Jeremias 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ.
1 — ausente —
2 อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว ครอฮ ละ ปุย เวียง เยรูซาเลม เกือฮ ฮมอง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ ตอก เฮี, โอ อิซราเอน, อาึ ไตม เญือม นุม ลั่ง เปอะ. เญือม เซ เนอึม รพาวม เปอะ ละ อาึ. รพาวม ฮรัก เปอะ อาึ ตอก ปรโปวน เดอึม เอีญ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ. ปะ ฟวต เปอะ อาึ นึง ลาึน เวือฮ นา ก โอ ป ซมา ปุย ไก นึง เฟือฮ เอิน.
2 — ausente —
3 ปะ มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ ฮุ. มัฮ เปอะ ตอก เฮงาะ ฮอยจ โรง ยุฮ ฮุ. เญือม ไก ป โรวต ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ, อาึ เอีจ เกือฮ ปุย เซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
3 Povo de Israel, você era só meu; era sagrado como o trigo que é colhido primeiro e oferecido a mim. Eu castiguei todos os que fizeram você sofrer e fiz cair o mal sobre eles. Eu, o
4 โม เปะ โม อิซราเอน ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป โครยญ เจอ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
4 Descendentes de Jacó e famílias do povo de Israel, escutem a mensagem de Deus, o Senhor .
5 เอีจ มัฮ เฮี ป อัฮ อื ละ เปอะ, “โม จัตเจือ ไพรม เปอะ, มัฮ พิต ตอก เมอ ป ยุฮ อาึ ละ อื? มัฮ ฆาื เมอ ป ลอต อื โฮว ซไง ฮา อาึ ฆาื อื? โม เซ ซาวป ไว ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ. โกะ อื ลอต โรฮ แปน ปุย โอ ไก ป มัฮ ฆาื อื.
5 Ele diz: “Que defeito os seus antepassados acharam em mim para me abandonar? Adoraram ídolos inúteis e eles mesmos se tornaram inúteis.
6 โม เซ เยอ ญอม โตว ซาวป ยุ อาึ. ปัง เอีจ ตาว อาึ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป, ปัง โรวก อาึ โฮว พา ลาึน ซออฮ ซอวยญ นา ก โอ ปุย เกียฮ อาวต นึง ฆาื นาวก อื นึง ไฮมจ ซออฮ ไม่ เฟียก อื นึง รกาื ปอ โอ ปุย โรวต โฮว นึง. เญือม เอีจ โปน อื โอเอีฮ เซ, ยุง โตว ลั่ง ซาวป ยุ ไฮมญ ฮมอง อาึ.
6 Eles me desprezaram; no entanto, fui eu quem os tirou do Egito. Eu os levei pelo deserto, terra de montanhas e de precipícios; terra seca e perigosa, por onde ninguém viaja e onde ninguém mora.
7 อาึ ตาว โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง ไมจ ป นาวก นึง ป โซม ป ปอน. เกือฮ โม เปะ โฮลฮ โซม โอเอีฮ ไมจ นึง อื โฮวน เจือ. โม เปะ ปังเมอ เกือฮ เปอะ เมือง ยุฮ อาึ เฮี แปน ป รแอม ละ อาึ. เมือง เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน เมือง ซเออึม ลโฮก ละ อาึ.
7 Eu os trouxe para uma terra boa a fim de que se alimentassem das suas colheitas e do que ela tem de melhor. Mas eles vieram e mancharam a minha terra; fizeram com que a terra que lhes dei virasse um lugar nojento.
8 โม ซตุ นึง อื ไฮมญ โตว ก อาวต พะจาว. โม ป ไปญ โกตไม ยุฮ ฮุ ยุง โตว อาึ. ป มัฮ โม จาวไน นึง อื เลฮ เตียง ป อัฮ อาึ. ป ลัง ซึป ลปุง อาึ นึง อื ซาวป ซึป ลปุง พะบ่าอัน ฮา อื. โฮว ไว ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Os sacerdotes não perguntaram: ‘Onde está o Os que lidam com a Os governadores se revoltaram contra mim. Os e adoraram ídolos que não podem ajudar ninguém.”
9 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ฟึนฟอง โม เปะ ติ โฮน แม. อาึ ซ ฟึนฟอง โรฮ ฮอยจ ละ โม จัตเจือ เปอะ.
9 O Senhor Deus diz: “Assim eu vou novamente fazer uma acusação contra o meu povo. Vou apresentar a minha causa contra vocês e os seus descendentes. Sou eu, o
10 ไมจ เปอะ เตือง ปลัฮ รอาวม ละ, โฮว ซาวป แลนๆ นึง เกาะ ไซปรัต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. เกือฮ ปุย โฮว แลน ละ เปอะ นึง เมือง เคด่า ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. เกือฮ แลน ที อื นา เซ. ซ แจง ละ เปอะ นึง เซ โอ อื ไก ติ ชวง โอเอีฮ ตอก เฮี.
10 Vão até a ilha de Chipre, no Oeste, e vejam; mandem alguém a Quedar, no Leste, e prestem bastante atenção, pois uma coisa como esta nunca aconteceu antes.
11 ปุย เมือง ไฮญ อัม ไก เญือม เปียน อื พะจาว ทื แตะ? (ปัง โอ มัฮ พะจาว เนอึม ญุ่ก.) แจง โอ อื ไก. ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เอีจ โฆง เปียน พะจาว ยุฮ แตะ ป เอีจ โฮลฮ แตะ โญตซัก เบือ อื เซ. ซาวป ทื ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา อื.”
11 Nenhuma outra nação trocou os seus deuses por outros que nem eram deuses de verdade. Mas o meu povo me trocou, trocou a mim, o seu Deus por deuses que não podem ajudá-los.
12 พะจาว อัฮ เฮี, “เออ, ปลัฮ มะลอง ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ เงอึต นึง. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตวฮ ฆราึง นึง ไม่ เกือฮ เปอะ เบรีญ ละ แตะ.
12 Por isso, eu, o Senhor , vou mandar que o céu trema de horror e que fique cheio de pavor e de espanto.
13 มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ ปุย ไน อาึ มั่ป ลอา เจือ. เอีจ ละ โปวฮ อาึ ป มัฮ ตอก เดือะ โกลง รอาวม จีวิต ละ ปุย. เอีจ โฮว ซาวป ปอยจ ซโมะ ละ ซ ดุง อื รอาวม ละ โกะ แตะ ไอฮ, ปังเมอ มัฮ เยือ โตะ ดุง ม่ะ ไม่ เฌือม รอาวม นึง อื.
13 O meu povo cometeu dois pecados: Eles abandonaram a mim, a fonte de água fresca, e cavaram cisternas, cisternas rachadas que deixam vazar a água da chuva.”
14 “โม อิซราเอน แจง โอ อื มัฮ ครา ปุย. แจง โรฮ โอ อื เกิต แปน ครา นึง เญือะ ปุย ไฮญ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เมอยุ อาื โม ป เกละยุ อื ตอก อาื ปุย ครา ยุฮ แตะ โฮ?
14 O Senhor Deus diz: “O povo de Israel não é escravo, nem nasceu escravo. Então por que os seus inimigos o escravizam?
15 โม ป เกละยุ อื เซ เอีจ อาวม ละ อื เรียง ตอก อาวม รเวีย ซิงโต โฮ. เอีจ เกือฮ เมือง อาวต อื ฮัง เยือ. ย่วง นึง อื ไลจ โอยจ. เญาะ ไก โตว ป อาวต นึง ติ ตื เนอึม.
15 Como se fossem leões, eles têm dado urros contra Israel; eles têm rugido com força. Fizeram com que a terra de Israel virasse um deserto; as suas cidades estão destruídas, e ninguém mora nelas.
16 โม อียิป ป อาวต เมือง เมมฟิต ไม่ เมือง ทาปันเฮต เอีจ ลาวป ไกญ อื ปอ ม่ะ อื.
16 Sim, os moradores de Mênfis e de Tafnes raparam a cabeça de Israel.
17 โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ป โซะ ตอก เซ ลอก โกะ เปอะ ไอฮ, นึง ละ โปวฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, เตือง มัฮ อื พะจาว ป นัม ลอป โม เปะ ติ เจน คระ โฮว เปอะ.
17 “Povo de Israel, foi por sua própria culpa que tudo isso aconteceu com você. Você abandonou a mim, o quando eu o estava guiando pelo caminho.
18 ปเลี่ย เฮี ดัฮ เปอะ เลีฮ ฮอยจ เมือง อียิป ละ ซ ญุ เปอะ รอาวม นึง โกลง ไน ยุฮ อื, ซ เกียฮ แปน กุน ละ เปอะ ตอก เมอ? ดัฮ เปอะ ฮาวก ฮอยจ เมือง อัตซีเรีย ละ ซ ญุ เปอะ รอาวม นึง โกลง ยูฟะเรตี, ซ เกียฮ แปน ป ไมจ ละ เปอะ ตอก เมอ?
18 E, agora, o que é que você vai ganhar, indo até o Egito para beber água do rio Nilo? O que você vai ganhar, indo até a Assíria para beber água do rio Eufrates?
19 “ป ฆอก ป เบร ยุฮ โกะ เปอะ ซ ปุฮ ซ เฟียต โกะ เปอะ ไอฮ. กัน ละ โปวฮ เปอะ อาึ เซ ซ ฟึนฟอง ไอฮ โกะ เปอะ เกือฮ ลอก ตุต. เญือม ละ โปวฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ นัปทื เยอ, โม เปะ ซ ยุ เปอะ ป ญัก ป นอ ละ แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป อัฮ เซ ละ เปอะ.
19 A sua própria maldade o castigará, e você será condenado porque me abandonou. Você vai aprender de uma vez como é ruim e amargo abandonar a mim, o e deixar de me Eu, o
20 “โม เปะ เอีจ เลี่ญ โปวก เปอะ แอก เกือฮ อาึ เปอะ ปุยฮ ฮี. เอีจ เลี่ญ โรฮ ซโบรวต เปอะ โม่ะ ปุก อาึ เปอะ เกือฮ ดุต เตอ. เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ เญือะ ซ ญอม รซอฮ ละ อาึ. เอีจ โกว เปอะ เปือง โม โครยญ โดฮ ไม่ โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง ละ แปน อื นา ก ไอฮ พาวม เปอะ ไม่ พะ ไฮญ ตอก มอจังคึต โฮ.
20 O Senhor Deus diz: “Povo de Israel, faz muito tempo que você rejeitou a minha autoridade. Você não quis me obedecer, nem me adorar. E, em todos os montes altos e debaixo de todas as árvores sagradas, você praticava imoralidade na adoração aos deuses.
21 เมือ โรง อื อาึ ซมา โม เปะ ตอก เลือก ปุย ซมา ตัง อะงุน ตึก นึง ไมจ แตะ โฮ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ ตอ เกียฮ แปน เยือ โน่ง เปอะ อะงุน พริ ไม่ โอ เปอะ เญือะ ไก ป มัฮ เฟือฮ เมอ?
21 Eu o plantei como uma parreira escolhida, uma muda da melhor qualidade. Mas veja o que você é agora! É uma parreira estragada, que não presta mais.
22 ปัง รไซจ เปอะ ติ แตะ นึง ซบู่, ปัง ทู แม เปอะ ติ แตะ นึง นัมซัก, อาึ ยุ ลั่ง ฮรอย กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยโฮวา เยอ.
22 Mesmo que você se lavasse com muito sabão, com sabão bem forte, eu ainda poderia ver a mancha da sua culpa. Sou eu, o
23 “ซ เกียฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ รแอม ตอก เมอ? ซ เกียฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ พาวม ไม่ พะบ่าอัน ตอก เมอ? ง่อต แลน โอเอีฮ เอีจ ยุฮ เปอะ นึง โตะ โลก โฮ. เกือฮ ติ เปอะ ไตม กัน พิต ยุฮ เปอะ นึง. โม เปะ ตอก เอิน เปอะ อุต โกวน, ป ตอ ไป ตอ มา นึง ฆวต ติต แตะ โฮ.
23 Como é que você pode dizer que não se manchou e que nunca adorou o deus Veja como você pecou no vale, veja só o que fez. Você é como uma camela nova no cio, correndo solta por aí.
24 ตอก โรฮ เปอะ บรัง พริ รโปวน ป อาวต นึง ลาึน. เญือม เติง เวลา ฆวต ติต อื ไม่ บรัง โปก โฮ, มัฮ ปุย ป ปุน เกือฮ อื อาวต โฆย? บรัง ไฮมญ ป อาื อื เซ, ญัก โตว ละ อื ซ ยุ อื ปุ แตะ ไม่ อื. เญือม เติง เวลา ติต อื เซ แจง ซ อาวต ละ อื.
24 É como uma jumenta selvagem do deserto, quando está no cio: quem a pode impedir de satisfazer o seu desejo? O macho que a quer não precisa procurá-la: ela sempre pode ser encontrada na época do cruzamento.
25 เออ อิซราเอน, ปุ เญือะ ตอ ไป ตอ มา ฮอยจ ละ ชุ เกิป จาวป เปอะ. ปุ เกือฮ คราวง เปอะ ซออฮ นึง ตอ ลอน เปอะ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว. โม เปะ ปังเมอ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “อาึ เญือะ เกียฮ ลเลือฮ โตว แม, เอีจ โคะ ฮรัก เกอะ พะ ตังเมือง เซ. อาึ จัมเปน อาื ซาวป ยุ,” อัฮ เปอะ เซ.
25 Povo de Israel, cuidado para que os seus pés não se machuquem de tanto você andar atrás de outros deuses; cuidado para que a sua garganta não fique seca. Mas você diz: ‘Não! Não adianta! Eu me apaixonei por deuses estrangeiros e vou atrás deles.’ ”
26 พะจาว อัฮ เฮี, “โซะกิจ คะมุย นึง ปุน โฮมวต ปุย แตะ ตอก ออฮ, โม อิซราเอน ซ โซะกิจ โรฮ ตอก เซ, เตือง กซัต ยุฮ อื, เตือง โม จาวไน ไม่ โม ซตุ ไม่ โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื.
26 O Senhor Deus diz: — Como o ladrão fica envergonhado quando é pego, assim o povo de Israel passará vergonha: todos vocês, os seus reis e príncipes, os seus sacerdotes e
27 โม เซ เอีจ โฮว อัฮ อื ละ โคะ ติ โฆง ตอก เฮี, ‘ปะ มัฮ เปอะ เปือะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. อัฮ โรฮ อื ละ ซโมะ ตอก เฮี, ‘ปะ มัฮ เปอะ มะ อาึ ป เกือฮ อาึ เกิต,’ อัฮ โรฮ เซ. โม เซ เอีจ ลั่กเคะ ลั่ก อาึ. ฮา ซ เปลีฮ อื นา แตะ เนิ เอีจ เปลีฮ เอิน ตังโฆระ แตะ เนิ ฮา อื. ฟวยจ เซ เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ อื ปังเมอ ปัว แม อาึ เรอึม แตะ เกือฮ โปน อื.
27 Passarão vergonha todos aqueles que dizem a um pedaço de madeira: “Você é o meu pai”, e a uma pedra: “Você é a minha mãe”. Isso vai acontecer porque vocês me viraram as costas, em vez de virarem o rosto para o meu lado. No entanto, quando estão em dificuldades, vocês vêm me pedir que os salve.
28 พะ ยุฮ เปอะ ละ โกะ แตะ เซ อาวต ก เมอ? เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ เกือฮ พะ โม เซ โกฮ เรอึม เปอะ ดัฮ เกียฮ เรอึม เปอะ โฮ. เออ โม ยูด่า, โม เปะ โฮวน ย่วง เปอะ เมาะ ออฮ, พะ ทื เปอะ โฮวน โรฮ เมาะ เซ.”
28 Onde estão os deuses que vocês fizeram para vocês mesmos? Quando vocês estão em dificuldades, que eles os salvem, se é que podem. Judá, os seus deuses são tantos quantas as suas cidades.
29 พะจาว อัฮ เฮี, “เมอยุ เติ เปอะ อาึ อื? เมอยุ เลฮ เปอะ เตียง อาึ อื?
29 Eu, o Senhor , pergunto: — Qual é a queixa que vocês têm de mim? Vocês todos se revoltaram contra mim.
30 อาึ เอีจ เพอึก เฟียต โม เปะ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม ฆาื. โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ โม ป ซึป ลปุง อาึ ละ แตะ นึง วิจ ยุฮ โกะ เปอะ ไอฮ, ตอก รเวีย ซิงโต ฆวต เกียต กุก โอเอีฮ โฮ.
30 Eu os castiguei, porém isso não adiantou nada; vocês não quiseram aprender a lição. Como um leão furioso, vocês mataram os seus próprios profetas.
31 โม เปะ โม อิซราเอน ปุย เจน เฮี เยอ, ง่อต ที ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. อัม มัฮ อัฮ เปอะ อาึ ตอก ลาึน เฟียก ละ แตะ โฮ? อัม มัฮ อัฮ เปอะ อาึ ตอก ปลัฮเตะ ไฮะฮอน ละ แตะ โฮ? เมอยุ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ โฮว อาวต ตัม รโตง แตะ, ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ เญือะ ซ แม แม เคะ อาึ อื?
31 Todos vocês, prestem muita atenção no que estou dizendo. Povo de Israel, será que eu tenho sido para vocês como um deserto, como uma terra perigosa? Então por que é que vocês dizem que vão fazer o que quiserem e que não voltarão mais para mim?
32 โม ปเครีฮ อัม ซ เกียฮ เบีย อื ฮนัง เบล กอ ไอฮ แตะ? ปรโปวน ซ เอีญ ละ ปุย เญือะ แตะ อัม ซ เกียฮ เบีย อื เครอึง ไมจ ไม่ เครอึง แง่ฮ ฆัว อื ติ แตะ? ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เอีจ เบีย ลอป อาึ, ปอ โอ เญือะ โอยจ เมีญ เมาะ โฮวน ซเงะ เบีย อื อาึ.”
32 Por acaso, uma jovem esquece as suas joias? Ou uma noiva esquece o seu véu? Mas o meu povo esqueceu de mim por tantos dias, que nem dá para contar.
33 โม เปะ มัฮ ตอก เปอะ ปรโปวน เครียง ป อาื ปรเมะ ละ ซ ไอฮ พาวม แตะ ไม่. โฮฮ ฮา เซ เอีจ เพอึก แม เปอะ ปรโปวน ฮอยญ เรี เกือฮ เฮียน ไล ยุฮ โกะ แตะ.
33 Vocês sabem muito bem como andar atrás dos amantes, e até as prostitutas podem aprender isso com vocês.
34 ฮนัม ติต เครอึง เซอึก เปอะ มัฮ โตว ฮนัม คะมุย มอก เปอะ นึง ยุฮ อื กัน ฆอก ละ เปอะ, มัฮ ฮนัม ปุย ตุก ป โอ ไก พิต ยุฮ เฟือฮ ป มอก เปอะ ปอ รแอม เอิน เครอึง เปอะ นึง ฮนัม อื เซ.
34 As roupas de vocês estão manchadas com o sangue de pobres e inocentes que nunca assaltaram as suas casas. — Mas, apesar de tudo isso, o meu povo diz:
35 โม เปะ อัฮ ลั่ง เปอะ ตอก เฮี, อาึ ไก โตว กัน พิต ยุฮ เฟือฮ. พะจาว เญือะ รอก พาวม โตว นึง อาึ. อัฮ เปอะ ตอก เซ. อาึ ซ เกือฮ เนอึม โม เปะ ลอก ตุต แตะ นึง อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ ไก มั่ป ยุฮ.
35 “Eu estou inocente. Certamente, o Senhor Deus não está mais irado comigo.” Mas eu, o Senhor , o castigarei porque você diz que não pecou.
36 “รพาวม โม เปะ ชาวง ลอน, ตอน โตว ติ ชวง. เกือฮ โม อัตซีเรีย โม เปะ ไลจ รพาวม นึง แตะ ตอก ออฮ, โม อียิป ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ ไลจ รพาวม นึง แตะ ตอก เซ โรฮ.
36 Por que você muda assim para pior, sem mais nem menos? Como você ficou desiludido com a Assíria, também ficará desiludido com o Egito.
37 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ดุป นา แตะ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื ริ แตะ เปิง โม อียิป. อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ ละ โปวฮ เยือ เยอะ ปุย โฮวน เมือง ป ริ โม เปะ เปิง เซ. ซ ไก โตว ตอก ซ เกียฮ จเลิน เปอะ เบือ โม เซ เยอ,” อัฮ เซ พะจาว.
37 Você vai voltar também do Egito de cabeça baixa, envergonhado. Eu, o Senhor , rejeitei aqueles em quem você confia; você não vai ganhar nada ficando com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.