Jeremias 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม แปน โรง เยโฮยาคิม กวน โยซียา กซัต เมือง ยูด่า เยอ, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ อาึ.
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor no início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
2 อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ชุง นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ไมจ เปอะ ครอฮ โอเอีฮ ป รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เซ ละ โม ป ฮอยจ ละ ซ นุ่ม แตะ ไว อาึ เน่อึม นึง ย่วง ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง. อัฮ ละ อื โครยญ มวยญ. ปุ เบีย อัฮ ติ มวยญ เนอึม.
2 “Assim diz o S enhor : Vá ao pátio do templo do S enhor e fale aos habitantes das cidades de Judá que vieram adorar no templo. Transmita-lhes minha mensagem completa, sem que falte uma só palavra.
3 เมอ เตือง อื ปุย โม เซ ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ ไม่ ซ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ยุ่ง. ดัฮ เฌาะ รพาวม แตะ อาึ ซ เฌาะ โรฮ รพาวม แตะ ฮา ป ตะ แตะ ยุฮ ละ อื. ซ ยุฮ เนอึม โตว ป โซะ ละ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ อื.”
3 Talvez eles escutem e abandonem seus maus caminhos. Então voltarei atrás e não enviarei a calamidade que estou prestes a derramar sobre eles por causa de seus pecados.
4 พะจาว ดวน อาึ อัฮ อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี, ดัฮ โม เปะ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ,
4 “Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor : Se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem à minha lei, que lhes dei,
5 — ausente —
5 e se não derem ouvidos a meus servos, os profetas — pois eu os enviei repetidamente para adverti-los, mas vocês não quiseram ouvir —,
6 — ausente —
6 então destruirei o templo, como destruí Siló, o lugar onde ficava o tabernáculo. Farei de Jerusalém objeto de maldição entre todas as nações da terra’”.
7 เญือม อัฮ เยเรมี ลปุง ตอก เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว, ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื, ฮมอง โรฮ ป อัฮ อื.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar na frente do templo do S enhor .
8 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ เยเรมี โอเอีฮ ป ดวน พะจาว แตะ อัฮ ละ ปุย โม เซ โครยญ เจือ เยอ, ปุย โม เซ โฮมวต เอิน อื. อัฮ เฮี ไม่ อื ละ อื, “ปะ คาว ละ ลอก เปอะ ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน.
8 Quando Jeremias terminou sua mensagem e disse tudo que o S enhor lhe havia ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o atacaram e gritaram: “Vamos matá-lo!
9 เกียฮ โกว โน่ง เปอะ มอยฮ พะจาว นึง อัฮ เปอะ วิฮัน เฮี ซ แปน ตอก ชิโล เมอ? โรวต โน่ง เปอะ อัฮ เวียง เฮี ซ ไลจ ไม่ ฮัง เยือ อื เมอ?” อัฮ เซ. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เลียก โฮวน เอิน เคะ เยเรมี เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
9 Que direito você tem de profetizar, em nome do S enhor , que este templo será destruído como Siló? Que história é essa de que Jerusalém será destruída e ficará desabitada?”. E todo o povo o ameaçava em frente ao templo do S enhor .
10 โม จาวไน เมือง ยูด่า, เญือม ฮมอง อื ไลลวง เซ, ฮาวก เอิน เน่อึม นึง เญือะ กซัต, ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, เลียก งาวม นึง ก ลัง งาวม แตะ โบ โตะ รเวือะ โคระ นึง วิฮัน เซ.
10 Quando os oficiais de Judá ouviram o que estava acontecendo, correram do palácio até o templo e sentaram-se para julgar à entrada da porta Nova do templo do S enhor .
11 เญือม เซ โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว เซ เลียก ฟอง เยเรมี ละ โม จาวไน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ปุย เฮี โซมกวน อื ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ, นึง อัฮ อื ป โซะ ลัมเลือ ซ เกิต ละ เวียง เยรูซาเลม, ตอก เอีจ ฮมอง โม เปะ อื นึง ฮยวก โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ.
11 Os sacerdotes e os profetas apresentaram suas acusações aos oficiais e ao povo. “Este homem deve ser condenado à morte”, disseram. “Vocês ouviram com os próprios ouvidos que ele profetizou contra esta cidade!”
12 เญือม เซ เยเรมี อัฮ อื ละ โม จาวไน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “พะจาว ดวน อาึ ฮอยจ ซึป ลปุง แตะ ละ โม เปะ นึง ไลลวง ป โซะ ป ซ เกิต ละ วิฮัน เฮี ไม่ เวียง เฮี ตอก เอีจ ฮมอง โม เปะ อื โครยญ เจือ เซ.
12 Então Jeremias disse aos oficiais e ao povo: “O S enhor me enviou para profetizar contra este templo e esta cidade. O S enhor me deu cada palavra que lhes falei.
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เนอึม เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ, พะจาว ซ เกียฮ เฌาะ โรฮ อื รพาวม แตะ ไม่ โอ อื ซ ยุฮ เนอึม กัน ไลจ กัน โลม ละ เปอะ ตอก เอีจ ตะ แตะ ยุฮ เซ.
13 Se, contudo, vocês deixarem de pecar e começarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, ele voltará atrás e não enviará a calamidade que anunciou contra vocês.
14 ไลลวง อาึ นึง อื, อาึ อาวต ฆรึม อัมนัต โม เปะ. เตอึม ตอก แกต เปอะ มัฮ ป ปุก ป ลอก, โฮลฮ เปอะ ยุฮ เนิ ตอก เซ.
14 Quanto a mim, estou em suas mãos. Façam comigo o que lhes parecer melhor.
15 ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง แจง แน ตอก เฮี ติ เจือ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ โฮ, โม เปะ ไม่ ปุย เวียง เฮี ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ นึง ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต, นึง เอีจ มัฮ เนอึม อื พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ซตอก รเง่อึม โม เปะ ตอก เฮี,” อัฮ เซ เยเรมี.
15 Se me matarem, porém, saibam que derramarão sangue inocente. Vocês, esta cidade e cada um de seus habitantes serão responsabilizados por isso. Pois é verdade que o S enhor me enviou para dizer cada palavra que ouviram”.
16 เญือม เซ โม จาวไน ไม่ โม ลัปซด่อน อัฮ อื ละ โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว ตอก เฮี, “ปุย เฮี เอีจ ซตอก รเง่อึม เอะ เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. คาว โตว ละ เกือฮ ปุย เฮี ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Então os oficiais e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: “Este homem não merece a sentença de morte, pois nos falou em nome do S enhor , nosso Deus”.
17 โม ป กวต ป เฮียง ง่อน อื โกฮ ชุง ไม่ อัฮ อื ละ โม ป รโจะ รเจอึม เซ ตอก เฮี,
17 Então alguns dos anciãos do povo se levantaram e falaram a todos que estavam reunidos ali.
18 “ซไม เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า เอีจ ไก ป ซึป ลปุง พะจาว นึง ติ ปุย. มอยฮ อื มัฮ มีคา ปุย ย่วง โมเรเชต. ปุย เซ รโฮงะ โรฮ อื ละ ปุย ตัม ป อัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ตอก เฮี, ‘ปุย ซ ไท เมือง ซีโยน ตอก ไท ปุย ชิจ โฮ. เยรูซาเลม ซ แปน เยือ กอง ครัม รฌุฮ. บลาวง อาวต วิฮัน ซ แปน เยือ โตะ รัป โตะ รุม ไอฮ พาวม แตะ,’ อัฮ เซ มีคา เซ.
18 Disseram: “Lembrem-se de quando Miqueias, de Moresete, profetizou durante o reinado de Ezequias, rei de Judá. Ele disse ao povo de Judá: ‘Assim diz o S O monte Sião será lavrado como um campo aberto; Jerusalém será transformada em ruínas. Mato cobrirá o monte onde hoje está o templo’.
19 เญือม เซ เฮเซคียา เซ ไม่ โม ยูด่า เยอ, อัม เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ มีคา เซ? เกือฮ โตว อื. เฮเซคียา เซ ฮลัต นึง พะจาว ฆาื อื ไม่ ซาวป อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, โม่ มัฮ อื? ฟวยจ เซ พะจาว เฌาะ เนอึม รพาวม แตะ. ยุฮ เนอึม โตว ป โซะ ป ไซญ ละ อื ตอก ตะ แตะ ยุฮ เซ. ปเลี่ย เฮี โม เอะ กัมลัง เมือะ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ โกะ แตะ นึง ไลลวง เฮี,” อัฮ เซ โม เซ.
19 Acaso o rei Ezequias e o povo o mataram porque ele disse isso? Não, mas temeram o S enhor e lhe suplicaram por misericórdia. Então o S enhor voltou atrás e não enviou a calamidade que havia pronunciado contra eles. Estamos prestes a fazer grande mal a nós mesmos”.
20 (โนก ฮา เซ ไก แม ติ ปุย ป ลปุง เบือ มอยฮ พะจาว ไม่ อัฮ โรฮ อื ป โซะ ป ไซญ ซ เกิต นึง เวียง เฮี ไม่ นึง ปะเทต เฮี ตอก อัฮ เยเรมี อื เฮี โรฮ. มอยฮ ปุย เซ มัฮ อุรีอา ป มัฮ กวน เชไมอา. มัฮ ปุย ย่วง คีริยัต-เยอาริม.
20 Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, também profetizava nessa época em nome do S enhor . E, como Jeremias, previu a mesma calamidade sobre a cidade e a nação.
21 เญือม ฮมอง กซัต เยโฮยาคิม ไม่ โม ลุกนอง อื ไม่ โม ไน ตฮัน ยุฮ อื ป อัฮ ปุย เซ, กซัต เซ ตะ ยุฮ ยุม ไม่ อื ฆาื อื. อุรียา ปังเมอ ฮมอง ไลลวง อื. ฮลัต ฆาื อื, ลอต ตอ ฮอยจ เมือง อียิป.
21 Quando o rei Jeoaquim, os comandantes do exército e os oficiais ouviram o que Urias disse, o rei planejou matá-lo. Urias, porém, soube do plano e, com medo, fugiu para o Egito.
22 ฟวยจ เซ กซัต เยโฮยาคิม ดวน เอนนาทัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ไม่ ปุย ไฮญ ง่อน เกือฮ อื โฮว ตุย อุรีอา เน่อึม นา เซ.
22 Então o rei Jeoaquim enviou Elnatã, filho de Acbor, e outros homens ao Egito para capturar Urias.
23 โม เซ โฮว ตุย เนอึม อื, ตาว อื ละ กซัต เยโฮยาคิม เซ. กซัต เซ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อื. เกือฮ แม ปุย โฮว โปวฮ อื นึง นา ก รมอยจ ปุย ปุย ทัมมด่า.)
23 Eles o prenderam e o levaram de volta ao rei Jeoaquim. O rei matou Urias com uma espada e mandou sepultá-lo numa vala comum.
24 เยเรมี เซ ปังเมอ โอ ไก ป มอป ละ โม ลัปซด่อน ละ ซ เกือฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ อื. มัฮ เบือ เรอึม อาฮิคัม กวน ชาฟัน อื.
24 Apesar disso, Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias e convenceu o tribunal a não o entregar à multidão para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.