Jeremias 29
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เฮี มัฮ นังซื ไซฮ เยเรมี ป ซึป ลปุง พะจาว, รโปะ อื เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ ละ โม ซตุ ไม่ โม ป กวต ไม่ ป ซึป ลปุง พะจาว เตือง โม ลัปซด่อน นึง อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป โรวก กซัต เนบู่คัตเนซา เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา แตะ นึง เมือง บ่าบี่โลน.
1 São estas as palavras da carta que o profeta Jeremias enviou de Jerusalém ao resto dos anciãos do cativeiro, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor havia deportado de Jerusalém para a Babilônia.
2 นังซื เฮี มัฮ ไซฮ อื ฟวยจ โรวก ปุย กซัต เยโฮยาคิน ไม่ มะ อื ไม่ โม จาวไน นึง เญือะ กซัต ไม่ โม ไกญกอ เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป มัฮ ชัง ไม่ โม ป ไก ฟีไมะ ไลมื โครยญ โฆะ อื. เอีจ ตาว ตื อื โอก ฮา เยรูซาเลม.
2 Isso aconteceu depois que saíram de Jerusalém o rei Jeconias, a rainha-mãe, os oficiais, as autoridades de Judá e Jerusalém e os carpinteiros e ferreiros.
3 นังซื เฮี มัฮ รโปะ อื นึง เอลาซา ป มัฮ กวน ชาฟัน ไม่ เกมาริยา ป มัฮ กวน ฮินคียา. ปุย ลอา เซ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า ละ ซ โฮว อื เคะ กซัต เนบู่คัตเนซา นึง เมือง บ่าบี่โลน. นังซื ไซฮ อื รโปะ ละ ปุย เซ มัฮ ตอก เฮี.
3 A carta foi levada por Elasa, filho de Safã, e por Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, tinha enviado à Babilônia, a Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ela dizia o seguinte:
4 “โม เปะ ป เกือฮ อาึ ปุย โรวก โอก ฮา เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ เมือง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ เปอะ, พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados que eu deportei de Jerusalém para a Babilônia:
5 ไมจ เปอะ ยุฮ เญือะ อาวต คราว โซม เปอะ ละ ซ อาวต เปอะ นึง เลี่ญ. ไมจ เปอะ ซมา ลโลวง โอเอีฮ เกือฮ ติ เปอะ โฮลฮ โซม เปลิ อื.
5 “Construam casas e morem nelas; plantem pomares e comam o seu fruto.
6 ไมจ เปอะ เญือะ เอีญ ละ ปุ แตะ. เกือฮ ติ เปอะ ไก กวน รเมะ กวน รโปวน. ซาวป ปรโปวน เญือะ อื ละ กวน รเมะ เปอะ. เกือฮ โรฮ กวน รโปวน เปอะ เอีญ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ เดอึม ซ โฮลฮ กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ โรฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ พรุฮแพร นา เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ รมัฮ ฮา ไพรม แตะ.
6 Casem e tenham filhos e filhas; escolham esposas para os filhos de vocês e deem as suas filhas em casamento, para que tenham filhos e filhas. Aumentem em número e não diminuam aí na Babilônia!
7 ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกือฮ แตะ เมือง อาวต เปอะ เซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง, นึง มัฮ อื อาึ ป เกือฮ เปอะ อาวต นา เซ แปน ตอก ครา ปุย โฮ. ไมจ เปอะ ไววอน ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เมือง อาวต เปอะ เซ. ดัฮ เมือง เซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง โม เปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เบือ อื.
7 Procurem a paz da cidade para onde eu os deportei e orem por ela ao Senhor ; porque na sua paz vocês terão paz.
8 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เกือฮ โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ ไม่ โม ป ซโปก ซักซี ปุน จุ เปอะ. ปุ เจือ รโมะ รมาว รไปฮ โม เซ ละ เปอะ.
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Não se deixem enganar pelos profetas e adivinhos que vivem no meio de vocês. Não deem ouvidos aos sonhadores, que sempre sonham segundo o desejo de vocês.
9 ลปุง ป ซึป โม เซ ละ เปอะ เบือ มอยฮ อาึ เซ, มัฮ โตว ป เนอึม. มัฮ โตว อาึ ป ดวน อื อัฮ โอเอีฮ เซ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.
9 Porque eles profetizam falsamente em meu nome; eu não os enviei”, diz o Senhor .
10 พะจาว อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ฟวยจ อาลแฆลฮ เนอึม กัมโนต อาึ ละ บ่าบี่โลน เนอ, อาึ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. อาึ ซ ยุฮ โรฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ ตัม ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง. ซ ตาว โม เปะ แม ฮอยจ นึง เมือง ไพรม เปอะ เฮี.
10 Assim diz o Senhor : “Logo que se cumprirem para a Babilônia setenta anos, atentarei para vocês e cumprirei a promessa que fiz a vocês, trazendo-os de volta a este lugar.
11 อาึ ยุง เงอะ แพนกัน ป เอีจ เพรียง แตะ อาึง ละ โม เปะ เอ. มัฮ แพนกัน ตอก ซ โฮลฮ โม เปะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. มัฮ โตว ตอก ซ โฮลฮ เปอะ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ. มัฮ ซ เกือฮ โม เปะ ไก ควน ซโอว รพาวม, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ป ไมจ ป มวน ลั่กกา แตะ เซ.
11 Eu é que sei que pensamentos tenho a respeito de vocês, diz o Senhor . São pensamentos de paz e não de mal, para dar-lhes um futuro e uma esperança.
12 เญือม เซ โม เปะ ซ ปัว เปอะ นึง อาึ, ซ ไววอน เปอะ ละ อาึ. อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ.
12 Então vocês me invocarão, se aproximarão de mim em oração, e eu os ouvirei.
13 โม เปะ ซ ซาวป เปอะ อาึ. เญือม ซาวป เปอะ อาึ ไม่ เตม รพาวม เปอะ นึง เงอ, ซ ยุ เนอึม เปอะ อาึ อื.
13 Vocês me buscarão e me acharão quando me buscarem de todo o coração.
14 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เนอึม ยุ แตะ. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เอีญ ฮา แปน เปอะ ครา เซีญ ปุย. อาึ ซ ซาวป รโจะ โม เปะ ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง นา ก เกือฮ อาึ เปอะ อาวต เฮีย ไฮ โครยญ เมือง เซ. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แม อาวต นึง เมือง ไพรม เปอะ ป มัฮ นา ก โครฮ อาึ เปอะ โอก ฮา อื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
14 Serei achado por vocês, diz o Senhor , e farei com que mude a sorte de vocês. Eu os congregarei de todas as nações e de todos os lugares para onde os dispersei, diz o Senhor , e trarei vocês de volta ao lugar de onde os mandei para o exílio.”
15 “โม เปะ อัฮ เปอะ พะจาว เอีจ เกือฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ เกิต ละ เปอะ นึง เมือง บ่าบี่โลน.
15 Vocês dizem: “O Senhor nos suscitou profetas na Babilônia.”
16 พะจาว ปังเมอ อัฮ ไลลวง ป เกว ไม่ กซัต ป ตัตเตียง ปุย รโตง ด่าวิต, ไม่ โม ป อาวต ลั่ง อื นึง เวียง เฮี, ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต เปอะ เมาะ ป โอ อื โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย ตอก โม เปะ โฮ.
16 Mas assim diz o Senhor a respeito do rei que se assenta no trono de Davi e de todo o povo que vive nesta cidade, os irmãos de vocês que não foram com vocês para o exílio.
17 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ละ โม เซ, ‘อาึ ซ เกือฮ กัน รุป เกิต ละ โม เซ, ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก. อาึ ซ เกือฮ โม เซ แปน ตอก เปลิ เม ซเออึม ป โอ ปุย เญือะ เกียฮ โซม โฮ.
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eis que enviarei contra eles a espada, a fome e a peste e farei com que sejam como figos ruins, que são tão ruins que não se podem comer.
18 อาึ ซ เกือฮ กัน รุป เซิก ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก อาื โม เซ, ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ เบรีญ ฆาื อื นึง โม เซ. ปุย โครยญ ปะเทต นา ก โครฮ อาึ อื โฮว อาวต นึง เซ, ซ เบรีญ เนอึม นึง ป เกิต ละ โม เซ. ซ เพียก แฮม อื ไม่ ซ โกว เอิน อื มอยฮ อื นึง รซอม ซะ แตะ.
18 Eu os perseguirei com a espada, a fome e a peste. Farei deles um motivo de espanto para todos os reinos da terra e os porei por objeto de maldição, de horror, de vaias e de deboche entre todas as nações para onde os tiver dispersado.
19 โอเอีฮ ตอก เซ ซ เกิต ละ อื นึง โอ อื เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ. อาึ เอีจ เกือฮ เลาะ ลาึน ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อื เบือ โม ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ เซ. โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
19 Porque eles não deram ouvidos às minhas palavras, diz o Senhor , que sempre de novo lhes enviei por meio dos meus servos, os profetas. E vocês também não quiseram ouvir, diz o Senhor .
20 “โม เปะ ป เกือฮ อาึ เปอะ โอก โฮว เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ละ โฮว แปน เปอะ ครา ปุย นึง เมือง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ, ป มัฮ พะจาว ละ เปอะ ตอก เฮี.
20 Portanto, escutem a palavra do Senhor , todos vocês exilados, que enviei de Jerusalém para a Babilônia.”
21 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, พะจาว ยุฮ อิซราเอน, รโฮงะ ไลลวง อาฮัป กวน โคลายา ไม่ เซเด่คียา กวน มาอาเซอา ละ เปอะ. ปุย ลอา เซ เคียต โกว มอยฮ อาึ นึง ซึป อื ลปุง โอ เนอึม ละ เปอะ. อาึ ซ มอป ปุย ลอา เซ เกือฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ. ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื ซองนา ปันตา เปอะ เอิน.
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito de Acabe, filho de Colaías, e de Zedequias, filho de Maaseias, que estão no meio de vocês e profetizam mentiras em meu nome: “Eis que os entregarei nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele os matará diante dos olhos de vocês.
22 เฆียง เฮี เมาะ โม ยูด่า ป โฮลฮ โฮว แปน ครา นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, ดัฮ ฆวต ซะ ปุย โฮ, ซ โกว รซอม ซะ ตอก เฮี ฆาื อื, ‘พะจาว เกือฮ ปะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ตอก อาฮัป ไม่ เซเด่คียา ป ลอก กซัต บ่าบี่โลน ตอง นึง งอ โฮ,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
22 Daí surgirá nova espécie de maldição entre os exilados de Judá que estão na Babilônia: ‘Que o Senhor faça com você o que fez com Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia assou no fogo!’
23 ปุย ลอา เซ ซ ลอก โอเอีฮ ตอก เซ นึง ยุฮ แตะ ป พังไฮะ ลัมเลือ ลลาึง โม อิซราเอน. เอีจ เลนจุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย, ไม่ โกว อื มอยฮ อาึ ละ ซึป แตะ ลปุง โอ เนอึม ละ ปุย. มัฮ โตว อาึ ป เกือฮ ลปุง เซ ละ อื. อาึ ยุง เงอะ ป ยุฮ อื เซ. อาึ ปุน แปน พีญัน อื,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Isso porque fizeram loucura em Israel, cometeram adultério com as mulheres de seus companheiros e anunciaram falsamente em meu nome palavras que não lhes mandei dizer. Eu o sei e sou testemunha disso, diz o Senhor .”
24 — ausente —
24 — A Semaías, de Neelão, diga que
25 — ausente —
25 assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: — Em seu próprio nome você enviou cartas a todo o povo que está em Jerusalém, a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes, dizendo:
26 พะจาว เอีจ เกือฮ ปะ แปน ซตุ รโตง เยโฮยาด่า. เอีจ มัฮ ปะ ป ลัง ควป คุม โอเอีฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. โม ปุย เง่าะ ปุย บ่า ป เคียต อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว, ปะ ลัง ดุฮ เปอะ โวง ไร นึง โงก อื ไม่ ไกป เปอะ ชวง อื นึง กา โครยญ โฆะ อื.
26 “O Senhor o constituiu sacerdote em lugar do sacerdote Joiada, para que, na Casa do Senhor , você se encarregue de todo louco que quer passar por profeta, para lançá-lo na prisão e prendê-lo no tronco.
27 เมอยุ โอ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ละ เยเรมี ย่วง อานาโทต, ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย เซ?
27 Então, por que você não repreendeu Jeremias, de Anatote, que profetiza no meio de vocês?
28 เยเรมี เซ เอีจ รโปะ รซอม แตะ ละ เอะ นึง บ่าบี่โลน ตอก เฮี. “ซ เลี่ญ ลั่ง โฮลฮ เปอะ อาวต นา เซ เยอ. ไมจ เปอะ ยุฮ เญือะ ไม่ อาวต เปอะ นึง. ไมจ เปอะ ซมา ลโลวง โอเอีฮ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อื,” เคียต อัฮ เซ เนิ. มัฮ ฆาื เซ ป ไมจ เปอะ เกือฮ เคราะ แปฮ อื ไม่ โอ แตะ เญาะ เกือฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ.
28 Pois nos enviou mensageiros à Babilônia para nos dizer: ‘O exílio vai ser longo! Construam casas e morem nelas; plantem pomares e comam o seu fruto.’”
29 เญือม เซ เซฟันยา ป มัฮ ซตุ เซ ลาว โจตไม เซ ละ เยเรมี.
29 O sacerdote Sofonias leu esta carta em voz alta para o profeta Jeremias.
30 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ เยเรมี เซ.
30 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
31 มัฮ ดวน อื รโปะ รซอม พะจาว ละ โม ป เอีจ โอก โฮว แปน ครา ปุย นึง เมือง บ่าบี่โลน เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “อาึ ป มัฮ พะจาว ฆวต รโฮงะ ไลลวง เชไมอา ปุย ย่วง เนเฮลัม เซ ละ เปอะ. เชไมอา เซ เคียต ซึป ลปุง พะจาว ละ โม เปะ เตือง โอ อาึ ดวน แตะ. เอีจ มัฮ เกือฮ อื โม เปะ ซโอว รพาวม ไม่ ลปุง โอ เนอึม เซ.
31 — Mande dizer a todos os exilados: “Assim diz o Senhor a respeito de Semaías, de Neelão: Visto que Semaías profetizou a vocês sem que eu o tenha enviado e fez com que vocês confiassem em mentiras,
32 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เกือฮ เชไมอา ลอก ตุต แตะ เตือง กวน เตือง เฌือต อื. เญาะ ซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ไอม อื ละ ซ โฮลฮ แตะ ยุ กัน ไมจ ป ซ ยุฮ อาึ ละ ปุย ไน แตะ ฆาื อื, นึง เอีจ ซาวป อื เชอึฮ ชุย ปุย เกือฮ เลฮ เตียง อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
32 assim diz o Senhor : Eis que castigarei Semaías, de Neelão, e a sua descendência. Ele não terá ninguém que habite entre este povo e não verá o bem que hei de fazer ao meu povo, diz o Senhor , porque pregou rebeldia contra o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.