Jeremias 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ.
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว ครอฮ ละ ปุย เวียง เยรูซาเลม เกือฮ ฮมอง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ ตอก เฮี, โอ อิซราเอน, อาึ ไตม เญือม นุม ลั่ง เปอะ. เญือม เซ เนอึม รพาวม เปอะ ละ อาึ. รพาวม ฮรัก เปอะ อาึ ตอก ปรโปวน เดอึม เอีญ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ. ปะ ฟวต เปอะ อาึ นึง ลาึน เวือฮ นา ก โอ ป ซมา ปุย ไก นึง เฟือฮ เอิน.
2 Vai, e clama aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor: Lembro-me, a favor de ti, da devoção da tua mocidade, do amor dos teus desposórios, de como me seguiste no deserto, numa terra não semeada.
3 ปะ มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ ฮุ. มัฮ เปอะ ตอก เฮงาะ ฮอยจ โรง ยุฮ ฮุ. เญือม ไก ป โรวต ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ, อาึ เอีจ เกือฮ ปุย เซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
3 Então Israel era santo para o Senhor, primícias da sua novidade; todos os que o devoravam eram tidos por culpados; o mal vinha sobre eles, diz o Senhor.
4 โม เปะ โม อิซราเอน ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป โครยญ เจอ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
4 Ouvi a palavra do Senhor, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel;
5 เอีจ มัฮ เฮี ป อัฮ อื ละ เปอะ, “โม จัตเจือ ไพรม เปอะ, มัฮ พิต ตอก เมอ ป ยุฮ อาึ ละ อื? มัฮ ฆาื เมอ ป ลอต อื โฮว ซไง ฮา อาึ ฆาื อื? โม เซ ซาวป ไว ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ. โกะ อื ลอต โรฮ แปน ปุย โอ ไก ป มัฮ ฆาื อื.
5 assim diz o Senhor: Que injustiça acharam em mim vossos pais, para se afastarem de mim, indo após a vaidade, e tornando-se levianos?
6 โม เซ เยอ ญอม โตว ซาวป ยุ อาึ. ปัง เอีจ ตาว อาึ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป, ปัง โรวก อาึ โฮว พา ลาึน ซออฮ ซอวยญ นา ก โอ ปุย เกียฮ อาวต นึง ฆาื นาวก อื นึง ไฮมจ ซออฮ ไม่ เฟียก อื นึง รกาื ปอ โอ ปุย โรวต โฮว นึง. เญือม เอีจ โปน อื โอเอีฮ เซ, ยุง โตว ลั่ง ซาวป ยุ ไฮมญ ฮมอง อาึ.
6 Eles não perguntaram: Onde está o Senhor, que nos fez subir da terra do Egito? que nos enviou através do deserto, por uma terra de charnecas e de covas, por uma terra de sequidão e densas trevas, por uma terra em que ninguém transitava, nem morava?
7 อาึ ตาว โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง ไมจ ป นาวก นึง ป โซม ป ปอน. เกือฮ โม เปะ โฮลฮ โซม โอเอีฮ ไมจ นึง อื โฮวน เจือ. โม เปะ ปังเมอ เกือฮ เปอะ เมือง ยุฮ อาึ เฮี แปน ป รแอม ละ อาึ. เมือง เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน เมือง ซเออึม ลโฮก ละ อาึ.
7 E eu vos introduzi numa terra fértil, para comerdes o seu fruto e o seu bem; mas quando nela entrastes, contaminastes a minha terra, e da minha herança fizestes uma abominação.
8 โม ซตุ นึง อื ไฮมญ โตว ก อาวต พะจาว. โม ป ไปญ โกตไม ยุฮ ฮุ ยุง โตว อาึ. ป มัฮ โม จาวไน นึง อื เลฮ เตียง ป อัฮ อาึ. ป ลัง ซึป ลปุง อาึ นึง อื ซาวป ซึป ลปุง พะบ่าอัน ฮา อื. โฮว ไว ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Os sacerdotes não disseram: Onde está o Senhor? E os que tratavam da lei não me conheceram, e os governadores prevaricaram contra mim, e os profetas profetizaram por Baal, e andaram após o que é de nenhum proveito.
9 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ฟึนฟอง โม เปะ ติ โฮน แม. อาึ ซ ฟึนฟอง โรฮ ฮอยจ ละ โม จัตเจือ เปอะ.
9 Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei.
10 ไมจ เปอะ เตือง ปลัฮ รอาวม ละ, โฮว ซาวป แลนๆ นึง เกาะ ไซปรัต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. เกือฮ ปุย โฮว แลน ละ เปอะ นึง เมือง เคด่า ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. เกือฮ แลน ที อื นา เซ. ซ แจง ละ เปอะ นึง เซ โอ อื ไก ติ ชวง โอเอีฮ ตอก เฮี.
10 Pois passai às ilhas de Quitim, e vede; enviai a Quedar, e atentai bem; vede se jamais sucedeu coisa semelhante.
11 ปุย เมือง ไฮญ อัม ไก เญือม เปียน อื พะจาว ทื แตะ? (ปัง โอ มัฮ พะจาว เนอึม ญุ่ก.) แจง โอ อื ไก. ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เอีจ โฆง เปียน พะจาว ยุฮ แตะ ป เอีจ โฮลฮ แตะ โญตซัก เบือ อื เซ. ซาวป ทื ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา อื.”
11 Acaso trocou alguma nação os seus deuses, que contudo não são deuses? Mas o meu povo trocou a sua glória por aquilo que é de nenhum proveito.
12 พะจาว อัฮ เฮี, “เออ, ปลัฮ มะลอง ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ เงอึต นึง. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตวฮ ฆราึง นึง ไม่ เกือฮ เปอะ เบรีญ ละ แตะ.
12 Espantai-vos disto, ó céus, e horrorizai-vos! ficai verdadeiramente desolados, diz o Senhor.
13 มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ ปุย ไน อาึ มั่ป ลอา เจือ. เอีจ ละ โปวฮ อาึ ป มัฮ ตอก เดือะ โกลง รอาวม จีวิต ละ ปุย. เอีจ โฮว ซาวป ปอยจ ซโมะ ละ ซ ดุง อื รอาวม ละ โกะ แตะ ไอฮ, ปังเมอ มัฮ เยือ โตะ ดุง ม่ะ ไม่ เฌือม รอาวม นึง อื.
13 Porque o meu povo fez duas maldades: a mim me deixaram, o manancial de águas vivas, e cavaram para si cisternas, cisternas rotas, que não retêm as águas.
14 “โม อิซราเอน แจง โอ อื มัฮ ครา ปุย. แจง โรฮ โอ อื เกิต แปน ครา นึง เญือะ ปุย ไฮญ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เมอยุ อาื โม ป เกละยุ อื ตอก อาื ปุย ครา ยุฮ แตะ โฮ?
14 Acaso é Israel um servo? E ele um escravo nascido em casa? Por que, pois, veio a ser presa?
15 โม ป เกละยุ อื เซ เอีจ อาวม ละ อื เรียง ตอก อาวม รเวีย ซิงโต โฮ. เอีจ เกือฮ เมือง อาวต อื ฮัง เยือ. ย่วง นึง อื ไลจ โอยจ. เญาะ ไก โตว ป อาวต นึง ติ ตื เนอึม.
15 Os leões novos rugiram sobre ele, e levantaram a sua voz; e fizeram da terra dele uma desolação; as suas cidades se queimaram, e ninguém habita nelas.
16 โม อียิป ป อาวต เมือง เมมฟิต ไม่ เมือง ทาปันเฮต เอีจ ลาวป ไกญ อื ปอ ม่ะ อื.
16 Até os filhos de Mênfis e de Tapanes te quebraram o alto da cabeça.
17 โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ป โซะ ตอก เซ ลอก โกะ เปอะ ไอฮ, นึง ละ โปวฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, เตือง มัฮ อื พะจาว ป นัม ลอป โม เปะ ติ เจน คระ โฮว เปอะ.
17 Porventura não trouxeste isso sobre ti mesmo, deixando o Senhor teu Deus no tempo em que ele te guiava pelo caminho?
18 ปเลี่ย เฮี ดัฮ เปอะ เลีฮ ฮอยจ เมือง อียิป ละ ซ ญุ เปอะ รอาวม นึง โกลง ไน ยุฮ อื, ซ เกียฮ แปน กุน ละ เปอะ ตอก เมอ? ดัฮ เปอะ ฮาวก ฮอยจ เมือง อัตซีเรีย ละ ซ ญุ เปอะ รอาวม นึง โกลง ยูฟะเรตี, ซ เกียฮ แปน ป ไมจ ละ เปอะ ตอก เมอ?
18 Agora, pois, que te importa a ti o caminho do Egito, para beberes as águas do Nilo? e que te importa a ti o caminho da Assíria, para beberes as águas do Eufrates?
19 “ป ฆอก ป เบร ยุฮ โกะ เปอะ ซ ปุฮ ซ เฟียต โกะ เปอะ ไอฮ. กัน ละ โปวฮ เปอะ อาึ เซ ซ ฟึนฟอง ไอฮ โกะ เปอะ เกือฮ ลอก ตุต. เญือม ละ โปวฮ เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ นัปทื เยอ, โม เปะ ซ ยุ เปอะ ป ญัก ป นอ ละ แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป อัฮ เซ ละ เปอะ.
19 A tua malícia te castigará, e as tuas apostasias te repreenderão; sabe, pois, e vê, que má e amarga coisa é o teres deixado o Senhor teu Deus, e o não haver em ti o temor de mim, diz o Senhor Deus dos exércitos.
20 “โม เปะ เอีจ เลี่ญ โปวก เปอะ แอก เกือฮ อาึ เปอะ ปุยฮ ฮี. เอีจ เลี่ญ โรฮ ซโบรวต เปอะ โม่ะ ปุก อาึ เปอะ เกือฮ ดุต เตอ. เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ เญือะ ซ ญอม รซอฮ ละ อาึ. เอีจ โกว เปอะ เปือง โม โครยญ โดฮ ไม่ โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง ละ แปน อื นา ก ไอฮ พาวม เปอะ ไม่ พะ ไฮญ ตอก มอจังคึต โฮ.
20 Já há muito quebraste o teu jugo, e rompeste as tuas ataduras, e disseste: Não servirei: Pois em todo outeiro alto e debaixo de toda árvore frondosa te deitaste, fazendo-te prostituta.
21 เมือ โรง อื อาึ ซมา โม เปะ ตอก เลือก ปุย ซมา ตัง อะงุน ตึก นึง ไมจ แตะ โฮ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ ตอ เกียฮ แปน เยือ โน่ง เปอะ อะงุน พริ ไม่ โอ เปอะ เญือะ ไก ป มัฮ เฟือฮ เมอ?
21 Todavia eu mesmo te plantei como vide excelente, uma semente inteiramente fiel; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada, de vida estranha?
22 ปัง รไซจ เปอะ ติ แตะ นึง ซบู่, ปัง ทู แม เปอะ ติ แตะ นึง นัมซัก, อาึ ยุ ลั่ง ฮรอย กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยโฮวา เยอ.
22 Pelo que, ainda que te laves com salitre, e uses muito sabão, a mancha da tua iniqüidade está diante de mim, diz o Senhor Deus.
23 “ซ เกียฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ รแอม ตอก เมอ? ซ เกียฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ พาวม ไม่ พะบ่าอัน ตอก เมอ? ง่อต แลน โอเอีฮ เอีจ ยุฮ เปอะ นึง โตะ โลก โฮ. เกือฮ ติ เปอะ ไตม กัน พิต ยุฮ เปอะ นึง. โม เปะ ตอก เอิน เปอะ อุต โกวน, ป ตอ ไป ตอ มา นึง ฆวต ติต แตะ โฮ.
23 Como dizes logo: Não estou contaminada nem andei após Baal? Vê o teu caminho no vale, conhece o que fizeste; dromedária ligeira és, que anda torcendo os seus caminhos;
24 ตอก โรฮ เปอะ บรัง พริ รโปวน ป อาวต นึง ลาึน. เญือม เติง เวลา ฆวต ติต อื ไม่ บรัง โปก โฮ, มัฮ ปุย ป ปุน เกือฮ อื อาวต โฆย? บรัง ไฮมญ ป อาื อื เซ, ญัก โตว ละ อื ซ ยุ อื ปุ แตะ ไม่ อื. เญือม เติง เวลา ติต อื เซ แจง ซ อาวต ละ อื.
24 asna selvagem acostumada ao deserto e que no ardor do cio sorve o vento; quem lhe pode impedir o desejo? Dos que a buscarem, nenhum precisa cansar-se; pois no mês dela, achá-la-ão.
25 เออ อิซราเอน, ปุ เญือะ ตอ ไป ตอ มา ฮอยจ ละ ชุ เกิป จาวป เปอะ. ปุ เกือฮ คราวง เปอะ ซออฮ นึง ตอ ลอน เปอะ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว. โม เปะ ปังเมอ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “อาึ เญือะ เกียฮ ลเลือฮ โตว แม, เอีจ โคะ ฮรัก เกอะ พะ ตังเมือง เซ. อาึ จัมเปน อาื ซาวป ยุ,” อัฮ เปอะ เซ.
25 Evita que o teu pé ande descalço, e que a tua garganta tenha sede. Mas tu dizes: Não há esperança; porque tenho amado os estranhos, e após eles andarei.
26 พะจาว อัฮ เฮี, “โซะกิจ คะมุย นึง ปุน โฮมวต ปุย แตะ ตอก ออฮ, โม อิซราเอน ซ โซะกิจ โรฮ ตอก เซ, เตือง กซัต ยุฮ อื, เตือง โม จาวไน ไม่ โม ซตุ ไม่ โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื.
26 Como fica confundido o ladrão quando o apanham, assim se confundem os da casa de Israel; eles, os seus reis, os seus príncipes, e os seus sacerdotes, e os seus profetas,
27 โม เซ เอีจ โฮว อัฮ อื ละ โคะ ติ โฆง ตอก เฮี, ‘ปะ มัฮ เปอะ เปือะ อาึ,’ อัฮ เซ ละ อื. อัฮ โรฮ อื ละ ซโมะ ตอก เฮี, ‘ปะ มัฮ เปอะ มะ อาึ ป เกือฮ อาึ เกิต,’ อัฮ โรฮ เซ. โม เซ เอีจ ลั่กเคะ ลั่ก อาึ. ฮา ซ เปลีฮ อื นา แตะ เนิ เอีจ เปลีฮ เอิน ตังโฆระ แตะ เนิ ฮา อื. ฟวยจ เซ เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ อื ปังเมอ ปัว แม อาึ เรอึม แตะ เกือฮ โปน อื.
27 que dizem ao pau: Tu és meu pai; e à pedra: Tu me geraste. Porque me viraram as costas, e não o rosto; mas no tempo do seu aperto dir-me-ão: Levanta-te, e salvamos.
28 พะ ยุฮ เปอะ ละ โกะ แตะ เซ อาวต ก เมอ? เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ เกือฮ พะ โม เซ โกฮ เรอึม เปอะ ดัฮ เกียฮ เรอึม เปอะ โฮ. เออ โม ยูด่า, โม เปะ โฮวน ย่วง เปอะ เมาะ ออฮ, พะ ทื เปอะ โฮวน โรฮ เมาะ เซ.”
28 Mas onde estão os teus deuses que fizeste para ti? Que se levantem eles, se te podem livrar no tempo da tua tribulação; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
29 พะจาว อัฮ เฮี, “เมอยุ เติ เปอะ อาึ อื? เมอยุ เลฮ เปอะ เตียง อาึ อื?
29 Por que disputais comigo? Todos vós transgredistes contra mim diz o Senhor.
30 อาึ เอีจ เพอึก เฟียต โม เปะ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม ฆาื. โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ โม ป ซึป ลปุง อาึ ละ แตะ นึง วิจ ยุฮ โกะ เปอะ ไอฮ, ตอก รเวีย ซิงโต ฆวต เกียต กุก โอเอีฮ โฮ.
30 Em vão castiguei os vossos filhos; eles não aceitaram a correção; a vossa espada devorou os vossos profetas como um leão destruidor.
31 โม เปะ โม อิซราเอน ปุย เจน เฮี เยอ, ง่อต ที ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. อัม มัฮ อัฮ เปอะ อาึ ตอก ลาึน เฟียก ละ แตะ โฮ? อัม มัฮ อัฮ เปอะ อาึ ตอก ปลัฮเตะ ไฮะฮอน ละ แตะ โฮ? เมอยุ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ โฮว อาวต ตัม รโตง แตะ, ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ เญือะ ซ แม แม เคะ อาึ อื?
31 Ó geração, considerai vós a palavra do Senhor: Porventura tenho eu sido para Israel um deserto? ou uma terra de espessa escuridão? Por que pois diz o meu povo: Andamos à vontade; não tornaremos mais a ti?
32 โม ปเครีฮ อัม ซ เกียฮ เบีย อื ฮนัง เบล กอ ไอฮ แตะ? ปรโปวน ซ เอีญ ละ ปุย เญือะ แตะ อัม ซ เกียฮ เบีย อื เครอึง ไมจ ไม่ เครอึง แง่ฮ ฆัว อื ติ แตะ? ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เอีจ เบีย ลอป อาึ, ปอ โอ เญือะ โอยจ เมีญ เมาะ โฮวน ซเงะ เบีย อื อาึ.”
32 Porventura esquece-se a virgem dos seus enfeites, ou a esposa dos seus cendais? todavia o meu povo se esqueceu de mim por inumeráveis dias.
33 โม เปะ มัฮ ตอก เปอะ ปรโปวน เครียง ป อาื ปรเมะ ละ ซ ไอฮ พาวม แตะ ไม่. โฮฮ ฮา เซ เอีจ เพอึก แม เปอะ ปรโปวน ฮอยญ เรี เกือฮ เฮียน ไล ยุฮ โกะ แตะ.
33 Como ornamentas o teu caminho, para buscares o amor! de sorte que até às malignas ensinaste os teus caminhos.
34 ฮนัม ติต เครอึง เซอึก เปอะ มัฮ โตว ฮนัม คะมุย มอก เปอะ นึง ยุฮ อื กัน ฆอก ละ เปอะ, มัฮ ฮนัม ปุย ตุก ป โอ ไก พิต ยุฮ เฟือฮ ป มอก เปอะ ปอ รแอม เอิน เครอึง เปอะ นึง ฮนัม อื เซ.
34 Até nas orlas dos teus vestidos se achou o sangue dos pobres inocentes; e não foi no lugar do arrombamento que os achaste; mas apesar de todas estas coisas,
35 โม เปะ อัฮ ลั่ง เปอะ ตอก เฮี, อาึ ไก โตว กัน พิต ยุฮ เฟือฮ. พะจาว เญือะ รอก พาวม โตว นึง อาึ. อัฮ เปอะ ตอก เซ. อาึ ซ เกือฮ เนอึม โม เปะ ลอก ตุต แตะ นึง อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ ไก มั่ป ยุฮ.
35 ainda dizes: Eu sou inocente; certamente a sua ira se desviou de mim. Eis que entrarei em juízo contigo, porquanto dizes: Não pequei.
36 “รพาวม โม เปะ ชาวง ลอน, ตอน โตว ติ ชวง. เกือฮ โม อัตซีเรีย โม เปะ ไลจ รพาวม นึง แตะ ตอก ออฮ, โม อียิป ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ ไลจ รพาวม นึง แตะ ตอก เซ โรฮ.
36 Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também pelo Egito serás envergonhada, como já foste envergonhada pela Assíria.
37 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ดุป นา แตะ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื ริ แตะ เปิง โม อียิป. อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ ละ โปวฮ เยือ เยอะ ปุย โฮวน เมือง ป ริ โม เปะ เปิง เซ. ซ ไก โตว ตอก ซ เกียฮ จเลิน เปอะ เบือ โม เซ เยอ,” อัฮ เซ พะจาว.
37 Também daquele sairás com as mães sobre a tua cabeça; porque o Senhor rejeitou as tuas confianças, e não prosperarás com elas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.