Jeremias 31
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ไน เจน เซ อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน โครยญ เจอ โครยญ ซฆลาวม อื. โม เซ ซ แปน โรฮ ปุย ไน อาึ.
1 Naquele tempo - oráculo do Senhor - serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas constituirão o meu povo.
2 ปุย, เมาะ ป โปน ฮา ยุม นึง รุป ปุย แตะ เญือม อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ, อาึ เอีจ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ. เญือม ซาวป โม อิซราเอน ตอก ซ โฮลฮ แตะ ลโล่ะ ไมจ มวน เซ,
2 Eis o que diz o Senhor: foi concedida graça no deserto ao povo que o gládio poupara. Dentro em pouco Israel gozará de repouso.
3 อาึ เอีจ เปลีฮ ติ แตะ ละ เน่อึม ก ซไง อื. อาึ อัฮ เฮี ละ, อาึ เอีจ ฮรัก ลอป โม เปะ ไม่ รพาวม ฮรัก โอ ไก ลอยจ. อาึ ซ เปลีฮ แนฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ เปอะ.
3 De longe me aparecia o Senhor: amo-te com eterno amor, e por isso a ti estendi o meu favor.
4 อาึ ซ เฌาะ โก แม โม เปะ เกือฮ ไมจ ตอก โก ปุย เมือง โฮ. โอ อิซราเอน ป มัฮ กวน เครีฮ ฮิ, โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ ตุย รัมมะนา ยุฮ แตะ. ซ ฟอน เจิง เปอะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
4 Reconstruir-te-ei, e serás restaurada, ó virgem de Israel! Virás, ornada de tamborins, participar de alegres danças.
5 ซ โฮลฮ แม เปอะ ยุฮ รปึม อะงุน นึง บลาวง ซามาเรีย. โม ป ซมา อื เซ ซ โฮลฮ โซม ไอฮ เปลิ ป ซมา แตะ เซ.
5 E ainda plantarás vinhas nas colinas de Samaria. E delas colherão frutos os plantadores,
6 ไน เจน เซ โม ป มอง ญัม นึง ย่วง อาวต นึง บลาวง เอฟราอิม ซ กอก บะ ปุ แตะ ตอก เฮี, ‘ไมจ เอะ ฮาวก ดิ นึง เมือง ซีโยน ละ ซ ฮอยจ แตะ เคะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.”
6 pois dia virá em que os veladores gritarão nos montes de Efraim: Erguei-vos! Subamos a Sião, ao Senhor, nosso Deus!
7 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ไมจ เปอะ จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง เบือ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ โอก เซียง เรียง แตะ นึง รซอม ลืลาว แตะ เบือ เมือง เซ, นึง มัฮ อื ป ระ ไล ฮา เมือง ไฮญ. ไมจ เปอะ เชีย นึง รซอม ลืลาว เปอะ เซ. ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, ‘พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ไน แตะ โปน ฮา ป โอ ไมจ, มัฮ โม อิซราเอน ป โฮฮ ลั่ง นึง อื เซ,’ เกือฮ อัฮ เซ.
7 Porque isto diz o Senhor: Lançai gritos de júbilo por causa de Jacó. Aclamai a primeira das nações. E fazei retumbar vossos louvores, exclamando: O Senhor salvou o seu povo, o resto de Israel.
8 ง่อต แลน, อาึ ซ นัม เมอะ เกือฮ ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง. ซ รโจะ เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. โม ป จัก ไง่ ไพ เตะ ไม่ ป คาโด่ ซ ฮอยจ โรฮ ไม่ อื, เตือง ปรโปวน เอีจ โรวก ไม่ โม ป เอีจ ซดิ ซ เติง เคิ รอาวม อื. โม เซ ซ เอีญ ฮอยจ นา เฮี, ซ แปน เอิน ปุย ติ เมือง ระ.
8 Eis que os trago da terra do norte, e os reúno dos confins da terra. O cego e o coxo estarão entre eles, e também a mulher grávida e a que deu à luz. Será imensa a multidão que há de voltar,
9 ซ เยือม โรฮ ไม่ อื ไม่ ซ ไววอน อื ปุ เอีญ ติ เจน คระ นัม อาึ อื เอีญ เซ. อาึ ซ นัม เมอะ เกือฮ เอีญ นึง คระ โกลง ไมจ รอาวม นึง. ปุก คระ เฆรอึม ป โอ ปุย ซ โคะ ซดุฮ นึง, มัฮ ฆาื มัฮ อาึ เปือะ โม อิซราเอน. เอฟราอิม มัฮ กวน โรง เงอะ.
9 e que voltará em lágrimas. Conduzi-la-ei em meio às suas preces; levá-la-ei à beira de águas correntes, por caminhos em que não tropeçarão, porque sou para com Israel qual um pai, e Efraim é o meu primogênito.
10 “โม เปะ ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง อาึ เฮี, เกือฮ เมือง ปุย ป อาวต นึง เฆียง รอง ก ซไง อื ฮมอง ลปุง เฮี, ‘พะจาว ป เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน อาวต เฮียไฮ เซ ซ รโจะ แม อื เกือฮ อาวต ติ โดฮ. ซ แลน แก อื ตอก แลน แก ป เลียง แกะ โม แกะ ยุฮ แตะ โฮ,’ อัฮ เซ พะจาว.
10 Nações, escutai a palavra do Senhor; levai a notícia às ilhas longínquas e dizei: Aquele que dispersou Israel o reunirá, e o guardará, qual pastor o seu rebanho.
11 พะจาว เอีจ โตฮ โม อิซราเอน เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ยุฮ ปะเทต ป ระ เรียง ฮา โกะ อื.
11 Porquanto o Senhor resgata Jacó e o liberta das mãos do seu dominador.
12 โม เซ ซ เอีญ, ซ โฮลฮ เชีย นึง บลาวง ซีโยน ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ซ ฟวยจ พาวม นึง โอเอีฮ ไมจ ป ปละ ซาึต พะจาว ละ แตะ, เตือง เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก, เตือง แกะ, ปิ, ไม่ โมวก โครยญ เจือ. โม เซ ซ แปน ตอก รปึม ซัก นึง รอาวม โฮ. เญือะ ซ โฮลฮ โตว อาวม ตุก เปละ นัน พาวม แตะ.
12 Regressarão entre gritos de alegria às alturas de Sião, acorrendo aos bens do Senhor: ao trigo, ao mosto e ao óleo, ao gado menor e ao maior. Sua alma se assemelha a jardim bem regado, e sua fraqueza cessará.
13 ไน เจน เซ โม ป เครีฮ นึง อื ซ ฟอน เจิง ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. โม ปรเมะ นึง อื ซ มวน รพาวม เตือง โม ป กวต ป บุฮ. อาึ ซ เกือฮ รพาวม ตุก อาวม อื เปียน ติ แตะ แปน รพาวม ไมจ มวน ละ อื. กัน เยือม อื ซ เกือฮ แม แปน กัน ญวยฮ ดา ฮา เฮ ละ อื.
13 Então a jovem executará danças alegres; jovens e velhos partilharão {o júbilo} comum. Transformar-lhes-ei o luto em regozijo, e os consolarei após o sofrimento e os alegrarei.
14 โม ซตุ นึง อื อาึ ซ เกือฮ ซัก นึง โซม แตะ ป ญึม. โม ปุย ไน เยอะ ซ ฟวยจ พาวม นึง โฮลฮ แตะ ป ไมจ เน่อึม นึง อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Cumularei os sacerdotes de abundantes vítimas gordas, e meu povo fartar-se-á de meus bens - oráculo do Senhor.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุย ฮมอง เซียง ปุย นึง ย่วง รามา. มัฮ เซียง ครวก รัก ไม่ เซียง เยือม ปุย. ราเชน เยือม ฆาื ยุม กวน แตะ. ญอม โตว เกือฮ ปุย เกาะ โลม แตะ นึง โอ อื เญือะ ไก กวน.
15 Eis o que diz o Senhor: ouve-se em Ramá uma voz, lamentos e amargos soluços. É Raquel que chora os filhos, recusando ser consolada, porque já não existem.
16 ปุ เญือะ เยือม, บ่วต รบวต เปอะ เซ. กัน ยุฮ เปอะ แจง ซ ไก ลังวัน เปอะ เบือ อื. กวน เฌือต เปอะ เซ ซ โฮลฮ เอีญ เน่อึม นึง เมือง โม ป เกละยุ อื เซ.
16 Eis o que diz o Senhor: Cessa de gemer, enxuga tuas lágrimas! Tuas penas terão a recompensa - oráculo do Senhor. Voltarão {teus filhos} da terra inimiga.
17 ไลลวง ลั่กกา เปอะ เซ เอีจ ไก ควน ซโอว รพาวม เปอะ. กวน เฌือต เปอะ แจง ซ โฮลฮ แม เอีญ อาวต นึง ปะเทต โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
17 Desponta em teu futuro a esperança - oráculo do Senhor. Teus filhos voltarão à sua terra.
18 “อาึ ฮมอง เซียง แงงัฮ โม อิซราเอน ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ปะ เอีจ เพอึก เฟียต เปอะ เอะ ตอก เพอึก ปุย กวน โมวก ป โอ ปุย ดิ กอ เพอึก ติ ชวง เนอึม โฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เอะ เนอึง ป อัฮ แตะ. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เอีญ แม เคะ เปอะ. เอะ ซ เอีญ เนอึม เคะ เปอะ นึง มัฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ.
18 Sim, ouço os gemidos de Efraim: Vós me castigastes; fui punido, qual novilho insubmisso. Convertei-me, porém, e que eu volte, já que sois vós o Senhor, meu Deus.
19 ไพรม อื เอะ เอีจ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ. กังเคะ เอ ปังเมอ ฆวต เอีญ แม เคะ เปอะ. ฟวยจ เพอึก เฟียต เปอะ เอะ ตอก เซ เอะ ฆวต ญอม เอิน ติ แตะ ฆาื. เญือม นุม ลั่ง เงอะ เอะ ยุฮ เนอึม ป พิต. เอะ เอีจ ไลจ เนอึม มอยฮ แฮะ. อาวม เนอึม โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื.’ ” อัฮ เซ.
19 Após haver errado, arrependi-me, e ao compreender feri-me a coxa. Sinto-me envergonhado e confundido, porque trago o opróbrio de minha juventude.
20 พะจาว อัฮ เฮี, “อิซราเอน มัฮ กวน รเมะ ฮรัก เกอะ. รพาวม เมอะ อาวต เนอึม นึง อื. โครยญ โฮน เญือม จัมเปน อาึ เติ กัน พิต ยุฮ อื, อาึ ฮรัก ไฌม ลั่ง เงอะ. รพาวม เมอะ โตก ลอป ละ กวน แตะ เซ. อาึ เลียก พาวม ลัมเลือ นึง.
20 Não é, porém, Efraim, filho querido, eternamente amado por mim? Todas as vezes que falo contra ele, mais viva se torna em mim a sua lembrança. E meu coração se comove ao pensar nele. Terei compaixão dele - oráculo do Senhor.
21 โอ โม อิซราเอน, ไมจ เปอะ ปุฮ อาึง ลัก ละ ไม เปอะ คระ โฮว แตะ นึง. ไมจ เปอะ โบลวง ไป นึง คระ ลัง เอีญ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ เปอะ ไตม คระ โฮว แตะ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ แม นึง. โอ อิซราเอน ป มัฮ กวน เครีฮ ฮิ, เอีญ เมิฮ. เอีญ อาวต แม ย่วง อาวต ไพรม เปอะ.
21 Ergue sinais, coloca postes indicadores, olha bem o caminho, a senda que percorres. Volta, virgem de Israel, volta para tuas cidades.
22 ปะ มัฮ เปอะ กวน เครีฮ โอ เนอึม รพาวม. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ รังมะ รพาวม เปอะ. อาึ เอีจ ยุฮ ไล โคระ นึง ปลัฮเตะ ติ เจือ. มัฮ ป ตังเจือ ลัมเลือ. มัฮ ปรโปวน ป ซ เฆีญ ปรเมะ เอ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Até quando andarás vagando, filha rebelde? Eis que o Senhor criou uma coisa nova sobre a terra: É a esposa que cerca {de cuidados} o esposo.
23 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ อาึ ปุย เอีญ แม ฮอยจ นึง ย่วง ไพรม อื, ซ ไก แม ป อัฮ เฮี นึง เมือง ยูด่า ไม่ นึง ย่วง นึง อื โครยญ ย่วง, ‘โอ บลาวง ซัมคัน นา ก อาวต ป ตึก นึง ซง่ะ ซงอม แตะ, ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ,’ ซ อัฮ อื ตอก เซ.
23 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Quando eu lhes houver mudado a sorte à terra de Judá e às suas cidades, proferirão de novo este desejo: Que o Senhor te abençoe mansão de salvação, montanha santa!
24 นึง เมือง ยูด่า ปุย ซ โฮลฮ อาวต ซไบ่ ไม่ ปุ แตะ นึง ย่วง โครยญ ย่วง, เตือง โม ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ ไม่ โม ป ไร ไม่ แกะ ปิ ยุฮ แตะ.
24 E nesses lugares, em Judá e suas cidades, juntos habitarão operários e pastores,
25 อาึ ซ เกือฮ โม ป โซะ ไมญ โซะ ปี โฮลฮ ลโล่ะ ปุน แม เรียง แตะ. ซ เกือฮ โม ป ฮิว นึง ฆวต โซม แตะ โฮลฮ โซม ซัก,” อัฮ เซ พะจาว.
25 porque saciarei a alma fatigada e à que enlanguesce matarei a fome.
26 ฟวยจ เซ อาึ โปวะ เน่อึม ไอจ แตะ, อาึ ง่อต แลน ป ยุ ป ฮมอง แตะ เญือม ไอจ แตะ เซ. โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
26 Despertei, então, e senti quão doce me havia sido o sonho.
27 พะจาว อัฮ เฮี, “เอีจ ซ ฮอยจ เวลา ซ เกือฮ อาึ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า พรุฮแพร ปอ นาวก เมือง อาวต อื เอิน. คอง เลียง คอง ดู่ อื ซ พรุฮ โรฮ.
27 Dias virão - oráculo do Senhor - em que disseminarei sementeiras pelas casas de Israel e de Judá, das quais nascerão homens e animais.
28 บุน เอีจ ฟวยจ อื เอีจ มัฮ อาึ ป โฆง ตังไจ แตะ ละ ตอยจ, ละ เญื่อฮ, ละ ซะ เต, ไม่ รเคอึป เปอะ ไม่ เกือฮ โรฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื. เฆิม เฮี เยอ อาึ ซ ตัง แม โรฮ ไจ แตะ ละ ซมา โคระ แตะ ไม่ โก โคระ แม แตะ ตอก เซ โรฮ.
28 Da mesma forma que por eles velei a fim de prejudicá-los, assim velarei para construir e plantar - oráculo do Senhor.
29 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ เญือะ ซ ไก โตว ป อัฮ เฮี, ‘โม มะเปือะ อื โซม เปลิ อะงุน นะ, ปังเมอ แปน ควน ชุม ยุฮ เบียง กวน อื,’ เญือะ ซ อัฮ โตว อื ตอก เซ.
29 Então, não se dirá mais: Os pais comeram uvas verdes, e prejudicados ficaram os dentes dos filhos,
30 ป โซม เปลิ อะงุน นะ มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ชุม เบียง ฆาื อื. ปุย ซ ยุม โรฮ ฆาื พิต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน,” อัฮ เซ พะจาว.
30 mas cada qual morrerá em razão do próprio pecado e, se alguém comer uvas verdes, serão atingidos os próprios dentes.
31 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ ยุฮ อาึ ลปุง ซันญา โคระ ไม่ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
31 Dias hão de vir - oráculo do Senhor - em que firmarei nova aliança com as casas de Israel e de Judá.
32 ซ ตอก โตว ลปุง ซันญา ไพรม ป ยุฮ อาึ ไม่ จัตเจือ ไพรม อื เญือม โตวก อาึ เตะ อื ไม่ ตาว เยอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. เญือม เซ อาึ ตอก เอิน ปรเมะ เญือะ อื ละ อื, โม เซ ปังเมอ โอ เนอึม รพาวม ละ อาึ. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซันญา เอะ อาึง ไม่ ปุ แตะ.
32 Será diferente da que concluí com seus pais no dia em que pela mão os tomei para tirá-los do Egito, aliança que violaram embora eu fosse o esposo deles.
33 มัฮ ตอก เฮี ลปุง ซันญา โคระ ซ ยุฮ อาึ ไม่ โม อิซราเอน เนอ. อาึ ซ อาึง พะทัม โกตไม ยุฮ แตะ โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื. ซ ไซฮ แฮะ กไน โตะ รพาวม อื. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม เซ. โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ, อัฮ เซ พะจาว.
33 Eis a aliança que, então, farei com a casa de Israel - oráculo do Senhor: Incutir-lhe-ei a minha lei; gravá-la-ei em seu coração. Serei o seu Deus e Israel será o meu povo.
34 ปุย เญือะ ซ จัมเปน โตว อื เพอึก เอียกปุ แตะ ไม่ ปุ ย่วง แตะ เกือฮ ยุง พะจาว, นึง เอีจ ซ ยุง เนอึม อื อาึ เน่อึม นึง ปุย ตึก นึง ตุเตียม แตะ ฮอยจ ละ ป ตึก นึง ระ แตะ โครยญ โฆะ อื. เญือม เซ อาึ เญือะ ซ ทื โตว พิต โฌวะ ยุฮ อื. มั่ป ตุต ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ไตม โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Então, ninguém terá encargo de instruir seu próximo ou irmão, dizendo: Aprende a conhecer o Senhor, porque todos me conhecerão, grandes e pequenos - oráculo do Senhor -, pois a todos perdoarei as faltas, sem guardar nenhuma lembrança de seus pecados.
35 พะจาว มัฮ ป ยุฮ อาึง ซเงะ ละ ซ เกือฮ อื รัง เมือ ซเง่ะ อื, เกือฮ โรฮ เคิ ไม่ ซโมยญ รัง เมือ ก ซาวม อื ตัม ไล แตะ โครยญ เวลา. มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปลัฮ รอาวม พุกเพียก ลอยฮ เนอึม ลอยฮ แนม. มอยฮ อื มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
35 Eis o que diz o Senhor, que mandou o sol iluminar o dia, ordenou à lua e às estrelas clarearem a noite; que ergue as ondas encapeladas do mar e cujo nome é Javé dos exércitos:
36 พะจาว เซ อัฮ อื ตอก เฮี, “โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ ไม่ นึง ปลัฮ มะลอง เงอ อาวต ตัม ไล แตะ ลั่ง เลี่ญ เมาะ ออฮ, จัตเจือ อิซราเอน ซ แปน โรฮ ปะเทต แตะ ซองนา อาึ ลั่ง เลี่ญ เมาะ เซ โรฮ.
36 Se algum dia cessassem essas leis perante mim - oráculo do Senhor, {somente} então cessaria a raça de Israel, de ser uma nação ante meus olhos, para sempre.
37 ดัฮ ปุย ปุน เตะ ปุน แนต ปลัฮ มะลอง ป อาวต ก ฮลาวง อื ไม่ ปุน กวต ที อื แรฮ ปลัฮเตะ ป อาวต ก โด่ะ อื เซ เญือม ออฮ, มัฮ เญือม เซ เญือม ซ ปุน ละ โปวฮ โรฮ อาึ โม จัตเจือ อิซราเอน เนอ ฆาื กัน เอีจ ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
37 Eis o que diz o Senhor: se algum dia os fundamentos da terra puderem ser sondados, somente então poderia eu abandonar a raça de Israel.
38 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ โก ปุย เวียง เยรูซาเลม แปน ป ทไว อื ละ อาึ, เน่อึม นึง ปอม ตฮัน ฮานันเอน ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ โจง นึง อื เตือง โอยจ อื.
38 Dias virão - oráculo do Senhor - em que a cidade será reconstruída pelo Senhor, desde a torre de Hananeel até a porta do Ângulo.
39 ม่าื เคต เวียง เซ ซ โอก ซื เน่อึม นา เซ ฮอยจ ละ ตู กาเรป. ฟวยจ เซ ซ โวก แม ฮอยจ ละ นาตี โกอา เอิน.
39 Será o cordel estendido para medir até a colina de Gareb, e voltará para Goa.
40 เญือม เซ โตะ โลก เตือง โอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย ป ยุม, ไม่ เบือง นา ก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ, เตือง ชิจ ม่า ฮอยจ ละ โกลง คิตโรน เตือง โอยจ อื เซ, ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ บรอง ลวง โอก ซเงะ นึง อื ซ แปน นาตี ซัมคัน ละ อาึ. เวียง เซ เญือะ ซ ไก โตว ป ฮอยจ เญื่อฮ ไม่ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
40 Todo o vale cheio de cadáveres e cinza, e todos os campos até a torrente de Cedron e o ângulo da porta dos Cavalos, a leste, serão bens consagrados ao Senhor. Jamais serão eles devastados, nem destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.