ลอา มู ป เอีจ เลือก ไพรม อื โฮ. เญือม อัฮ อื ตอก เซ เอีจ เมาะ โรฮ พามัต ดู่แควน อื ปุย ไน อาึ, ไม่ โอ อื เญือะ เมีญ มัฮ ปะเทต เฟือฮ.
24 — Jeremias, você sabe que andam dizendo que rejeitei Israel e Judá, as duas famílias que eu havia escolhido? Assim desprezam o meu povo e não o consideram mais como uma nação.
25 — ausente —
25 Mas eu, o Senhor , digo que fiz leis para o dia e a noite e leis que controlam a terra e o céu.
26 — ausente —
26 E, assim como mantenho essas leis, também manterei a aliança que fiz com os descendentes de Jacó e com o meu servo Davi. Escolherei um descendente de Davi para governar os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Farei com que o meu povo prospere novamente e terei compaixão dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.