Jeremias 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ.
1 Além disso a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว ครอฮ ละ ปุย เวียง เยรูซาเลม เกือฮ ฮมอง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ ตอก เฮี, โอ อิซราเอน, อาึ ไตม เญือม นุม ลั่ง เปอะ. เญือม เซ เนอึม รพาวม เปอะ ละ อาึ. รพาวม ฮรัก เปอะ อาึ ตอก ปรโปวน เดอึม เอีญ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ. ปะ ฟวต เปอะ อาึ นึง ลาึน เวือฮ นา ก โอ ป ซมา ปุย ไก นึง เฟือฮ เอิน.
2 Vai e clama aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR. Eu lembro-me de ti, a bondade de tua juventude, o amor de tuas bodas, quando tu viestes após mim no deserto, em uma terra que não era semeada.
3 ปะ มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ ฮุ. มัฮ เปอะ ตอก เฮงาะ ฮอยจ โรง ยุฮ ฮุ. เญือม ไก ป โรวต ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ, อาึ เอีจ เกือฮ ปุย เซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
3 Israel era santidade para o SENHOR, e as primícias de sua expansão. Todos que o devoram serão tidos por culpados, o mal lhes sobrevirá, diz o SENHOR.
4 โม เปะ โม อิซราเอน ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป โครยญ เจอ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
4 Ouvi vós a palavra do SENHOR, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel.
5 เอีจ มัฮ เฮี ป อัฮ อื ละ เปอะ, “โม จัตเจือ ไพรม เปอะ, มัฮ พิต ตอก เมอ ป ยุฮ อาึ ละ อื? มัฮ ฆาื เมอ ป ลอต อื โฮว ซไง ฮา อาึ ฆาื อื? โม เซ ซาวป ไว ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ. โกะ อื ลอต โรฮ แปน ปุย โอ ไก ป มัฮ ฆาื อื.
5 Assim diz o SENHOR: Que iniquidade acharam os vossos pais em mim, para que eles se afastem de mim e andem após vaidade, tornando-se vãos?
6 โม เซ เยอ ญอม โตว ซาวป ยุ อาึ. ปัง เอีจ ตาว อาึ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป, ปัง โรวก อาึ โฮว พา ลาึน ซออฮ ซอวยญ นา ก โอ ปุย เกียฮ อาวต นึง ฆาื นาวก อื นึง ไฮมจ ซออฮ ไม่ เฟียก อื นึง รกาื ปอ โอ ปุย โรวต โฮว นึง. เญือม เอีจ โปน อื โอเอีฮ เซ, ยุง โตว ลั่ง ซาวป ยุ ไฮมญ ฮมอง อาึ.
6 Nem disseram eles: Onde está o SENHOR que nos tirou da terra do Egito, que nos conduziu através do deserto, através de uma terra de desertos e de covas, através de uma terra de seca, e da sombra da morte, através de uma terra que nenhum homem atravessa e onde nenhum homem habita?
7 อาึ ตาว โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง ไมจ ป นาวก นึง ป โซม ป ปอน. เกือฮ โม เปะ โฮลฮ โซม โอเอีฮ ไมจ นึง อื โฮวน เจือ. โม เปะ ปังเมอ เกือฮ เปอะ เมือง ยุฮ อาึ เฮี แปน ป รแอม ละ อาึ. เมือง เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน เมือง ซเออึม ลโฮก ละ อาึ.
7 E eu vos trouxe para terra abundante, para comerdes o seu fruto, e os seus bens. Porém quando vós entrastes, vós profanastes a minha terra e fizestes minha herança uma abominação.
8 โม ซตุ นึง อื ไฮมญ โตว ก อาวต พะจาว. โม ป ไปญ โกตไม ยุฮ ฮุ ยุง โตว อาึ. ป มัฮ โม จาวไน นึง อื เลฮ เตียง ป อัฮ อาึ. ป ลัง ซึป ลปุง อาึ นึง อื ซาวป ซึป ลปุง พะบ่าอัน ฮา อื. โฮว ไว ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Os sacerdotes não disseram: Onde está o SENHOR? E aqueles que lidam com a lei não me conhecem. Os pastores também transgrediram contra mim, e os profetas profetizaram por Baal, e andaram após coisas que não beneficiam.
9 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ฟึนฟอง โม เปะ ติ โฮน แม. อาึ ซ ฟึนฟอง โรฮ ฮอยจ ละ โม จัตเจือ เปอะ.
9 Portanto ainda pleitearei convosco, diz o SENHOR, e com os filhos de vossos filhos pleitearei.
10 ไมจ เปอะ เตือง ปลัฮ รอาวม ละ, โฮว ซาวป แลนๆ นึง เกาะ ไซปรัต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. เกือฮ ปุย โฮว แลน ละ เปอะ นึง เมือง เคด่า ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. เกือฮ แลน ที อื นา เซ. ซ แจง ละ เปอะ นึง เซ โอ อื ไก ติ ชวง โอเอีฮ ตอก เฮี.
10 Pois atravessai as ilhas de Quitim e vede. E enviai até Quedar, e ponderai diligentemente, e vede se existe tal coisa.
11 ปุย เมือง ไฮญ อัม ไก เญือม เปียน อื พะจาว ทื แตะ? (ปัง โอ มัฮ พะจาว เนอึม ญุ่ก.) แจง โอ อื ไก. ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เอีจ โฆง เปียน พะจาว ยุฮ แตะ ป เอีจ โฮลฮ แตะ โญตซัก เบือ อื เซ. ซาวป ทื ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา อื.”
11 Alguma nação trocou os seus deuses, por outros que não são deuses? Porém o meu povo trocou a sua glória por uma que não beneficia.
12 พะจาว อัฮ เฮี, “เออ, ปลัฮ มะลอง ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ เงอึต นึง. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตวฮ ฆราึง นึง ไม่ เกือฮ เปอะ เบรีญ ละ แตะ.
12 Estai atônitos, ó céus, por causa disto, e ficai terrivelmente temerosos, ficai muito desolados, diz o SENHOR.
13 มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ ปุย ไน อาึ มั่ป ลอา เจือ. เอีจ ละ โปวฮ อาึ ป มัฮ ตอก เดือะ โกลง รอาวม จีวิต ละ ปุย. เอีจ โฮว ซาวป ปอยจ ซโมะ ละ ซ ดุง อื รอาวม ละ โกะ แตะ ไอฮ, ปังเมอ มัฮ เยือ โตะ ดุง ม่ะ ไม่ เฌือม รอาวม นึง อื.
13 Porque o meu povo fez duas maldades: Abandonaram-me, a fonte de águas vivas, e cavaram cisternas para si, cisternas quebradas que não podem armazenar água.
14 “โม อิซราเอน แจง โอ อื มัฮ ครา ปุย. แจง โรฮ โอ อื เกิต แปน ครา นึง เญือะ ปุย ไฮญ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เมอยุ อาื โม ป เกละยุ อื ตอก อาื ปุย ครา ยุฮ แตะ โฮ?
14 É Israel um servo? É ele um escravo nascido em casa? Por que ele é mimado?
15 โม ป เกละยุ อื เซ เอีจ อาวม ละ อื เรียง ตอก อาวม รเวีย ซิงโต โฮ. เอีจ เกือฮ เมือง อาวต อื ฮัง เยือ. ย่วง นึง อื ไลจ โอยจ. เญาะ ไก โตว ป อาวต นึง ติ ตื เนอึม.
15 Os leõezinhos rugiram sobre ele, e gritaram. E eles tornaram a terra devastada. As suas cidades estão queimadas, e sem habitante.
16 โม อียิป ป อาวต เมือง เมมฟิต ไม่ เมือง ทาปันเฮต เอีจ ลาวป ไกญ อื ปอ ม่ะ อื.
16 Também os filhos de Nofa e Tafnes te quebraram a coroa da tua cabeça.
17 โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ป โซะ ตอก เซ ลอก โกะ เปอะ ไอฮ, นึง ละ โปวฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, เตือง มัฮ อื พะจาว ป นัม ลอป โม เปะ ติ เจน คระ โฮว เปอะ.
17 Tu não adquiristes isto para ti, uma vez que abandonaste o SENHOR teu Deus, quando ele te conduzia pelo caminho?
18 ปเลี่ย เฮี ดัฮ เปอะ เลีฮ ฮอยจ เมือง อียิป ละ ซ ญุ เปอะ รอาวม นึง โกลง ไน ยุฮ อื, ซ เกียฮ แปน กุน ละ เปอะ ตอก เมอ? ดัฮ เปอะ ฮาวก ฮอยจ เมือง อัตซีเรีย ละ ซ ญุ เปอะ รอาวม นึง โกลง ยูฟะเรตี, ซ เกียฮ แปน ป ไมจ ละ เปอะ ตอก เมอ?
18 E agora o que tu tens para fazer no caminho do Egito, para beberes as águas de Sior? Ou o que tens tu para fazer no caminho da Assíria, para beberes as águas do rio?
19 “ป ฆอก ป เบร ยุฮ โกะ เปอะ ซ ปุฮ ซ เฟียต โกะ เปอะ ไอฮ. กัน ละ โปวฮ เปอะ อาึ เซ ซ ฟึนฟอง ไอฮ โกะ เปอะ เกือฮ ลอก ตุต. เญือม ละ โปวฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ นัปทื เยอ, โม เปะ ซ ยุ เปอะ ป ญัก ป นอ ละ แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป อัฮ เซ ละ เปอะ.
19 Tua própria perversidade deverá te corrigir, e tuas rebeldias irão reprovar-te. Sabe, pois, e vê que isto é uma coisa má e amarga, que tenhas abandonado o SENHOR teu Deus e que meu temor não está em ti, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
20 “โม เปะ เอีจ เลี่ญ โปวก เปอะ แอก เกือฮ อาึ เปอะ ปุยฮ ฮี. เอีจ เลี่ญ โรฮ ซโบรวต เปอะ โม่ะ ปุก อาึ เปอะ เกือฮ ดุต เตอ. เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ เญือะ ซ ญอม รซอฮ ละ อาึ. เอีจ โกว เปอะ เปือง โม โครยญ โดฮ ไม่ โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง ละ แปน อื นา ก ไอฮ พาวม เปอะ ไม่ พะ ไฮญ ตอก มอจังคึต โฮ.
20 Pois há muito tempo eu quebrei o teu jugo e rompia as tuas ataduras, e tu dizes: Eu não transgredirei; quando sobre toda alta colina e sob toda árvore verde tu perambulas, agindo como prostituta.
21 เมือ โรง อื อาึ ซมา โม เปะ ตอก เลือก ปุย ซมา ตัง อะงุน ตึก นึง ไมจ แตะ โฮ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ ตอ เกียฮ แปน เยือ โน่ง เปอะ อะงุน พริ ไม่ โอ เปอะ เญือะ ไก ป มัฮ เฟือฮ เมอ?
21 Contudo eu te plantei como uma vinha nobre, uma semente inteiramente correta. Como então te tornaste uma planta degenerada, de uma vinha estranha para mim?
22 ปัง รไซจ เปอะ ติ แตะ นึง ซบู่, ปัง ทู แม เปอะ ติ แตะ นึง นัมซัก, อาึ ยุ ลั่ง ฮรอย กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยโฮวา เยอ.
22 Porque ainda que te laves com salitre, e tomes para ti muito sabão, contudo tua iniquidade está evidente perante a mim, diz o Senhor DEUS.
23 “ซ เกียฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ รแอม ตอก เมอ? ซ เกียฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ พาวม ไม่ พะบ่าอัน ตอก เมอ? ง่อต แลน โอเอีฮ เอีจ ยุฮ เปอะ นึง โตะ โลก โฮ. เกือฮ ติ เปอะ ไตม กัน พิต ยุฮ เปอะ นึง. โม เปะ ตอก เอิน เปอะ อุต โกวน, ป ตอ ไป ตอ มา นึง ฆวต ติต แตะ โฮ.
23 Como podes tu dizer: Eu não estou contaminada, eu não fui após Baalim? Vê teu caminho no vale, conhece o que fizeste. Tu és uma dromedária ligeira, atravessando os seus caminhos.
24 ตอก โรฮ เปอะ บรัง พริ รโปวน ป อาวต นึง ลาึน. เญือม เติง เวลา ฆวต ติต อื ไม่ บรัง โปก โฮ, มัฮ ปุย ป ปุน เกือฮ อื อาวต โฆย? บรัง ไฮมญ ป อาื อื เซ, ญัก โตว ละ อื ซ ยุ อื ปุ แตะ ไม่ อื. เญือม เติง เวลา ติต อื เซ แจง ซ อาวต ละ อื.
24 Uma jumenta selvagem acostumada ao deserto, que sorve o vento no seu desejo. Em sua ocasião, quem poderá desviá-la? Todos aqueles que a buscam não se cansarão. No seu mês eles a encontrarão.
25 เออ อิซราเอน, ปุ เญือะ ตอ ไป ตอ มา ฮอยจ ละ ชุ เกิป จาวป เปอะ. ปุ เกือฮ คราวง เปอะ ซออฮ นึง ตอ ลอน เปอะ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว. โม เปะ ปังเมอ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “อาึ เญือะ เกียฮ ลเลือฮ โตว แม, เอีจ โคะ ฮรัก เกอะ พะ ตังเมือง เซ. อาึ จัมเปน อาื ซาวป ยุ,” อัฮ เปอะ เซ.
25 Refreia teu pé de andar descalço, e a tua garganta da sede. Porém tu dizes: Não há esperança. Não, pois eu amo os estranhos e após eles eu irei.
26 พะจาว อัฮ เฮี, “โซะกิจ คะมุย นึง ปุน โฮมวต ปุย แตะ ตอก ออฮ, โม อิซราเอน ซ โซะกิจ โรฮ ตอก เซ, เตือง กซัต ยุฮ อื, เตือง โม จาวไน ไม่ โม ซตุ ไม่ โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื.
26 Como o ladrão é envergonhado quando o encontram, assim envergonha-se a casa de Israel. Eles, seus reis, seus príncipes e seus sacerdotes e seus profetas,
27 โม เซ เอีจ โฮว อัฮ อื ละ โคะ ติ โฆง ตอก เฮี, ‘ปะ มัฮ เปอะ เปือะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. อัฮ โรฮ อื ละ ซโมะ ตอก เฮี, ‘ปะ มัฮ เปอะ มะ อาึ ป เกือฮ อาึ เกิต,’ อัฮ โรฮ เซ. โม เซ เอีจ ลั่กเคะ ลั่ก อาึ. ฮา ซ เปลีฮ อื นา แตะ เนิ เอีจ เปลีฮ เอิน ตังโฆระ แตะ เนิ ฮา อื. ฟวยจ เซ เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ อื ปังเมอ ปัว แม อาึ เรอึม แตะ เกือฮ โปน อื.
27 que dizem a um tronco: Tu és meu pai. E para uma pedra: Tu me deste à luz. Porquanto eles viraram para mim as suas costas e não a sua face. Porém no tempo das suas aflições dirão: Levanta-te, e salva-nos.
28 พะ ยุฮ เปอะ ละ โกะ แตะ เซ อาวต ก เมอ? เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ เกือฮ พะ โม เซ โกฮ เรอึม เปอะ ดัฮ เกียฮ เรอึม เปอะ โฮ. เออ โม ยูด่า, โม เปะ โฮวน ย่วง เปอะ เมาะ ออฮ, พะ ทื เปอะ โฮวน โรฮ เมาะ เซ.”
28 Todavia onde estão teus deuses, que fizeste para ti? Deixe que eles se levantem, se podem salvar-te no tempo da tua aflição. Pois conforme o número de tuas cidades são os teus deuses, ó Judá.
29 พะจาว อัฮ เฮี, “เมอยุ เติ เปอะ อาึ อื? เมอยุ เลฮ เปอะ เตียง อาึ อื?
29 Por que debatereis comigo? Vós todos transgredistes contra mim, diz o SENHOR.
30 อาึ เอีจ เพอึก เฟียต โม เปะ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม ฆาื. โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ โม ป ซึป ลปุง อาึ ละ แตะ นึง วิจ ยุฮ โกะ เปอะ ไอฮ, ตอก รเวีย ซิงโต ฆวต เกียต กุก โอเอีฮ โฮ.
30 Em vão tenho eu afligido os vossos filhos. Eles não receberam correção. A vossa própria espada devorou os vossos profetas, como um leão destruidor.
31 โม เปะ โม อิซราเอน ปุย เจน เฮี เยอ, ง่อต ที ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. อัม มัฮ อัฮ เปอะ อาึ ตอก ลาึน เฟียก ละ แตะ โฮ? อัม มัฮ อัฮ เปอะ อาึ ตอก ปลัฮเตะ ไฮะฮอน ละ แตะ โฮ? เมอยุ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ โฮว อาวต ตัม รโตง แตะ, ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ เญือะ ซ แม แม เคะ อาึ อื?
31 Ó geração, vede vós a palavra do SENHOR. Tenho eu sido um deserto para Israel? Uma terra de escuridão? Por que diz o meu povo: Nós somos senhores. Nós não iremos nos aproximar de ti?
32 โม ปเครีฮ อัม ซ เกียฮ เบีย อื ฮนัง เบล กอ ไอฮ แตะ? ปรโปวน ซ เอีญ ละ ปุย เญือะ แตะ อัม ซ เกียฮ เบีย อื เครอึง ไมจ ไม่ เครอึง แง่ฮ ฆัว อื ติ แตะ? ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เอีจ เบีย ลอป อาึ, ปอ โอ เญือะ โอยจ เมีญ เมาะ โฮวน ซเงะ เบีย อื อาึ.”
32 Pode uma donzela esquecer os seus ornamentos, ou uma noiva a vestimenta? Contudo meu povo me esqueceu por inumeráveis dias.
33 โม เปะ มัฮ ตอก เปอะ ปรโปวน เครียง ป อาื ปรเมะ ละ ซ ไอฮ พาวม แตะ ไม่. โฮฮ ฮา เซ เอีจ เพอึก แม เปอะ ปรโปวน ฮอยญ เรี เกือฮ เฮียน ไล ยุฮ โกะ แตะ.
33 Por que tu ornamentas o teu caminho para buscar o amor? Portanto, também ensinaste aos perversos os teus caminhos.
34 ฮนัม ติต เครอึง เซอึก เปอะ มัฮ โตว ฮนัม คะมุย มอก เปอะ นึง ยุฮ อื กัน ฆอก ละ เปอะ, มัฮ ฮนัม ปุย ตุก ป โอ ไก พิต ยุฮ เฟือฮ ป มอก เปอะ ปอ รแอม เอิน เครอึง เปอะ นึง ฮนัม อื เซ.
34 Também em tuas saias se achou o sangue das almas dos pobres inocentes. Eu não o descobri por uma busca secreta, mas tudo está sobre estes.
35 โม เปะ อัฮ ลั่ง เปอะ ตอก เฮี, อาึ ไก โตว กัน พิต ยุฮ เฟือฮ. พะจาว เญือะ รอก พาวม โตว นึง อาึ. อัฮ เปอะ ตอก เซ. อาึ ซ เกือฮ เนอึม โม เปะ ลอก ตุต แตะ นึง อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ ไก มั่ป ยุฮ.
35 Contudo tu dizes: Porque eu sou inocente certamente a sua ira se desviará de mim. Observa. Eu irei pleitear contigo, pois tu dizes: Eu não tenho pecado.
36 “รพาวม โม เปะ ชาวง ลอน, ตอน โตว ติ ชวง. เกือฮ โม อัตซีเรีย โม เปะ ไลจ รพาวม นึง แตะ ตอก ออฮ, โม อียิป ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ ไลจ รพาวม นึง แตะ ตอก เซ โรฮ.
36 Por que te desvias tanto para mudar o teu caminho? Tu também serás envergonhada por causa do Egito, como tu foste envergonhada por causa da Assíria.
37 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ดุป นา แตะ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื ริ แตะ เปิง โม อียิป. อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ ละ โปวฮ เยือ เยอะ ปุย โฮวน เมือง ป ริ โม เปะ เปิง เซ. ซ ไก โตว ตอก ซ เกียฮ จเลิน เปอะ เบือ โม เซ เยอ,” อัฮ เซ พะจาว.
37 Sim, tu sairás de lá com as mãos sobre tua cabeça. Pois o SENHOR rejeitou as tuas confianças, e tu não irás prosperar no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.