Jeremias 31
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ไน เจน เซ อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน โครยญ เจอ โครยญ ซฆลาวม อื. โม เซ ซ แปน โรฮ ปุย ไน อาึ.
1 "Naquele tempo", diz o Senhor, "serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo. "
2 ปุย, เมาะ ป โปน ฮา ยุม นึง รุป ปุย แตะ เญือม อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ, อาึ เอีจ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ. เญือม ซาวป โม อิซราเอน ตอก ซ โฮลฮ แตะ ลโล่ะ ไมจ มวน เซ,
2 Assim diz o Senhor: "O povo que escapou da morte achou favor no deserto". Quando Israel buscava descanso,
3 อาึ เอีจ เปลีฮ ติ แตะ ละ เน่อึม ก ซไง อื. อาึ อัฮ เฮี ละ, อาึ เอีจ ฮรัก ลอป โม เปะ ไม่ รพาวม ฮรัก โอ ไก ลอยจ. อาึ ซ เปลีฮ แนฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ เปอะ.
3 o Senhor lhe apareceu no passado, dizendo: "Eu a amei com amor eterno; com amor leal a atrai.
4 อาึ ซ เฌาะ โก แม โม เปะ เกือฮ ไมจ ตอก โก ปุย เมือง โฮ. โอ อิซราเอน ป มัฮ กวน เครีฮ ฮิ, โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ ตุย รัมมะนา ยุฮ แตะ. ซ ฟอน เจิง เปอะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
4 Eu a edificarei mais uma vez, ó virgem, Israel! Você será reconstruída! Mais uma vez você se enfeitará com guizos e sairá dançando com os que se alegram.
5 ซ โฮลฮ แม เปอะ ยุฮ รปึม อะงุน นึง บลาวง ซามาเรีย. โม ป ซมา อื เซ ซ โฮลฮ โซม ไอฮ เปลิ ป ซมา แตะ เซ.
5 De novo você plantará videiras nas colinas de Samaria; videiras que os lavradores que as tinham plantado antes profanaram.
6 ไน เจน เซ โม ป มอง ญัม นึง ย่วง อาวต นึง บลาวง เอฟราอิม ซ กอก บะ ปุ แตะ ตอก เฮี, ‘ไมจ เอะ ฮาวก ดิ นึง เมือง ซีโยน ละ ซ ฮอยจ แตะ เคะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.”
6 Porque vai chegando o dia em que os sentinelas gritarão nas colinas de Efraim: ‘Venham e subamos a Sião, à presença do Senhor, do nosso Deus’ ".
7 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ไมจ เปอะ จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง เบือ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ โอก เซียง เรียง แตะ นึง รซอม ลืลาว แตะ เบือ เมือง เซ, นึง มัฮ อื ป ระ ไล ฮา เมือง ไฮญ. ไมจ เปอะ เชีย นึง รซอม ลืลาว เปอะ เซ. ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, ‘พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ไน แตะ โปน ฮา ป โอ ไมจ, มัฮ โม อิซราเอน ป โฮฮ ลั่ง นึง อื เซ,’ เกือฮ อัฮ เซ.
7 Assim diz o Senhor: "Cantem de alegria por causa de Jacó; gritem, exaltando a principal das nações! Proclamem e dêem louvores dizendo: ‘O Senhor salvou o seu povo, o remanescente de Israel’.
8 ง่อต แลน, อาึ ซ นัม เมอะ เกือฮ ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง. ซ รโจะ เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. โม ป จัก ไง่ ไพ เตะ ไม่ ป คาโด่ ซ ฮอยจ โรฮ ไม่ อื, เตือง ปรโปวน เอีจ โรวก ไม่ โม ป เอีจ ซดิ ซ เติง เคิ รอาวม อื. โม เซ ซ เอีญ ฮอยจ นา เฮี, ซ แปน เอิน ปุย ติ เมือง ระ.
8 Vejam, eu os trarei da terra do norte e os reunirei dos confins da terra. Entre eles estarão o cego e o aleijado, mulheres grávidas e em trabalho de parto; uma grande multidão voltará.
9 ซ เยือม โรฮ ไม่ อื ไม่ ซ ไววอน อื ปุ เอีญ ติ เจน คระ นัม อาึ อื เอีญ เซ. อาึ ซ นัม เมอะ เกือฮ เอีญ นึง คระ โกลง ไมจ รอาวม นึง. ปุก คระ เฆรอึม ป โอ ปุย ซ โคะ ซดุฮ นึง, มัฮ ฆาื มัฮ อาึ เปือะ โม อิซราเอน. เอฟราอิม มัฮ กวน โรง เงอะ.
9 Voltarão com choro, mas eu os conduzirei em consolações. Eu os conduzirei às correntes de água por um caminho plano, onde não tropeçarão, porque sou pai para Israel e Efraim é o meu filho mais velho.
10 “โม เปะ ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง อาึ เฮี, เกือฮ เมือง ปุย ป อาวต นึง เฆียง รอง ก ซไง อื ฮมอง ลปุง เฮี, ‘พะจาว ป เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน อาวต เฮียไฮ เซ ซ รโจะ แม อื เกือฮ อาวต ติ โดฮ. ซ แลน แก อื ตอก แลน แก ป เลียง แกะ โม แกะ ยุฮ แตะ โฮ,’ อัฮ เซ พะจาว.
10 "Ouçam a palavra do Senhor, ó nações, e proclamem nas ilhas distantes: ‘Aquele que dispersou Israel os reunirá e, como pastor, vigiará o seu rebanho’.
11 พะจาว เอีจ โตฮ โม อิซราเอน เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ยุฮ ปะเทต ป ระ เรียง ฮา โกะ อื.
11 O Senhor resgatou Jacó e o libertou das mãos do que é mais forte do que ele.
12 โม เซ ซ เอีญ, ซ โฮลฮ เชีย นึง บลาวง ซีโยน ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ซ ฟวยจ พาวม นึง โอเอีฮ ไมจ ป ปละ ซาึต พะจาว ละ แตะ, เตือง เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก, เตือง แกะ, ปิ, ไม่ โมวก โครยญ เจือ. โม เซ ซ แปน ตอก รปึม ซัก นึง รอาวม โฮ. เญือะ ซ โฮลฮ โตว อาวม ตุก เปละ นัน พาวม แตะ.
12 Eles virão e cantarão de alegria nos altos de Sião; ficarão radiantes de alegria pelos muitos bens dados pelo Senhor: o cereal, o vinho novo, o azeite puro, as crias das ovelhas e das vacas. Serão como um jardim bem regado, e não mais se entristecerão.
13 ไน เจน เซ โม ป เครีฮ นึง อื ซ ฟอน เจิง ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. โม ปรเมะ นึง อื ซ มวน รพาวม เตือง โม ป กวต ป บุฮ. อาึ ซ เกือฮ รพาวม ตุก อาวม อื เปียน ติ แตะ แปน รพาวม ไมจ มวน ละ อื. กัน เยือม อื ซ เกือฮ แม แปน กัน ญวยฮ ดา ฮา เฮ ละ อื.
13 Então as moças dançarão de alegria, como também os jovens e os velhos. Transformarei o lamento deles em júbilo; eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.
14 โม ซตุ นึง อื อาึ ซ เกือฮ ซัก นึง โซม แตะ ป ญึม. โม ปุย ไน เยอะ ซ ฟวยจ พาวม นึง โฮลฮ แตะ ป ไมจ เน่อึม นึง อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Satisfarei os sacerdotes com fartura; e o meu povo será saciado pela minha bondade", declara o Senhor.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุย ฮมอง เซียง ปุย นึง ย่วง รามา. มัฮ เซียง ครวก รัก ไม่ เซียง เยือม ปุย. ราเชน เยือม ฆาื ยุม กวน แตะ. ญอม โตว เกือฮ ปุย เกาะ โลม แตะ นึง โอ อื เญือะ ไก กวน.
15 Assim diz o Senhor: "Ouve-se uma voz em Ramá, pranto e amargo choro; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque os seus filhos já não existem".
16 ปุ เญือะ เยือม, บ่วต รบวต เปอะ เซ. กัน ยุฮ เปอะ แจง ซ ไก ลังวัน เปอะ เบือ อื. กวน เฌือต เปอะ เซ ซ โฮลฮ เอีญ เน่อึม นึง เมือง โม ป เกละยุ อื เซ.
16 Assim diz o Senhor: "Contenha o seu choro e as suas lágrimas, pois o seu sofrimento será recompensado", declara o Senhor. "Eles voltarão da terra do inimigo.
17 ไลลวง ลั่กกา เปอะ เซ เอีจ ไก ควน ซโอว รพาวม เปอะ. กวน เฌือต เปอะ แจง ซ โฮลฮ แม เอีญ อาวต นึง ปะเทต โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
17 Por isso há esperança para o seu futuro", declara o Senhor. "Seus filhos voltarão para a sua pátria.
18 “อาึ ฮมอง เซียง แงงัฮ โม อิซราเอน ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ปะ เอีจ เพอึก เฟียต เปอะ เอะ ตอก เพอึก ปุย กวน โมวก ป โอ ปุย ดิ กอ เพอึก ติ ชวง เนอึม โฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เอะ เนอึง ป อัฮ แตะ. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เอีญ แม เคะ เปอะ. เอะ ซ เอีญ เนอึม เคะ เปอะ นึง มัฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ.
18 "Ouvi claramente Efraim lamentando-se: ‘Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado, e fui disciplinado. Traze-me de volta, e voltarei, porque tu és o Senhor, o meu Deus.
19 ไพรม อื เอะ เอีจ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เปอะ. กังเคะ เอ ปังเมอ ฆวต เอีญ แม เคะ เปอะ. ฟวยจ เพอึก เฟียต เปอะ เอะ ตอก เซ เอะ ฆวต ญอม เอิน ติ แตะ ฆาื. เญือม นุม ลั่ง เงอะ เอะ ยุฮ เนอึม ป พิต. เอะ เอีจ ไลจ เนอึม มอยฮ แฮะ. อาวม เนอึม โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื.’ ” อัฮ เซ.
19 De fato, depois de desviar-me, eu me arrependi; depois que entendi, bati no meu peito. Estou envergonhado e humilhado porque trago sobre mim a desgraça da minha juventude’.
20 พะจาว อัฮ เฮี, “อิซราเอน มัฮ กวน รเมะ ฮรัก เกอะ. รพาวม เมอะ อาวต เนอึม นึง อื. โครยญ โฮน เญือม จัมเปน อาึ เติ กัน พิต ยุฮ อื, อาึ ฮรัก ไฌม ลั่ง เงอะ. รพาวม เมอะ โตก ลอป ละ กวน แตะ เซ. อาึ เลียก พาวม ลัมเลือ นึง.
20 Não é Efraim o meu filho querido? O filho em quem tenho prazer? Cada vez que eu falo sobre ele, mais intensamente me lembro dele. Por isso o meu coração por ele anseia; tenho por ele grande compaixão", declara o Senhor.
21 โอ โม อิซราเอน, ไมจ เปอะ ปุฮ อาึง ลัก ละ ไม เปอะ คระ โฮว แตะ นึง. ไมจ เปอะ โบลวง ไป นึง คระ ลัง เอีญ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ เปอะ ไตม คระ โฮว แตะ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ แม นึง. โอ อิซราเอน ป มัฮ กวน เครีฮ ฮิ, เอีญ เมิฮ. เอีญ อาวต แม ย่วง อาวต ไพรม เปอะ.
21 "Coloque marcos e ponha sinais nas estradas, Preste atenção no caminho que você trilhou. Volte, ó Virgem, Israel! Volte para as suas cidades.
22 ปะ มัฮ เปอะ กวน เครีฮ โอ เนอึม รพาวม. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ รังมะ รพาวม เปอะ. อาึ เอีจ ยุฮ ไล โคระ นึง ปลัฮเตะ ติ เจือ. มัฮ ป ตังเจือ ลัมเลือ. มัฮ ปรโปวน ป ซ เฆีญ ปรเมะ เอ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Até quando você vagará, ó filha rebelde? O Senhor criou algo novo nesta terra: uma mulher abraça um guerreiro. "
23 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ อาึ ปุย เอีญ แม ฮอยจ นึง ย่วง ไพรม อื, ซ ไก แม ป อัฮ เฮี นึง เมือง ยูด่า ไม่ นึง ย่วง นึง อื โครยญ ย่วง, ‘โอ บลาวง ซัมคัน นา ก อาวต ป ตึก นึง ซง่ะ ซงอม แตะ, ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ,’ ซ อัฮ อื ตอก เซ.
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O Senhor a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’.
24 นึง เมือง ยูด่า ปุย ซ โฮลฮ อาวต ซไบ่ ไม่ ปุ แตะ นึง ย่วง โครยญ ย่วง, เตือง โม ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ ไม่ โม ป ไร ไม่ แกะ ปิ ยุฮ แตะ.
24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.
25 อาึ ซ เกือฮ โม ป โซะ ไมญ โซะ ปี โฮลฮ ลโล่ะ ปุน แม เรียง แตะ. ซ เกือฮ โม ป ฮิว นึง ฆวต โซม แตะ โฮลฮ โซม ซัก,” อัฮ เซ พะจาว.
25 Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".
26 ฟวยจ เซ อาึ โปวะ เน่อึม ไอจ แตะ, อาึ ง่อต แลน ป ยุ ป ฮมอง แตะ เญือม ไอจ แตะ เซ. โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
26 Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.
27 พะจาว อัฮ เฮี, “เอีจ ซ ฮอยจ เวลา ซ เกือฮ อาึ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า พรุฮแพร ปอ นาวก เมือง อาวต อื เอิน. คอง เลียง คอง ดู่ อื ซ พรุฮ โรฮ.
27 "Virão dias", diz o Senhor, "em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais.
28 บุน เอีจ ฟวยจ อื เอีจ มัฮ อาึ ป โฆง ตังไจ แตะ ละ ตอยจ, ละ เญื่อฮ, ละ ซะ เต, ไม่ รเคอึป เปอะ ไม่ เกือฮ โรฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื. เฆิม เฮี เยอ อาึ ซ ตัง แม โรฮ ไจ แตะ ละ ซมา โคระ แตะ ไม่ โก โคระ แม แตะ ตอก เซ โรฮ.
28 Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar", declara o Senhor.
29 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ เญือะ ซ ไก โตว ป อัฮ เฮี, ‘โม มะเปือะ อื โซม เปลิ อะงุน นะ, ปังเมอ แปน ควน ชุม ยุฮ เบียง กวน อื,’ เญือะ ซ อัฮ โตว อื ตอก เซ.
29 "Naqueles dias não se dirá mais: ‘Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se mancharam’.
30 ป โซม เปลิ อะงุน นะ มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ชุม เบียง ฆาื อื. ปุย ซ ยุม โรฮ ฆาื พิต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน,” อัฮ เซ พะจาว.
30 Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se mancharam.
31 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ ยุฮ อาึ ลปุง ซันญา โคระ ไม่ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื.
31 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá".
32 ซ ตอก โตว ลปุง ซันญา ไพรม ป ยุฮ อาึ ไม่ จัตเจือ ไพรม อื เญือม โตวก อาึ เตะ อื ไม่ ตาว เยอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. เญือม เซ อาึ ตอก เอิน ปรเมะ เญือะ อื ละ อื, โม เซ ปังเมอ โอ เนอึม รพาวม ละ อาึ. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซันญา เอะ อาึง ไม่ ปุ แตะ.
32 "Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; porque quebraram a minha aliança, apesar de eu ser o Senhor deles", diz o Senhor.
33 มัฮ ตอก เฮี ลปุง ซันญา โคระ ซ ยุฮ อาึ ไม่ โม อิซราเอน เนอ. อาึ ซ อาึง พะทัม โกตไม ยุฮ แตะ โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื. ซ ไซฮ แฮะ กไน โตะ รพาวม อื. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม เซ. โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ, อัฮ เซ พะจาว.
33 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor: "Porei a minha lei no íntimo deles e a escreverei nos seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
34 ปุย เญือะ ซ จัมเปน โตว อื เพอึก เอียกปุ แตะ ไม่ ปุ ย่วง แตะ เกือฮ ยุง พะจาว, นึง เอีจ ซ ยุง เนอึม อื อาึ เน่อึม นึง ปุย ตึก นึง ตุเตียม แตะ ฮอยจ ละ ป ตึก นึง ระ แตะ โครยญ โฆะ อื. เญือม เซ อาึ เญือะ ซ ทื โตว พิต โฌวะ ยุฮ อื. มั่ป ตุต ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ไตม โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior", diz o Senhor. "Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados. "
35 พะจาว มัฮ ป ยุฮ อาึง ซเงะ ละ ซ เกือฮ อื รัง เมือ ซเง่ะ อื, เกือฮ โรฮ เคิ ไม่ ซโมยญ รัง เมือ ก ซาวม อื ตัม ไล แตะ โครยญ เวลา. มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปลัฮ รอาวม พุกเพียก ลอยฮ เนอึม ลอยฮ แนม. มอยฮ อื มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
35 Assim diz o Senhor, aquele que designou o sol para brilhar de dia, que decretou que a lua e as estrelas brilhem de noite, que agita o mar para que as suas ondas rujam; o seu nome é o Senhor dos Exércitos:
36 พะจาว เซ อัฮ อื ตอก เฮี, “โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ ไม่ นึง ปลัฮ มะลอง เงอ อาวต ตัม ไล แตะ ลั่ง เลี่ญ เมาะ ออฮ, จัตเจือ อิซราเอน ซ แปน โรฮ ปะเทต แตะ ซองนา อาึ ลั่ง เลี่ญ เมาะ เซ โรฮ.
36 "Somente se esses decretos desaparecerem de diante de mim", declara o Senhor, "deixarão os descendentes de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre".
37 ดัฮ ปุย ปุน เตะ ปุน แนต ปลัฮ มะลอง ป อาวต ก ฮลาวง อื ไม่ ปุน กวต ที อื แรฮ ปลัฮเตะ ป อาวต ก โด่ะ อื เซ เญือม ออฮ, มัฮ เญือม เซ เญือม ซ ปุน ละ โปวฮ โรฮ อาึ โม จัตเจือ อิซราเอน เนอ ฆาื กัน เอีจ ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
37 Assim diz o Senhor: "Se os céus em cima puderem ser medidos, e os alicerces da terra embaixo puderem ser sondados, então eu rejeitarei os descendentes de Israel, por causa de tudo o que eles têm feito", diz o Senhor.
38 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ โก ปุย เวียง เยรูซาเลม แปน ป ทไว อื ละ อาึ, เน่อึม นึง ปอม ตฮัน ฮานันเอน ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ โจง นึง อื เตือง โอยจ อื.
38 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "em que esta cidade será reconstruída para o Senhor, desde a torre de Hananeel até à porta da Esquina.
39 ม่าื เคต เวียง เซ ซ โอก ซื เน่อึม นา เซ ฮอยจ ละ ตู กาเรป. ฟวยจ เซ ซ โวก แม ฮอยจ ละ นาตี โกอา เอิน.
39 A corda de medir será estendida diretamente até a colina de Garebe, indo na direção de Goa.
40 เญือม เซ โตะ โลก เตือง โอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย ป ยุม, ไม่ เบือง นา ก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ, เตือง ชิจ ม่า ฮอยจ ละ โกลง คิตโรน เตือง โอยจ อื เซ, ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ บรอง ลวง โอก ซเงะ นึง อื ซ แปน นาตี ซัมคัน ละ อาึ. เวียง เซ เญือะ ซ ไก โตว ป ฮอยจ เญื่อฮ ไม่ ยุฮ อื ไลจ ไม่ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
40 Todo o vale, onde cadáveres e cinzas são jogados, e todos os terraços que dão para o vale do Cedrom a leste, até a esquina da porta dos Cavalos, serão consagrados ao Senhor. A cidade nunca mais será arrasada ou destruída. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.