Jeremias 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เฮี มัฮ นังซื ไซฮ เยเรมี ป ซึป ลปุง พะจาว, รโปะ อื เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ ละ โม ซตุ ไม่ โม ป กวต ไม่ ป ซึป ลปุง พะจาว เตือง โม ลัปซด่อน นึง อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป โรวก กซัต เนบู่คัตเนซา เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา แตะ นึง เมือง บ่าบี่โลน.
1 Este é o conteúdo da carta que o profeta Jeremias enviou de Jerusalém aos líderes, que ainda restavam entre os exilados, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor deportara de Jerusalém para a Babilônia.
2 นังซื เฮี มัฮ ไซฮ อื ฟวยจ โรวก ปุย กซัต เยโฮยาคิน ไม่ มะ อื ไม่ โม จาวไน นึง เญือะ กซัต ไม่ โม ไกญกอ เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป มัฮ ชัง ไม่ โม ป ไก ฟีไมะ ไลมื โครยญ โฆะ อื. เอีจ ตาว ตื อื โอก ฮา เยรูซาเลม.
2 Isso aconteceu depois que o rei Joaquim e a rainha-mãe, os oficiais do palácio real, os líderes de Judá e Jerusalém, os artesãos e os artífices foram sido deportados de Jerusalém para a Babilônia.
3 นังซื เฮี มัฮ รโปะ อื นึง เอลาซา ป มัฮ กวน ชาฟัน ไม่ เกมาริยา ป มัฮ กวน ฮินคียา. ปุย ลอา เซ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ละ ซ โฮว อื เคะ กซัต เนบู่คัตเนซา นึง เมือง บ่าบี่โลน. นังซื ไซฮ อื รโปะ ละ ปุย เซ มัฮ ตอก เฮี.
3 Ele enviou a carta por intermédio de Eleasá, filho de Safã, e Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, mandou a Nabucodonosor, rei da Babilônia. A carta dizia o seguinte:
4 “โม เปะ ป เกือฮ อาึ ปุย โรวก โอก ฮา เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ เมือง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ เปอะ, พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia:
5 ไมจ เปอะ ยุฮ เญือะ อาวต คราว โซม เปอะ ละ ซ อาวต เปอะ นึง เลี่ญ. ไมจ เปอะ ซมา ลโลวง โอเอีฮ เกือฮ ติ เปอะ โฮลฮ โซม เปลิ อื.
5 "Construam casas e habitem nelas; plantem jardins e comam de seus frutos.
6 ไมจ เปอะ เญือะ เอีญ ละ ปุ แตะ. เกือฮ ติ เปอะ ไก กวน รเมะ กวน รโปวน. ซาวป ปรโปวน เญือะ อื ละ กวน รเมะ เปอะ. เกือฮ โรฮ กวน รโปวน เปอะ เอีญ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ เดอึม ซ โฮลฮ กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ โรฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ พรุฮแพร นา เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ รมัฮ ฮา ไพรม แตะ.
6 Casem-se e tenham filhos e filhas; escolham mulheres para casar-se com seus filhos e dêem as suas filhas em casamento, para que também tenham filhos e filhas. Multipliquem-se e não diminuam.
7 ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกือฮ แตะ เมือง อาวต เปอะ เซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง, นึง มัฮ อื อาึ ป เกือฮ เปอะ อาวต นา เซ แปน ตอก ครา ปุย โฮ. ไมจ เปอะ ไววอน ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เมือง อาวต เปอะ เซ. ดัฮ เมือง เซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง โม เปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เบือ อื.
7 Busquem a prosperidade da cidade para a qual eu os deportei e orem ao Senhor em favor dela, porque a prosperidade de vocês depende da prosperidade dela".
8 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เกือฮ โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ ไม่ โม ป ซโปก ซักซี ปุน จุ เปอะ. ปุ เจือ รโมะ รมาว รไปฮ โม เซ ละ เปอะ.
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Não deixem que os profetas e adivinhos que há no meio de vocês os enganem. Não dêem atenção aos sonhos que vocês os encorajam a terem.
9 ลปุง ป ซึป โม เซ ละ เปอะ เบือ มอยฮ อาึ เซ, มัฮ โตว ป เนอึม. มัฮ โตว อาึ ป ดวน อื อัฮ โอเอีฮ เซ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.
9 Eles estão profetizando mentiras em meu nome. Eu não os enviei", declara o Senhor.
10 พะจาว อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ฟวยจ อาลแฆลฮ เนอึม กัมโนต อาึ ละ บ่าบี่โลน เนอ, อาึ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. อาึ ซ ยุฮ โรฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ ตัม ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง. ซ ตาว โม เปะ แม ฮอยจ นึง เมือง ไพรม เปอะ เฮี.
10 Assim diz o Senhor: "Quando se completarem os setenta anos da Babilônia, eu cumprirei a minha promessa em favor de vocês, de trazê-los de volta para este lugar.
11 อาึ ยุง เงอะ แพนกัน ป เอีจ เพรียง แตะ อาึง ละ โม เปะ เอ. มัฮ แพนกัน ตอก ซ โฮลฮ โม เปะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. มัฮ โตว ตอก ซ โฮลฮ เปอะ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ. มัฮ ซ เกือฮ โม เปะ ไก ควน ซโอว รพาวม, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ป ไมจ ป มวน ลั่กกา แตะ เซ.
11 Porque sou eu que conheço os planos que tenho para vocês", diz o Senhor, "planos de fazê-los prosperar e não de lhes causar dano, planos de dar-lhes esperança e um futuro.
12 เญือม เซ โม เปะ ซ ปัว เปอะ นึง อาึ, ซ ไววอน เปอะ ละ อาึ. อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ.
12 Então vocês clamarão a mim, virão orar a mim, e eu os ouvirei.
13 โม เปะ ซ ซาวป เปอะ อาึ. เญือม ซาวป เปอะ อาึ ไม่ เตม รพาวม เปอะ นึง เงอ, ซ ยุ เนอึม เปอะ อาึ อื.
13 Vocês me procurarão e me acharão quando me procurarem de todo o coração.
14 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เนอึม ยุ แตะ. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เอีญ ฮา แปน เปอะ ครา เซีญ ปุย. อาึ ซ ซาวป รโจะ โม เปะ ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง นา ก เกือฮ อาึ เปอะ อาวต เฮีย ไฮ โครยญ เมือง เซ. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แม อาวต นึง เมือง ไพรม เปอะ ป มัฮ นา ก โครฮ อาึ เปอะ โอก ฮา อื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
14 Eu me deixarei ser encontrado por vocês", declara o Senhor, "e os trarei de volta do cativeiro. Eu os reunirei de todas as nações e de todos os lugares para onde eu os dispersei, e os trarei de volta para o lugar de onde os deportei", diz o Senhor.
15 “โม เปะ อัฮ เปอะ พะจาว เอีจ เกือฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ เกิต ละ เปอะ นึง เมือง บ่าบี่โลน.
15 Vocês podem dizer: "O Senhor levantou profetas para nós na Babilônia",
16 พะจาว ปังเมอ อัฮ ไลลวง ป เกว ไม่ กซัต ป ตัตเตียง ปุย รโตง ด่าวิต, ไม่ โม ป อาวต ลั่ง อื นึง เวียง เฮี, ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต เปอะ เมาะ ป โอ อื โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย ตอก โม เปะ โฮ.
16 mas assim diz o Senhor sobre o rei que se assenta no trono de Davi e sobre todo o povo que permanece nesta cidade, seus compatriotas que não foram com vocês para o exílio;
17 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ละ โม เซ, ‘อาึ ซ เกือฮ กัน รุป เกิต ละ โม เซ, ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก. อาึ ซ เกือฮ โม เซ แปน ตอก เปลิ เม ซเออึม ป โอ ปุย เญือะ เกียฮ โซม โฮ.
17 assim diz o Senhor dos Exércitos: "Enviarei a guerra, a fome e a peste contra eles; lidarei com eles como se lida com figos ruins, que são intragáveis.
18 อาึ ซ เกือฮ กัน รุป เซิก ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก อาื โม เซ, ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ เบรีญ ฆาื อื นึง โม เซ. ปุย โครยญ ปะเทต นา ก โครฮ อาึ อื โฮว อาวต นึง เซ, ซ เบรีญ เนอึม นึง ป เกิต ละ โม เซ. ซ เพียก แฮม อื ไม่ ซ โกว เอิน อื มอยฮ อื นึง รซอม ซะ แตะ.
18 Eu os perseguirei com a guerra, a fome e a peste; farei deles objeto de terror para todos os reinos da terra, maldição e exemplo, zombaria e afronta entre todas as nações para onde eu os dispersei.
19 โอเอีฮ ตอก เซ ซ เกิต ละ อื นึง โอ อื เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ. อาึ เอีจ เกือฮ เลาะ ลาึน ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อื เบือ โม ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ เซ. โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
19 Porque eles não deram atenção às minhas palavras", declara o Senhor, "palavras que lhes enviei pelos meus servos, os profetas. E vocês também não deram atenção! ", diz o Senhor.
20 “โม เปะ ป เกือฮ อาึ เปอะ โอก โฮว เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ละ โฮว แปน เปอะ ครา ปุย นึง เมือง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ, ป มัฮ พะจาว ละ เปอะ ตอก เฮี.
20 Ouçam, agora, a palavra do Senhor, todos vocês exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia!
21 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, พะจาว ยุฮ อิซราเอน, รโฮงะ ไลลวง อาฮัป กวน โคลายา ไม่ เซเด่คียา กวน มาอาเซอา ละ เปอะ. ปุย ลอา เซ เคียต โกว มอยฮ อาึ นึง ซึป อื ลปุง โอ เนอึม ละ เปอะ. อาึ ซ มอป ปุย ลอา เซ เกือฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ. ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื ซองนา ปันตา เปอะ เอิน.
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito de Acabe, filho de Colaías, e a respeito de Zedequias, filho de Maaséias, os quais estão profetizando mentiras a vocês em meu nome: "Eu os entregarei nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele os matará diante de vocês.
22 เฆียง เฮี เมาะ โม ยูด่า ป โฮลฮ โฮว แปน ครา นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, ดัฮ ฆวต ซะ ปุย โฮ, ซ โกว รซอม ซะ ตอก เฮี ฆาื อื, ‘พะจาว เกือฮ ปะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ตอก อาฮัป ไม่ เซเด่คียา ป ลอก กซัต บ่าบี่โลน ตอง นึง งอ โฮ,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
22 Em razão disso, os exilados de Judá que estão na Babilônia usarão esta maldição: ‘Que o Senhor o trate como tratou Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou vivos’.
23 ปุย ลอา เซ ซ ลอก โอเอีฮ ตอก เซ นึง ยุฮ แตะ ป พังไฮะ ลัมเลือ ลลาึง โม อิซราเอน. เอีจ เลนจุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย, ไม่ โกว อื มอยฮ อาึ ละ ซึป แตะ ลปุง โอ เนอึม ละ ปุย. มัฮ โตว อาึ ป เกือฮ ลปุง เซ ละ อื. อาึ ยุง เงอะ ป ยุฮ อื เซ. อาึ ปุน แปน พีญัน อื,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Porque cometeram loucura em Israel: adulteraram com as mulheres de seus amigos e em meu nome falaram mentiras, que eu não ordenei que falassem. Mas eu estou sabendo; sou testemunha disso", declara o Senhor.
24 — ausente —
24 Diga a Semaías, de Neelam:
25 — ausente —
25 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Você enviou cartas em seu próprio nome a todo o povo de Jerusalém, a Sofonias, filho do sacerdote Maaséias, e a todos os sacerdotes. Você disse a Sofonias:
26 พะจาว เอีจ เกือฮ ปะ แปน ซตุ รโตง เยโฮยาด่า. เอีจ มัฮ ปะ ป ลัง ควป คุม โอเอีฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. โม ปุย เง่าะ ปุย บ่า ป เคียต อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว, ปะ ลัง ดุฮ เปอะ โวง ไร นึง โงก อื ไม่ ไกป เปอะ ชวง อื นึง กา โครยญ โฆะ อื.
26 ‘O Senhor o designou sacerdote em lugar de Joiada como encarregado do templo do Senhor; você deveria prender no tronco, com correntes de ferro, qualquer doido que agisse como profeta.
27 เมอยุ โอ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ละ เยเรมี ย่วง อานาโทต, ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย เซ?
27 E por que você não repreendeu Jeremias de Anatote, que se apresenta como profeta entre vocês?
28 เยเรมี เซ เอีจ รโปะ รซอม แตะ ละ เอะ นึง บ่าบี่โลน ตอก เฮี. “ซ เลี่ญ ลั่ง โฮลฮ เปอะ อาวต นา เซ เยอ. ไมจ เปอะ ยุฮ เญือะ ไม่ อาวต เปอะ นึง. ไมจ เปอะ ซมา ลโลวง โอเอีฮ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อื,” เคียต อัฮ เซ เนิ. มัฮ ฆาื เซ ป ไมจ เปอะ เกือฮ เคราะ แปฮ อื ไม่ โอ แตะ เญาะ เกือฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ.
28 Ele até mandou esta mensagem para nós que estamos na Babilônia: "O exílio será longo. Construam casas e habitem nelas; plantem jardins e comam de seus frutos" ’ ".
29 เญือม เซ เซฟันยา ป มัฮ ซตุ เซ ลาว โจตไม เซ ละ เยเรมี.
29 O sacerdote Sofonias leu a carta ao profeta Jeremias.
30 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ เยเรมี เซ.
30 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
31 มัฮ ดวน อื รโปะ รซอม พะจาว ละ โม ป เอีจ โอก โฮว แปน ครา ปุย นึง เมือง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “อาึ ป มัฮ พะจาว ฆวต รโฮงะ ไลลวง เชไมอา ปุย ย่วง เนเฮลัม เซ ละ เปอะ. เชไมอา เซ เคียต ซึป ลปุง พะจาว ละ โม เปะ เตือง โอ อาึ ดวน แตะ. เอีจ มัฮ เกือฮ อื โม เปะ ซโอว รพาวม ไม่ ลปุง โอ เนอึม เซ.
31 "Envie esta mensagem a todos os exilados: ‘Assim diz o Senhor sobre Semaías, de Neelam: Embora eu não o tenha enviado, Semaías profetizou a vocês e fez com que vocês cressem numa mentira,
32 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เกือฮ เชไมอา ลอก ตุต แตะ เตือง กวน เตือง เฌือต อื. เญาะ ซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ไอม อื ละ ซ โฮลฮ แตะ ยุ กัน ไมจ ป ซ ยุฮ อาึ ละ ปุย ไน แตะ ฆาื อื, นึง เอีจ ซาวป อื เชอึฮ ชุย ปุย เกือฮ เลฮ เตียง อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
32 por isso, assim diz o Senhor: Castigarei Semaías, de Neelam, e os seus descendentes. Não lhe restará ninguém entre este povo, e ele não verá as coisas boas que vou fazer em favor de meu povo’, declara o Senhor, ‘porque ele pregou rebelião contra o Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.