Jeremias 31

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ไน เจน เซ อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน โครยญ เจอ โครยญ ซฆลาวม อื. โม เซ ซ แปน โรฮ ปุย ไน อาึ.
1 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que eu serei o Deus de todas as
2 ปุย, เมาะ ป โปน ฮา ยุม นึง รุป ปุย แตะ เญือม อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ, อาึ เอีจ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ. เญือม ซาวป โม อิซราเอน ตอก ซ โฮลฮ แตะ ลโล่ะ ไมจ มวน เซ,
2 No deserto, tive pena daqueles que haviam escapado da morte. Quando o povo de Israel procurava descanso,
3 อาึ เอีจ เปลีฮ ติ แตะ ละ เน่อึม ก ซไง อื. อาึ อัฮ เฮี ละ, อาึ เอีจ ฮรัก ลอป โม เปะ ไม่ รพาวม ฮรัก โอ ไก ลอยจ. อาึ ซ เปลีฮ แนฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ เปอะ.
3 eu, vindo de longe, apareci a eles. Povo de Israel, eu sempre os amei e continuo a mostrar que o meu amor por vocês é eterno.
4 อาึ ซ เฌาะ โก แม โม เปะ เกือฮ ไมจ ตอก โก ปุย เมือง โฮ. โอ อิซราเอน ป มัฮ กวน เครีฮ ฮิ, โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ ตุย รัมมะนา ยุฮ แตะ. ซ ฟอน เจิง เปอะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
4 Eu construirei de novo a nação. Mais uma vez, vocês pegarão os seus tamborins e dançarão de alegria.
5 ซ โฮลฮ แม เปอะ ยุฮ รปึม อะงุน นึง บลาวง ซามาเรีย. โม ป ซมา อื เซ ซ โฮลฮ โซม ไอฮ เปลิ ป ซมา แตะ เซ.
5 Mais uma vez, vocês farão plantações de uva nos montes de Samaria, e quem plantar colherá as frutas.
6 ไน เจน เซ โม ป มอง ญัม นึง ย่วง อาวต นึง บลาวง เอฟราอิม ซ กอก บะ ปุ แตะ ตอก เฮี, ‘ไมจ เอะ ฮาวก ดิ นึง เมือง ซีโยน ละ ซ ฮอยจ แตะ เคะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.”
6 Está chegando o tempo em que os vigias gritarão nas montanhas de Efraim: “Venham! Vamos subir até Sião , onde está o Senhor , nosso Deus!”
7 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ไมจ เปอะ จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง เบือ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ โอก เซียง เรียง แตะ นึง รซอม ลืลาว แตะ เบือ เมือง เซ, นึง มัฮ อื ป ระ ไล ฮา เมือง ไฮญ. ไมจ เปอะ เชีย นึง รซอม ลืลาว เปอะ เซ. ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, ‘พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ไน แตะ โปน ฮา ป โอ ไมจ, มัฮ โม อิซราเอน ป โฮฮ ลั่ง นึง อื เซ,’ เกือฮ อัฮ เซ.
7 O Senhor diz: “Cantem de alegria por causa de Israel, a maior de todas as nações. Cantem este hino de louvor: ‘O ele livrou o resto do povo de Israel.’
8 ง่อต แลน, อาึ ซ นัม เมอะ เกือฮ ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง. ซ รโจะ เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. โม ป จัก ไง่ ไพ เตะ ไม่ ป คาโด่ ซ ฮอยจ โรฮ ไม่ อื, เตือง ปรโปวน เอีจ โรวก ไม่ โม ป เอีจ ซดิ ซ เติง เคิ รอาวม อื. โม เซ ซ เอีญ ฮอยจ นา เฮี, ซ แปน เอิน ปุย ติ เมือง ระ.
8 Eu os trarei do Norte e os ajuntarei dos lugares mais distantes da terra. Com eles virão os cegos e os aleijados, as mulheres grávidas e as que estão para dar à luz. Eles vão voltar como uma grande nação.
9 ซ เยือม โรฮ ไม่ อื ไม่ ซ ไววอน อื ปุ เอีญ ติ เจน คระ นัม อาึ อื เอีญ เซ. อาึ ซ นัม เมอะ เกือฮ เอีญ นึง คระ โกลง ไมจ รอาวม นึง. ปุก คระ เฆรอึม ป โอ ปุย ซ โคะ ซดุฮ นึง, มัฮ ฆาื มัฮ อาึ เปือะ โม อิซราเอน. เอฟราอิม มัฮ กวน โรง เงอะ.
9 Quando eu os trouxer, eles virão chorando e orando. Eu os levarei para a beira de águas correntes, por uma estrada plana, onde não tropeçarão. Sou como um pai para Israel, e Efraim é o meu filho mais velho.”
10 “โม เปะ ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง อาึ เฮี, เกือฮ เมือง ปุย ป อาวต นึง เฆียง รอง ก ซไง อื ฮมอง ลปุง เฮี, ‘พะจาว ป เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน อาวต เฮียไฮ เซ ซ รโจะ แม อื เกือฮ อาวต ติ โดฮ. ซ แลน แก อื ตอก แลน แก ป เลียง แกะ โม แกะ ยุฮ แตะ โฮ,’ อัฮ เซ พะจาว.
10 O Senhor diz ainda: “Nações, escutem o que eu, o e anunciem as minhas palavras nas ilhas e terras distantes. Eu espalhei o povo de Israel, mas vou ajuntá-lo de novo e guardá-lo como um pastor guarda o seu rebanho.
11 พะจาว เอีจ โตฮ โม อิซราเอน เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ยุฮ ปะเทต ป ระ เรียง ฮา โกะ อื.
11 Eu libertei os descendentes de Jacó e os salvei das mãos de uma nação mais forte do que eles.
12 โม เซ ซ เอีญ, ซ โฮลฮ เชีย นึง บลาวง ซีโยน ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ซ ฟวยจ พาวม นึง โอเอีฮ ไมจ ป ปละ ซาึต พะจาว ละ แตะ, เตือง เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก, เตือง แกะ, ปิ, ไม่ โมวก โครยญ เจือ. โม เซ ซ แปน ตอก รปึม ซัก นึง รอาวม โฮ. เญือะ ซ โฮลฮ โตว อาวม ตุก เปละ นัน พาวม แตะ.
12 E vão chegar e cantar de alegria no monte Sião; vão se alegrar com os meus presentes, com os cereais, o vinho, o azeite, o gado e os carneiros. Eles serão como um jardim bem-regado e terão tudo o que precisarem.
13 ไน เจน เซ โม ป เครีฮ นึง อื ซ ฟอน เจิง ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. โม ปรเมะ นึง อื ซ มวน รพาวม เตือง โม ป กวต ป บุฮ. อาึ ซ เกือฮ รพาวม ตุก อาวม อื เปียน ติ แตะ แปน รพาวม ไมจ มวน ละ อื. กัน เยือม อื ซ เกือฮ แม แปน กัน ญวยฮ ดา ฮา เฮ ละ อื.
13 Então as moças, os moços e os velhos vão dançar e se alegrar. Eu os animarei e mudarei o seu choro em alegria e a sua tristeza em prazer.
14 โม ซตุ นึง อื อาึ ซ เกือฮ ซัก นึง โซม แตะ ป ญึม. โม ปุย ไน เยอะ ซ ฟวยจ พาวม นึง โฮลฮ แตะ ป ไมจ เน่อึม นึง อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Alimentarei os sacerdotes com muita comida boa e darei ao meu povo tudo o que precisar. Eu, o
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุย ฮมอง เซียง ปุย นึง ย่วง รามา. มัฮ เซียง ครวก รัก ไม่ เซียง เยือม ปุย. ราเชน เยือม ฆาื ยุม กวน แตะ. ญอม โตว เกือฮ ปุย เกาะ โลม แตะ นึง โอ อื เญือะ ไก กวน.
15 O Senhor diz: “Ouviu-se um som em Ramá, o som de um choro amargo. Era Raquel chorando pelos seus filhos; ela não quer ser consolada, pois todos estão mortos.
16 ปุ เญือะ เยือม, บ่วต รบวต เปอะ เซ. กัน ยุฮ เปอะ แจง ซ ไก ลังวัน เปอะ เบือ อื. กวน เฌือต เปอะ เซ ซ โฮลฮ เอีญ เน่อึม นึง เมือง โม ป เกละยุ อื เซ.
16 Pare de chorar e enxugue as suas lágrimas. Tudo o que você fez pelos seus filhos será recompensado; eles voltarão da terra do inimigo. Sou eu, o
17 ไลลวง ลั่กกา เปอะ เซ เอีจ ไก ควน ซโอว รพาวม เปอะ. กวน เฌือต เปอะ แจง ซ โฮลฮ แม เอีญ อาวต นึง ปะเทต โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
17 Há esperança para você no futuro; os seus filhos voltarão para casa. Sou eu, o
18 “อาึ ฮมอง เซียง แงงัฮ โม อิซราเอน ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ปะ เอีจ เพอึก เฟียต เปอะ เอะ ตอก เพอึก ปุย กวน โมวก ป โอ ปุย ดิ กอ เพอึก ติ ชวง เนอึม โฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เอะ เนอึง ป อัฮ แตะ. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เอีญ แม เคะ เปอะ. เอะ ซ เอีญ เนอึม เคะ เปอะ นึง มัฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ.
18 “Escuto estas queixas do povo de Israel: ‘Ó Deus, nós éramos como touros novos ainda não amansados, mas tu nos ensinaste a obedecer. Faze-nos voltar, ó Deus, e voltaremos a ti, pois tu és o
19 ไพรม อื เอะ เอีจ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ. กังเคะ เอ ปังเมอ ฆวต เอีญ แม เคะ เปอะ. ฟวยจ เพอึก เฟียต เปอะ เอะ ตอก เซ เอะ ฆวต ญอม เอิน ติ แตะ ฆาื. เญือม นุม ลั่ง เงอะ เอะ ยุฮ เนอึม ป พิต. เอะ เอีจ ไลจ เนอึม มอยฮ แฮะ. อาวม เนอึม โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื.’ ” อัฮ เซ.
19 Nós nos afastamos de ti, mas logo nos arrependemos. Depois que nos castigaste, curvamos a nossa cabeça em sinal de tristeza.’
20 พะจาว อัฮ เฮี, “อิซราเอน มัฮ กวน รเมะ ฮรัก เกอะ. รพาวม เมอะ อาวต เนอึม นึง อื. โครยญ โฮน เญือม จัมเปน อาึ เติ กัน พิต ยุฮ อื, อาึ ฮรัก ไฌม ลั่ง เงอะ. รพาวม เมอะ โตก ลอป ละ กวน แตะ เซ. อาึ เลียก พาวม ลัมเลือ นึง.
20 “Povo de Israel, você é o meu filho querido, o filho que eu mais amo. Sempre que digo o seu nome, penso em você com amor. O meu coração se comove, e eu certamente terei misericórdia de você. Sou eu, o
21 โอ โม อิซราเอน, ไมจ เปอะ ปุฮ อาึง ลัก ละ ไม เปอะ คระ โฮว แตะ นึง. ไมจ เปอะ โบลวง ไป นึง คระ ลัง เอีญ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ เปอะ ไตม คระ โฮว แตะ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ แม นึง. โอ อิซราเอน ป มัฮ กวน เครีฮ ฮิ, เอีญ เมิฮ. เอีญ อาวต แม ย่วง อาวต ไพรม เปอะ.
21 Ponha avisos e marque a estrada; repare bem no caminho por onde você passar. Volte, povo de Israel, volte para as cidades que eram suas.
22 ปะ มัฮ เปอะ กวน เครีฮ โอ เนอึม รพาวม. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ รังมะ รพาวม เปอะ. อาึ เอีจ ยุฮ ไล โคระ นึง ปลัฮเตะ ติ เจือ. มัฮ ป ตังเจือ ลัมเลือ. มัฮ ปรโปวน ป ซ เฆีญ ปรเมะ เอ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Povo rebelde, até quando você vai ficar na dúvida? Eu, o uma mulher protegendo um homem.”
23 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ อาึ ปุย เอีญ แม ฮอยจ นึง ย่วง ไพรม อื, ซ ไก แม ป อัฮ เฮี นึง เมือง ยูด่า ไม่ นึง ย่วง นึง อื โครยญ ย่วง, ‘โอ บลาวง ซัมคัน นา ก อาวต ป ตึก นึง ซง่ะ ซงอม แตะ, ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ,’ ซ อัฮ อื ตอก เซ.
23 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: — Quando eu trouxer os israelitas de volta à sua pátria, eles de novo dirão na terra de Judá e nas suas cidades: “Que o onde ele, o Deus de justiça, mora.”
24 นึง เมือง ยูด่า ปุย ซ โฮลฮ อาวต ซไบ่ ไม่ ปุ แตะ นึง ย่วง โครยญ ย่วง, เตือง โม ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ ไม่ โม ป ไร ไม่ แกะ ปิ ยุฮ แตะ.
24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades; e haverá lavradores e também pastores com os seus rebanhos.
25 อาึ ซ เกือฮ โม ป โซะ ไมญ โซะ ปี โฮลฮ ลโล่ะ ปุน แม เรียง แตะ. ซ เกือฮ โม ป ฮิว นึง ฆวต โซม แตะ โฮลฮ โซม ซัก,” อัฮ เซ พะจาว.
25 Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.
26 ฟวยจ เซ อาึ โปวะ เน่อึม ไอจ แตะ, อาึ ง่อต แลน ป ยุ ป ฮมอง แตะ เญือม ไอจ แตะ เซ. โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
26 Então eu acordei descansado e bem-disposto.
27 พะจาว อัฮ เฮี, “เอีจ ซ ฮอยจ เวลา ซ เกือฮ อาึ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า พรุฮแพร ปอ นาวก เมือง อาวต อื เอิน. คอง เลียง คอง ดู่ อื ซ พรุฮ โรฮ.
27 — Eu, o Senhor , digo que está chegando o tempo em que encherei de gente e de animais as terras de Israel e de Judá.
28 บุน เอีจ ฟวยจ อื เอีจ มัฮ อาึ ป โฆง ตังไจ แตะ ละ ตอยจ, ละ เญื่อฮ, ละ ซะ เต, ไม่ รเคอึป เปอะ ไม่ เกือฮ โรฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื. เฆิม เฮี เยอ อาึ ซ ตัง แม โรฮ ไจ แตะ ละ ซมา โคระ แตะ ไม่ โก โคระ แม แตะ ตอก เซ โรฮ.
28 Assim como cuidei deles para arrancar, derrubar, arruinar, destruir e arrasar, assim também cuidarei deles para plantar e construir. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
29 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ เญือะ ซ ไก โตว ป อัฮ เฮี, ‘โม มะเปือะ อื โซม เปลิ อะงุน นะ, ปังเมอ แปน ควน ชุม ยุฮ เบียง กวน อื,’ เญือะ ซ อัฮ โตว อื ตอก เซ.
29 Quando esse tempo chegar, o povo não dirá mais: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos.”
30 ป โซม เปลิ อะงุน นะ มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ชุม เบียง ฆาื อื. ปุย ซ ยุม โรฮ ฆาื พิต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน,” อัฮ เซ พะจาว.
30 Pelo contrário, quem comer uvas verdes é que vai ficar com os dentes ásperos; e cada um morrerá por causa do seu próprio pecado.
31 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ ยุฮ อาึ ลปุง ซันญา โคระ ไม่ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
31 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que farei uma nova
32 ซ ตอก โตว ลปุง ซันญา ไพรม ป ยุฮ อาึ ไม่ จัตเจือ ไพรม อื เญือม โตวก อาึ เตะ อื ไม่ ตาว เยอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. เญือม เซ อาึ ตอก เอิน ปรเมะ เญือะ อื ละ อื, โม เซ ปังเมอ โอ เนอึม รพาวม ละ อาึ. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซันญา เอะ อาึง ไม่ ปุ แตะ.
32 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Embora eu fosse o Deus deles, eles quebraram a minha aliança. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
33 มัฮ ตอก เฮี ลปุง ซันญา โคระ ซ ยุฮ อาึ ไม่ โม อิซราเอน เนอ. อาึ ซ อาึง พะทัม โกตไม ยุฮ แตะ โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื. ซ ไซฮ แฮะ กไน โตะ รพาวม อื. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม เซ. โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ, อัฮ เซ พะจาว.
33 Quando esse tempo chegar, farei com o povo de Israel esta aliança: eu porei a minha lei na mente deles e no coração deles a escreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
34 ปุย เญือะ ซ จัมเปน โตว อื เพอึก เอียกปุ แตะ ไม่ ปุ ย่วง แตะ เกือฮ ยุง พะจาว, นึง เอีจ ซ ยุง เนอึม อื อาึ เน่อึม นึง ปุย ตึก นึง ตุเตียม แตะ ฮอยจ ละ ป ตึก นึง ระ แตะ โครยญ โฆะ อื. เญือม เซ อาึ เญือะ ซ ทื โตว พิต โฌวะ ยุฮ อื. มั่ป ตุต ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ไตม โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: “Procure conhecer a Deus, o Senhor .” Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais importantes como as mais humildes. Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades. Eu, o Senhor , estou falando.
35 พะจาว มัฮ ป ยุฮ อาึง ซเงะ ละ ซ เกือฮ อื รัง เมือ ซเง่ะ อื, เกือฮ โรฮ เคิ ไม่ ซโมยญ รัง เมือ ก ซาวม อื ตัม ไล แตะ โครยญ เวลา. มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปลัฮ รอาวม พุกเพียก ลอยฮ เนอึม ลอยฮ แนม. มอยฮ อื มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
35 O Senhor fez o sol para ser a luz do dia, a lua e as estrelas para brilharem de noite. Deus faz o mar ficar bravo e faz rugir as suas ondas; o seu nome é
36 พะจาว เซ อัฮ อื ตอก เฮี, “โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ ไม่ นึง ปลัฮ มะลอง เงอ อาวต ตัม ไล แตะ ลั่ง เลี่ญ เมาะ ออฮ, จัตเจือ อิซราเอน ซ แปน โรฮ ปะเทต แตะ ซองนา อาึ ลั่ง เลี่ญ เมาะ เซ โรฮ.
36 Ele promete que, enquanto durarem as leis da natureza, Israel será sempre uma nação.
37 ดัฮ ปุย ปุน เตะ ปุน แนต ปลัฮ มะลอง ป อาวต ก ฮลาวง อื ไม่ ปุน กวต ที อื แรฮ ปลัฮเตะ ป อาวต ก โด่ะ อื เซ เญือม ออฮ, มัฮ เญือม เซ เญือม ซ ปุน ละ โปวฮ โรฮ อาึ โม จัตเจือ อิซราเอน เนอ ฆาื กัน เอีจ ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
37 Se algum dia for possível medir os céus e examinar os alicerces da terra, então eu rejeitarei o povo de Israel por causa de tudo o que ele tem feito. O
38 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ โก ปุย เวียง เยรูซาเลม แปน ป ทไว อื ละ อาึ, เน่อึม นึง ปอม ตฮัน ฮานันเอน ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ โจง นึง อื เตือง โอยจ อื.
38 — Está chegando o tempo — diz o Senhor — em que esta cidade será construída de novo, desde a torre de Hananel até o Portão da Esquina.
39 ม่าื เคต เวียง เซ ซ โอก ซื เน่อึม นา เซ ฮอยจ ละ ตู กาเรป. ฟวยจ เซ ซ โวก แม ฮอยจ ละ นาตี โกอา เอิน.
39 Dali a linha da divisa continuará até o monte Garebe e daí vai virar na direção de Goa.
40 เญือม เซ โตะ โลก เตือง โอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย ป ยุม, ไม่ เบือง นา ก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ, เตือง ชิจ ม่า ฮอยจ ละ โกลง คิตโรน เตือง โอยจ อื เซ, ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ บรอง ลวง โอก ซเงะ นึง อื ซ แปน นาตี ซัมคัน ละ อาึ. เวียง เซ เญือะ ซ ไก โตว ป ฮอยจ เญื่อฮ ไม่ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
40 Será sagrado para mim, o Senhor , o vale todo onde são jogados os mortos e o lixo. Serão sagrados também todos os campos que ficam além do riacho do Cedrom até o Portão dos Cavalos, a leste. Nunca mais Jerusalém será derrubada, nem destruída.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.