Jeremias 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เฮี มัฮ นังซื ไซฮ เยเรมี ป ซึป ลปุง พะจาว, รโปะ อื เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ ละ โม ซตุ ไม่ โม ป กวต ไม่ ป ซึป ลปุง พะจาว เตือง โม ลัปซด่อน นึง อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป โรวก กซัต เนบู่คัตเนซา เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา แตะ นึง เมือง บ่าบี่โลน.
1 Ora, são estas as palavras da carta que Jeremias, o profeta, enviou de Jerusalém, aos que restavam dos anciãos do cativeiro, como também aos sacerdotes, e aos profetas, e a todo o povo, que Nabucodonosor levara cativos de Jerusalém para Babilônia,
2 นังซื เฮี มัฮ ไซฮ อื ฟวยจ โรวก ปุย กซัต เยโฮยาคิน ไม่ มะ อื ไม่ โม จาวไน นึง เญือะ กซัต ไม่ โม ไกญกอ เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป มัฮ ชัง ไม่ โม ป ไก ฟีไมะ ไลมื โครยญ โฆะ อื. เอีจ ตาว ตื อื โอก ฮา เยรูซาเลม.
2 depois de terem saído de Jerusalém o rei Jeconias, e a rainha-mãe, e os eunucos, e os príncipes de Judá e Jerusalém e os artífices e os ferreiros.
3 นังซื เฮี มัฮ รโปะ อื นึง เอลาซา ป มัฮ กวน ชาฟัน ไม่ เกมาริยา ป มัฮ กวน ฮินคียา. ปุย ลอา เซ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ละ ซ โฮว อื เคะ กซัต เนบู่คัตเนซา นึง เมือง บ่าบี่โลน. นังซื ไซฮ อื รโปะ ละ ปุย เซ มัฮ ตอก เฮี.
3 Veio por mão de Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, enviou a Babilônia, a Nabucodonosor, rei de Babilônia; eis as palavras da carta:
4 “โม เปะ ป เกือฮ อาึ ปุย โรวก โอก ฮา เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ เมือง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ เปอะ, พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ.
4 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, a todos os do cativeiro, que eu fiz levar cativos de Jerusalém para Babilônia:
5 ไมจ เปอะ ยุฮ เญือะ อาวต คราว โซม เปอะ ละ ซ อาวต เปอะ นึง เลี่ญ. ไมจ เปอะ ซมา ลโลวง โอเอีฮ เกือฮ ติ เปอะ โฮลฮ โซม เปลิ อื.
5 Edificai casas e habitai-as; plantai jardins, e comei o seu fruto.
6 ไมจ เปอะ เญือะ เอีญ ละ ปุ แตะ. เกือฮ ติ เปอะ ไก กวน รเมะ กวน รโปวน. ซาวป ปรโปวน เญือะ อื ละ กวน รเมะ เปอะ. เกือฮ โรฮ กวน รโปวน เปอะ เอีญ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ เดอึม ซ โฮลฮ กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ โรฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ พรุฮแพร นา เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ รมัฮ ฮา ไพรม แตะ.
6 Tomai mulheres e gerai filhos e filhas; também tomai mulheres para vossos filhos, e dai vossas filhas a maridos, para que tenham filhos e filhas; assim multiplicai-vos ali, e não vos diminuais.
7 ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกือฮ แตะ เมือง อาวต เปอะ เซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง, นึง มัฮ อื อาึ ป เกือฮ เปอะ อาวต นา เซ แปน ตอก ครา ปุย โฮ. ไมจ เปอะ ไววอน ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เมือง อาวต เปอะ เซ. ดัฮ เมือง เซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง โม เปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เบือ อื.
7 E procurai a paz da cidade, para a qual fiz que fôsseis levados cativos, e orai por ela ao Senhor: porque na sua paz vós tereis paz.
8 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เกือฮ โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ ไม่ โม ป ซโปก ซักซี ปุน จุ เปอะ. ปุ เจือ รโมะ รมาว รไปฮ โม เซ ละ เปอะ.
8 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Não vos enganem os vossos profetas que estão no meio de vós, nem os vossos adivinhadores; nem deis ouvidos aos vossos sonhos, que vós sonhais;
9 ลปุง ป ซึป โม เซ ละ เปอะ เบือ มอยฮ อาึ เซ, มัฮ โตว ป เนอึม. มัฮ โตว อาึ ป ดวน อื อัฮ โอเอีฮ เซ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.
9 porque eles vos profetizam falsamente em meu nome; não os enviei, diz o Senhor.
10 พะจาว อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ฟวยจ อาลแฆลฮ เนอึม กัมโนต อาึ ละ บ่าบี่โลน เนอ, อาึ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. อาึ ซ ยุฮ โรฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ ตัม ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง. ซ ตาว โม เปะ แม ฮอยจ นึง เมือง ไพรม เปอะ เฮี.
10 Porque assim diz o Senhor: Certamente que passados setenta anos em Babilônia, eu vos visitarei, e cumprirei sobre vós a minha boa palavra, tornando a trazer-vos a este lugar.
11 อาึ ยุง เงอะ แพนกัน ป เอีจ เพรียง แตะ อาึง ละ โม เปะ เอ. มัฮ แพนกัน ตอก ซ โฮลฮ โม เปะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. มัฮ โตว ตอก ซ โฮลฮ เปอะ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ. มัฮ ซ เกือฮ โม เปะ ไก ควน ซโอว รพาวม, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ป ไมจ ป มวน ลั่กกา แตะ เซ.
11 Pois eu bem sei os planos que estou projetando para vós, diz o Senhor; planos de paz, e não de mal, para vos dar um futuro e uma esperança.
12 เญือม เซ โม เปะ ซ ปัว เปอะ นึง อาึ, ซ ไววอน เปอะ ละ อาึ. อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ.
12 Então me invocareis, e ireis e orareis a mim, e eu vos ouvirei.
13 โม เปะ ซ ซาวป เปอะ อาึ. เญือม ซาวป เปอะ อาึ ไม่ เตม รพาวม เปอะ นึง เงอ, ซ ยุ เนอึม เปอะ อาึ อื.
13 Buscar-me-eis, e me achareis, quando me buscardes de todo o vosso coração.
14 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เนอึม ยุ แตะ. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เอีญ ฮา แปน เปอะ ครา เซีญ ปุย. อาึ ซ ซาวป รโจะ โม เปะ ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง นา ก เกือฮ อาึ เปอะ อาวต เฮีย ไฮ โครยญ เมือง เซ. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แม อาวต นึง เมือง ไพรม เปอะ ป มัฮ นา ก โครฮ อาึ เปอะ โอก ฮา อื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
14 E serei achado de vós, diz o Senhor, e farei voltar os vossos cativos, e congregarvos-ei de todas as nações, e de todos os lugares para onde vos lancei, diz o Senhor; e tornarei a trazer-vos ao lugar de onde vos transportei.
15 “โม เปะ อัฮ เปอะ พะจาว เอีจ เกือฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ เกิต ละ เปอะ นึง เมือง บ่าบี่โลน.
15 Porque dizeis: O Senhor nos levantou profetas em Babilônia;
16 พะจาว ปังเมอ อัฮ ไลลวง ป เกว ไม่ กซัต ป ตัตเตียง ปุย รโตง ด่าวิต, ไม่ โม ป อาวต ลั่ง อื นึง เวียง เฮี, ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต เปอะ เมาะ ป โอ อื โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย ตอก โม เปะ โฮ.
16 portanto assim diz o Senhor a respeito do rei que se assenta no trono de Davi, e de todo o povo que habita nesta cidade, vossos irmãos, que não saíram convosco para o cativeiro;
17 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ละ โม เซ, ‘อาึ ซ เกือฮ กัน รุป เกิต ละ โม เซ, ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก. อาึ ซ เกือฮ โม เซ แปน ตอก เปลิ เม ซเออึม ป โอ ปุย เญือะ เกียฮ โซม โฮ.
17 assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que enviarei entre eles a espada, a fome e a peste e fá-los-ei como a figos péssimos, que não se podem comer, de ruins que são.
18 อาึ ซ เกือฮ กัน รุป เซิก ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก อาื โม เซ, ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ เบรีญ ฆาื อื นึง โม เซ. ปุย โครยญ ปะเทต นา ก โครฮ อาึ อื โฮว อาวต นึง เซ, ซ เบรีญ เนอึม นึง ป เกิต ละ โม เซ. ซ เพียก แฮม อื ไม่ ซ โกว เอิน อื มอยฮ อื นึง รซอม ซะ แตะ.
18 E persegui-los-ei com a espada, com a fome e com a peste; farei que sejam um espetáculo de terror para todos os reinos da terra, e para serem um motivo de execração, de espanto, de assobio, e de opróbrio entre todas as nações para onde os tiver lançado,
19 โอเอีฮ ตอก เซ ซ เกิต ละ อื นึง โอ อื เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ. อาึ เอีจ เกือฮ เลาะ ลาึน ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อื เบือ โม ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ เซ. โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
19 porque não deram ouvidos às minhas palavras, diz o Senhor, as quais lhes enviei com insistência pelos meus servos, os profetas; mas vós não escutastes, diz o Senhor.
20 “โม เปะ ป เกือฮ อาึ เปอะ โอก โฮว เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ละ โฮว แปน เปอะ ครา ปุย นึง เมือง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ, ป มัฮ พะจาว ละ เปอะ ตอก เฮี.
20 Ouvi, pois, a palavra do Senhor, vós todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para Babilônia.
21 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, พะจาว ยุฮ อิซราเอน, รโฮงะ ไลลวง อาฮัป กวน โคลายา ไม่ เซเด่คียา กวน มาอาเซอา ละ เปอะ. ปุย ลอา เซ เคียต โกว มอยฮ อาึ นึง ซึป อื ลปุง โอ เนอึม ละ เปอะ. อาึ ซ มอป ปุย ลอา เซ เกือฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ. ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื ซองนา ปันตา เปอะ เอิน.
21 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, acerca de Acabe, filho de Colaías, e de Zedequias, filho de Maaséias, que vos profetizam falsamente em meu nome: Eis que os entregarei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e ele os matará diante dos vossos olhos.
22 เฆียง เฮี เมาะ โม ยูด่า ป โฮลฮ โฮว แปน ครา นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, ดัฮ ฆวต ซะ ปุย โฮ, ซ โกว รซอม ซะ ตอก เฮี ฆาื อื, ‘พะจาว เกือฮ ปะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ตอก อาฮัป ไม่ เซเด่คียา ป ลอก กซัต บ่าบี่โลน ตอง นึง งอ โฮ,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
22 E por causa deles será formulada uma maldição por todos os exilados de Judá que estão em Babilônia, dizendo: O Senhor te faça como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei de Babilônia assou no fogo;
23 ปุย ลอา เซ ซ ลอก โอเอีฮ ตอก เซ นึง ยุฮ แตะ ป พังไฮะ ลัมเลือ ลลาึง โม อิซราเอน. เอีจ เลนจุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย, ไม่ โกว อื มอยฮ อาึ ละ ซึป แตะ ลปุง โอ เนอึม ละ ปุย. มัฮ โตว อาึ ป เกือฮ ลปุง เซ ละ อื. อาึ ยุง เงอะ ป ยุฮ อื เซ. อาึ ปุน แปน พีญัน อื,” อัฮ เซ พะจาว.
23 porque fizeram insensatez em Israel, cometendo adultério com as mulheres de seus próximos, e anunciando falsamente em meu nome palavras que não lhes mandei. Eu o sei, e sou testemunha disso, diz o Senhor.
24 — ausente —
24 E a Semaías, o neelamita, falarás, dizendo:
25 — ausente —
25 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Porquanto enviaste em teu próprio nome cartas a todo o povo que está em Jerusalém, como também a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes, dizendo:
26 พะจาว เอีจ เกือฮ ปะ แปน ซตุ รโตง เยโฮยาด่า. เอีจ มัฮ ปะ ป ลัง ควป คุม โอเอีฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. โม ปุย เง่าะ ปุย บ่า ป เคียต อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว, ปะ ลัง ดุฮ เปอะ โวง ไร นึง โงก อื ไม่ ไกป เปอะ ชวง อื นึง กา โครยญ โฆะ อื.
26 O Senhor te pôs por sacerdote em lugar de Jeoiada, o sacerdote, para que fosses encarregado da casa do Senhor, sobre todo homem obsesso que profetiza, para o lançares na prisão e no tronco;
27 เมอยุ โอ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ละ เยเรมี ย่วง อานาโทต, ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย เซ?
27 agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias, o anatotita, que vos profetiza?
28 เยเรมี เซ เอีจ รโปะ รซอม แตะ ละ เอะ นึง บ่าบี่โลน ตอก เฮี. “ซ เลี่ญ ลั่ง โฮลฮ เปอะ อาวต นา เซ เยอ. ไมจ เปอะ ยุฮ เญือะ ไม่ อาวต เปอะ นึง. ไมจ เปอะ ซมา ลโลวง โอเอีฮ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อื,” เคียต อัฮ เซ เนิ. มัฮ ฆาื เซ ป ไมจ เปอะ เกือฮ เคราะ แปฮ อื ไม่ โอ แตะ เญาะ เกือฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ.
28 Pois que até nos mandou dizer em Babilônia: O cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai-as; e plantai jardins, e comei do seu fruto.
29 เญือม เซ เซฟันยา ป มัฮ ซตุ เซ ลาว โจตไม เซ ละ เยเรมี.
29 E lera Sofonias, o sacerdote, esta carta aos ouvidos de Jeremias, o profeta.
30 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ เยเรมี เซ.
30 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
31 มัฮ ดวน อื รโปะ รซอม พะจาว ละ โม ป เอีจ โอก โฮว แปน ครา ปุย นึง เมือง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “อาึ ป มัฮ พะจาว ฆวต รโฮงะ ไลลวง เชไมอา ปุย ย่วง เนเฮลัม เซ ละ เปอะ. เชไมอา เซ เคียต ซึป ลปุง พะจาว ละ โม เปะ เตือง โอ อาึ ดวน แตะ. เอีจ มัฮ เกือฮ อื โม เปะ ซโอว รพาวม ไม่ ลปุง โอ เนอึม เซ.
31 Manda a todos os do cativeiro, dizendo: Assim diz o Senhor acerca de Semaías, o neelamita: Porquanto Semaías vos profetizou, quando eu não o enviei, e vos fez confiar numa mentira,
32 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เกือฮ เชไมอา ลอก ตุต แตะ เตือง กวน เตือง เฌือต อื. เญาะ ซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ไอม อื ละ ซ โฮลฮ แตะ ยุ กัน ไมจ ป ซ ยุฮ อาึ ละ ปุย ไน แตะ ฆาื อื, นึง เอีจ ซาวป อื เชอึฮ ชุย ปุย เกือฮ เลฮ เตียง อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
32 portanto assim diz o Senhor: Eis que castigarei a Semaías, o neelamita, e a sua descendência; ele não terá varão que habite entre este povo, nem verá ele o bem que hei de fazer ao meu povo, diz o Senhor, porque pregou rebelião contra o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.