Jeremias 31

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ไน เจน เซ อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน โครยญ เจอ โครยญ ซฆลาวม อื. โม เซ ซ แปน โรฮ ปุย ไน อาึ.
1 — Naquele tempo, diz o Senhor , serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas serão o meu povo.
2 ปุย, เมาะ ป โปน ฮา ยุม นึง รุป ปุย แตะ เญือม อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ, อาึ เอีจ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ. เญือม ซาวป โม อิซราเอน ตอก ซ โฮลฮ แตะ ลโล่ะ ไมจ มวน เซ,
2 Assim diz o Senhor : “O povo que se livrou da espada obteve favor no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.”
3 อาึ เอีจ เปลีฮ ติ แตะ ละ เน่อึม ก ซไง อื. อาึ อัฮ เฮี ละ, อาึ เอีจ ฮรัก ลอป โม เปะ ไม่ รพาวม ฮรัก โอ ไก ลอยจ. อาึ ซ เปลีฮ แนฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ เปอะ.
3 De longe o Senhor lhe apareceu, dizendo: “Com amor eterno eu a amei; por isso, com bondade a atraí.
4 อาึ ซ เฌาะ โก แม โม เปะ เกือฮ ไมจ ตอก โก ปุย เมือง โฮ. โอ อิซราเอน ป มัฮ กวน เครีฮ ฮิ, โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ ตุย รัมมะนา ยุฮ แตะ. ซ ฟอน เจิง เปอะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
4 Eu a edificarei de novo, e você será edificada, ó virgem de Israel! Mais uma vez você se enfeitará com os seus tamborins e sairá com o coro dos que dançam.
5 ซ โฮลฮ แม เปอะ ยุฮ รปึม อะงุน นึง บลาวง ซามาเรีย. โม ป ซมา อื เซ ซ โฮลฮ โซม ไอฮ เปลิ ป ซมา แตะ เซ.
5 Mais uma vez você plantará vinhas nos montes de Samaria; aqueles que as plantarem comerão os frutos.
6 ไน เจน เซ โม ป มอง ญัม นึง ย่วง อาวต นึง บลาวง เอฟราอิม ซ กอก บะ ปุ แตะ ตอก เฮี, ‘ไมจ เอะ ฮาวก ดิ นึง เมือง ซีโยน ละ ซ ฮอยจ แตะ เคะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.”
6 Porque virá o dia em que os atalaias gritarão na região montanhosa de Efraim: ‘Levantem-se, e subamos a Sião, ao
7 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ไมจ เปอะ จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง เบือ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ โอก เซียง เรียง แตะ นึง รซอม ลืลาว แตะ เบือ เมือง เซ, นึง มัฮ อื ป ระ ไล ฮา เมือง ไฮญ. ไมจ เปอะ เชีย นึง รซอม ลืลาว เปอะ เซ. ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, ‘พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ไน แตะ โปน ฮา ป โอ ไมจ, มัฮ โม อิซราเอน ป โฮฮ ลั่ง นึง อื เซ,’ เกือฮ อัฮ เซ.
7 Porque assim diz o Senhor : “Cantem de alegria por causa de Jacó, exultem por causa da cabeça das nações. Proclamem, cantem louvores e digam: ‘Salva, o remanescente de Israel.’
8 ง่อต แลน, อาึ ซ นัม เมอะ เกือฮ ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง. ซ รโจะ เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. โม ป จัก ไง่ ไพ เตะ ไม่ ป คาโด่ ซ ฮอยจ โรฮ ไม่ อื, เตือง ปรโปวน เอีจ โรวก ไม่ โม ป เอีจ ซดิ ซ เติง เคิ รอาวม อื. โม เซ ซ เอีญ ฮอยจ นา เฮี, ซ แปน เอิน ปุย ติ เมือง ระ.
8 Eis que eu os trarei da terra do Norte e os congregarei das extremidades da terra. Entre eles estarão também os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as que estão para dar à luz; em grande congregação, voltarão para aqui.
9 ซ เยือม โรฮ ไม่ อื ไม่ ซ ไววอน อื ปุ เอีญ ติ เจน คระ นัม อาึ อื เอีญ เซ. อาึ ซ นัม เมอะ เกือฮ เอีญ นึง คระ โกลง ไมจ รอาวม นึง. ปุก คระ เฆรอึม ป โอ ปุย ซ โคะ ซดุฮ นึง, มัฮ ฆาื มัฮ อาึ เปือะ โม อิซราเอน. เอฟราอิม มัฮ กวน โรง เงอะ.
9 Virão com choro, e com súplicas os levarei; eu os guiarei aos ribeiros de águas, por um caminho reto em que não tropeçarão; porque sou pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.”
10 “โม เปะ ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง อาึ เฮี, เกือฮ เมือง ปุย ป อาวต นึง เฆียง รอง ก ซไง อื ฮมอง ลปุง เฮี, ‘พะจาว ป เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน อาวต เฮียไฮ เซ ซ รโจะ แม อื เกือฮ อาวต ติ โดฮ. ซ แลน แก อื ตอก แลน แก ป เลียง แกะ โม แกะ ยุฮ แตะ โฮ,’ อัฮ เซ พะจาว.
10 “Escutem a palavra do Senhor , ó nações, e anunciem isto nas terras distantes do mar. Digam: ‘Aquele que espalhou Israel o congregará e o guardará, como um pastor faz com o seu rebanho.’
11 พะจาว เอีจ โตฮ โม อิซราเอน เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ยุฮ ปะเทต ป ระ เรียง ฮา โกะ อื.
11 Porque o Senhor redimiu Jacó e o livrou das mãos do que era mais forte do que ele.
12 โม เซ ซ เอีญ, ซ โฮลฮ เชีย นึง บลาวง ซีโยน ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ซ ฟวยจ พาวม นึง โอเอีฮ ไมจ ป ปละ ซาึต พะจาว ละ แตะ, เตือง เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก, เตือง แกะ, ปิ, ไม่ โมวก โครยญ เจือ. โม เซ ซ แปน ตอก รปึม ซัก นึง รอาวม โฮ. เญือะ ซ โฮลฮ โตว อาวม ตุก เปละ นัน พาวม แตะ.
12 Hão de vir e exultar no monte Sião, radiantes de alegria por causa dos bens que o o cereal, o vinho, o azeite, os cordeiros e os bezerros. Serão como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.”
13 ไน เจน เซ โม ป เครีฮ นึง อื ซ ฟอน เจิง ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. โม ปรเมะ นึง อื ซ มวน รพาวม เตือง โม ป กวต ป บุฮ. อาึ ซ เกือฮ รพาวม ตุก อาวม อื เปียน ติ แตะ แปน รพาวม ไมจ มวน ละ อื. กัน เยือม อื ซ เกือฮ แม แปน กัน ญวยฮ ดา ฮา เฮ ละ อื.
13 “Então a virgem se alegrará na dança, juntamente com os jovens e os velhos. Transformarei o seu pranto em júbilo e os consolarei; eu lhes darei alegria em vez de tristeza.
14 โม ซตุ นึง อื อาึ ซ เกือฮ ซัก นึง โซม แตะ ป ญึม. โม ปุย ไน เยอะ ซ ฟวยจ พาวม นึง โฮลฮ แตะ ป ไมจ เน่อึม นึง อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Saciarei a fome dos sacerdotes com saborosa comida, e o meu povo se fartará com a minha bondade”, diz o
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุย ฮมอง เซียง ปุย นึง ย่วง รามา. มัฮ เซียง ครวก รัก ไม่ เซียง เยือม ปุย. ราเชน เยือม ฆาื ยุม กวน แตะ. ญอม โตว เกือฮ ปุย เกาะ โลม แตะ นึง โอ อื เญือะ ไก กวน.
15 Assim diz o Senhor : “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável por causa deles, porque já não existem.”
16 ปุ เญือะ เยือม, บ่วต รบวต เปอะ เซ. กัน ยุฮ เปอะ แจง ซ ไก ลังวัน เปอะ เบือ อื. กวน เฌือต เปอะ เซ ซ โฮลฮ เอีญ เน่อึม นึง เมือง โม ป เกละยุ อื เซ.
16 Assim diz o Senhor : “Reprima a sua voz de choro e enxugue as lágrimas de seus olhos, porque o seu trabalho será recompensado”, diz o “pois os seus filhos voltarão da terra do inimigo.
17 ไลลวง ลั่กกา เปอะ เซ เอีจ ไก ควน ซโอว รพาวม เปอะ. กวน เฌือต เปอะ แจง ซ โฮลฮ แม เอีญ อาวต นึง ปะเทต โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
17 Há esperança para o seu futuro”, diz o “porque os seus filhos voltarão para a sua própria terra.”
18 “อาึ ฮมอง เซียง แงงัฮ โม อิซราเอน ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ปะ เอีจ เพอึก เฟียต เปอะ เอะ ตอก เพอึก ปุย กวน โมวก ป โอ ปุย ดิ กอ เพอึก ติ ชวง เนอึม โฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เอะ เนอึง ป อัฮ แตะ. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เอีญ แม เคะ เปอะ. เอะ ซ เอีญ เนอึม เคะ เปอะ นึง มัฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ.
18 “Ouvi muito bem que Efraim se queixava, dizendo: ‘Tu me castigaste, e fui castigado como novilho ainda não domado. Converte-me, e serei convertido, porque tu és o
19 ไพรม อื เอะ เอีจ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ. กังเคะ เอ ปังเมอ ฆวต เอีญ แม เคะ เปอะ. ฟวยจ เพอึก เฟียต เปอะ เอะ ตอก เซ เอะ ฆวต ญอม เอิน ติ แตะ ฆาื. เญือม นุม ลั่ง เงอะ เอะ ยุฮ เนอึม ป พิต. เอะ เอีจ ไลจ เนอึม มอยฮ แฮะ. อาวม เนอึม โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื.’ ” อัฮ เซ.
19 Na verdade, depois que eu me afastei, eu me arrependi; depois que fui instruído, bati no peito; fiquei envergonhado, confuso, porque suportei a afronta da minha mocidade.’”
20 พะจาว อัฮ เฮี, “อิซราเอน มัฮ กวน รเมะ ฮรัก เกอะ. รพาวม เมอะ อาวต เนอึม นึง อื. โครยญ โฮน เญือม จัมเปน อาึ เติ กัน พิต ยุฮ อื, อาึ ฮรัก ไฌม ลั่ง เงอะ. รพาวม เมอะ โตก ลอป ละ กวน แตะ เซ. อาึ เลียก พาวม ลัมเลือ นึง.
20 “Não é Efraim o meu filho querido, o filho das minhas delícias? Pois sempre que falo contra ele, lembro dele com ternura. Por isso, o meu coração se comove por ele, e dele certamente me compadecerei”, diz o
21 โอ โม อิซราเอน, ไมจ เปอะ ปุฮ อาึง ลัก ละ ไม เปอะ คระ โฮว แตะ นึง. ไมจ เปอะ โบลวง ไป นึง คระ ลัง เอีญ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ เปอะ ไตม คระ โฮว แตะ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ แม นึง. โอ อิซราเอน ป มัฮ กวน เครีฮ ฮิ, เอีญ เมิฮ. เอีญ อาวต แม ย่วง อาวต ไพรม เปอะ.
21 “Coloque sinais e marcos na estrada; preste atenção na vereda, no caminho por onde você passou. Volte, ó virgem de Israel! Volte para as suas cidades.
22 ปะ มัฮ เปอะ กวน เครีฮ โอ เนอึม รพาวม. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ รังมะ รพาวม เปอะ. อาึ เอีจ ยุฮ ไล โคระ นึง ปลัฮเตะ ติ เจือ. มัฮ ป ตังเจือ ลัมเลือ. มัฮ ปรโปวน ป ซ เฆีญ ปรเมะ เอ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Até quando você andará errante, ó filha rebelde? Porque o coisa nova na terra: uma mulher cortejando um homem!”
23 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ อาึ ปุย เอีญ แม ฮอยจ นึง ย่วง ไพรม อื, ซ ไก แม ป อัฮ เฮี นึง เมือง ยูด่า ไม่ นึง ย่วง นึง อื โครยญ ย่วง, ‘โอ บลาวง ซัมคัน นา ก อาวต ป ตึก นึง ซง่ะ ซงอม แตะ, ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ,’ ซ อัฮ อื ตอก เซ.
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: — Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, na terra de Judá e nas suas cidades se dirá outra vez: “O ó morada da justiça! O ó monte santo!”
24 นึง เมือง ยูด่า ปุย ซ โฮลฮ อาวต ซไบ่ ไม่ ปุ แตะ นึง ย่วง โครยญ ย่วง, เตือง โม ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ ไม่ โม ป ไร ไม่ แกะ ปิ ยุฮ แตะ.
24 — Nela, habitarão Judá e todas as suas cidades, bem como os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.
25 อาึ ซ เกือฮ โม ป โซะ ไมญ โซะ ปี โฮลฮ ลโล่ะ ปุน แม เรียง แตะ. ซ เกือฮ โม ป ฮิว นึง ฆวต โซม แตะ โฮลฮ โซม ซัก,” อัฮ เซ พะจาว.
25 Porque satisfarei à alma cansada, e saciarei toda alma desfalecida.
26 ฟวยจ เซ อาึ โปวะ เน่อึม ไอจ แตะ, อาึ ง่อต แลน ป ยุ ป ฮมอง แตะ เญือม ไอจ แตะ เซ. โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
26 Nisto, acordei e olhei ao redor; e o meu sono tinha sido doce.
27 พะจาว อัฮ เฮี, “เอีจ ซ ฮอยจ เวลา ซ เกือฮ อาึ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า พรุฮแพร ปอ นาวก เมือง อาวต อื เอิน. คอง เลียง คอง ดู่ อื ซ พรุฮ โรฮ.
27 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que semearei a casa de Israel e a casa de Judá com a semente de pessoas e de animais.
28 บุน เอีจ ฟวยจ อื เอีจ มัฮ อาึ ป โฆง ตังไจ แตะ ละ ตอยจ, ละ เญื่อฮ, ละ ซะ เต, ไม่ รเคอึป เปอะ ไม่ เกือฮ โรฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื. เฆิม เฮี เยอ อาึ ซ ตัง แม โรฮ ไจ แตะ ละ ซมา โคระ แตะ ไม่ โก โคระ แม แตะ ตอก เซ โรฮ.
28 Como os vigiei para arrancar, para derrubar, para subverter, para destruir e para afligir, assim os vigiarei para edificar e para plantar, diz o Senhor .
29 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ เญือะ ซ ไก โตว ป อัฮ เฮี, ‘โม มะเปือะ อื โซม เปลิ อะงุน นะ, ปังเมอ แปน ควน ชุม ยุฮ เบียง กวน อื,’ เญือะ ซ อัฮ โตว อื ตอก เซ.
29 Naqueles dias, já não dirão: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram.”
30 ป โซม เปลิ อะงุน นะ มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ชุม เบียง ฆาื อื. ปุย ซ ยุม โรฮ ฆาื พิต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน,” อัฮ เซ พะจาว.
30 Pelo contrário, cada um morrerá por causa da sua própria iniquidade. Quem comer uvas verdes é que ficará com os dentes embotados.
31 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ ยุฮ อาึ ลปุง ซันญา โคระ ไม่ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
31 — Eis aí vêm dias, diz o Senhor , em que firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá.
32 ซ ตอก โตว ลปุง ซันญา ไพรม ป ยุฮ อาึ ไม่ จัตเจือ ไพรม อื เญือม โตวก อาึ เตะ อื ไม่ ตาว เยอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. เญือม เซ อาึ ตอก เอิน ปรเมะ เญือะ อื ละ อื, โม เซ ปังเมอ โอ เนอึม รพาวม ละ อาึ. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซันญา เอะ อาึง ไม่ ปุ แตะ.
32 Não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles quebraram a minha aliança, apesar de eu ter sido seu esposo, diz o Senhor .
33 มัฮ ตอก เฮี ลปุง ซันญา โคระ ซ ยุฮ อาึ ไม่ โม อิซราเอน เนอ. อาึ ซ อาึง พะทัม โกตไม ยุฮ แตะ โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื. ซ ไซฮ แฮะ กไน โตะ รพาวม อื. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม เซ. โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ, อัฮ เซ พะจาว.
33 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor : Na mente lhes imprimirei as minhas leis, também no seu coração as inscreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
34 ปุย เญือะ ซ จัมเปน โตว อื เพอึก เอียกปุ แตะ ไม่ ปุ ย่วง แตะ เกือฮ ยุง พะจาว, นึง เอีจ ซ ยุง เนอึม อื อาึ เน่อึม นึง ปุย ตึก นึง ตุเตียม แตะ ฮอยจ ละ ป ตึก นึง ระ แตะ โครยญ โฆะ อื. เญือม เซ อาึ เญือะ ซ ทื โตว พิต โฌวะ ยุฮ อื. มั่ป ตุต ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ไตม โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: “Conheça o Senhor !” Porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles, diz o Senhor . Pois perdoarei as suas iniquidades e dos seus pecados jamais me lembrarei.
35 พะจาว มัฮ ป ยุฮ อาึง ซเงะ ละ ซ เกือฮ อื รัง เมือ ซเง่ะ อื, เกือฮ โรฮ เคิ ไม่ ซโมยญ รัง เมือ ก ซาวม อื ตัม ไล แตะ โครยญ เวลา. มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปลัฮ รอาวม พุกเพียก ลอยฮ เนอึม ลอยฮ แนม. มอยฮ อื มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
35 Assim diz o Senhor , que dá o sol para a luz do dia e as leis fixas à lua e às estrelas para a luz da noite, que agita o mar e faz bramir as suas ondas; é o seu nome.
36 พะจาว เซ อัฮ อื ตอก เฮี, “โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ ไม่ นึง ปลัฮ มะลอง เงอ อาวต ตัม ไล แตะ ลั่ง เลี่ญ เมาะ ออฮ, จัตเจือ อิซราเอน ซ แปน โรฮ ปะเทต แตะ ซองนา อาึ ลั่ง เลี่ญ เมาะ เซ โรฮ.
36 “Se estas leis fixas falharem diante de mim”, diz o “também a descendência de Israel deixará de ser uma nação diante de mim para sempre.”
37 ดัฮ ปุย ปุน เตะ ปุน แนต ปลัฮ มะลอง ป อาวต ก ฮลาวง อื ไม่ ปุน กวต ที อื แรฮ ปลัฮเตะ ป อาวต ก โด่ะ อื เซ เญือม ออฮ, มัฮ เญือม เซ เญือม ซ ปุน ละ โปวฮ โรฮ อาึ โม จัตเจือ อิซราเอน เนอ ฆาื กัน เอีจ ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
37 Assim diz o Senhor : “Se puderem ser medidos os céus lá em cima e sondados os fundamentos da terra cá embaixo, também eu rejeitarei toda a descendência de Israel, por tudo o que fizeram”, diz o
38 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ โก ปุย เวียง เยรูซาเลม แปน ป ทไว อื ละ อาึ, เน่อึม นึง ปอม ตฮัน ฮานันเอน ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ โจง นึง อื เตือง โอยจ อื.
38 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que esta cidade será reedificada para o Senhor , desde a Torre de Hananel até o Portão da Esquina.
39 ม่าื เคต เวียง เซ ซ โอก ซื เน่อึม นา เซ ฮอยจ ละ ตู กาเรป. ฟวยจ เซ ซ โวก แม ฮอยจ ละ นาตี โกอา เอิน.
39 O cordel de medir se estenderá em linha reta até a colina de Garebe, e depois se virará na direção de Goa.
40 เญือม เซ โตะ โลก เตือง โอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย ป ยุม, ไม่ เบือง นา ก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ, เตือง ชิจ ม่า ฮอยจ ละ โกลง คิตโรน เตือง โอยจ อื เซ, ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ บรอง ลวง โอก ซเงะ นึง อื ซ แปน นาตี ซัมคัน ละ อาึ. เวียง เซ เญือะ ซ ไก โตว ป ฮอยจ เญื่อฮ ไม่ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
40 Todo o vale dos cadáveres e da cinza e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina do Portão dos Cavalos para o leste, serão consagrados ao Senhor . Esta Jerusalém jamais será arrancada ou destruída.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.