Jeremias 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม แปน โรง เยโฮยาคิม กวน โยซียา กซัต เมือง ยูด่า เยอ, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ อาึ.
1 No princípio do reinado de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do SENHOR, dizendo:
2 อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ชุง นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ไมจ เปอะ ครอฮ โอเอีฮ ป รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เซ ละ โม ป ฮอยจ ละ ซ นุ่ม แตะ ไว อาึ เน่อึม นึง ย่วง ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง. อัฮ ละ อื โครยญ มวยญ. ปุ เบีย อัฮ ติ มวยญ เนอึม.
2 Assim diz o Senhor: Põe-te no átrio da casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá, que vêm adorar na casa do Senhor, todas as palavras que te mandei que lhes dissesses; não omitas nenhuma palavra.
3 เมอ เตือง อื ปุย โม เซ ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ ไม่ ซ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ยุ่ง. ดัฮ เฌาะ รพาวม แตะ อาึ ซ เฌาะ โรฮ รพาวม แตะ ฮา ป ตะ แตะ ยุฮ ละ อื. ซ ยุฮ เนอึม โตว ป โซะ ละ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ อื.”
3 Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 พะจาว ดวน อาึ อัฮ อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี, ดัฮ โม เปะ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ,
4 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor: Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei, que pus diante de vós,
5 — ausente —
5 Para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que eu vos envio, madrugando e enviando, mas não ouvistes;
6 — ausente —
6 Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 เญือม อัฮ เยเรมี ลปุง ตอก เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว, ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื, ฮมอง โรฮ ป อัฮ อื.
7 Os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, ouviram a Jeremias, falando estas palavras na casa do Senhor.
8 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ เยเรมี โอเอีฮ ป ดวน พะจาว แตะ อัฮ ละ ปุย โม เซ โครยญ เจือ เยอ, ปุย โม เซ โฮมวต เอิน อื. อัฮ เฮี ไม่ อื ละ อื, “ปะ คาว ละ ลอก เปอะ ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน.
8 E sucedeu que, acabando Jeremias de dizer tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Certamente morrerás,
9 เกียฮ โกว โน่ง เปอะ มอยฮ พะจาว นึง อัฮ เปอะ วิฮัน เฮี ซ แปน ตอก ชิโล เมอ? โรวต โน่ง เปอะ อัฮ เวียง เฮี ซ ไลจ ไม่ ฮัง เยือ อื เมอ?” อัฮ เซ. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เลียก โฮวน เอิน เคะ เยเรมี เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
9 Por que profetizaste no nome do Senhor, dizendo: Como Siló será esta casa, e esta cidade será assolada, de sorte que não fique nenhum morador nela? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na casa do Senhor.
10 โม จาวไน เมือง ยูด่า, เญือม ฮมอง อื ไลลวง เซ, ฮาวก เอิน เน่อึม นึง เญือะ กซัต, ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, เลียก งาวม นึง ก ลัง งาวม แตะ โบ โตะ รเวือะ โคระ นึง วิฮัน เซ.
10 E, ouvindo os príncipes de Judá estas palavras, subiram da casa do rei à casa do Senhor, e se assentaram à entrada da porta nova do Senhor.
11 เญือม เซ โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว เซ เลียก ฟอง เยเรมี ละ โม จาวไน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ปุย เฮี โซมกวน อื ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ, นึง อัฮ อื ป โซะ ลัมเลือ ซ เกิต ละ เวียง เยรูซาเลม, ตอก เอีจ ฮมอง โม เปะ อื นึง ฮยวก โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ.
11 Então falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 เญือม เซ เยเรมี อัฮ อื ละ โม จาวไน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “พะจาว ดวน อาึ ฮอยจ ซึป ลปุง แตะ ละ โม เปะ นึง ไลลวง ป โซะ ป ซ เกิต ละ วิฮัน เฮี ไม่ เวียง เฮี ตอก เอีจ ฮมอง โม เปะ อื โครยญ เจือ เซ.
12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa, e contra esta cidade, todas as palavras que ouvistes.
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เนอึม เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ, พะจาว ซ เกียฮ เฌาะ โรฮ อื รพาวม แตะ ไม่ โอ อื ซ ยุฮ เนอึม กัน ไลจ กัน โลม ละ เปอะ ตอก เอีจ ตะ แตะ ยุฮ เซ.
13 Agora, pois, melhorai os vossos caminhos e as vossas ações, e ouvi a voz do Senhor vosso Deus, e arrepender-se-á o Senhor do mal que falou contra vós.
14 ไลลวง อาึ นึง อื, อาึ อาวต ฆรึม อัมนัต โม เปะ. เตอึม ตอก แกต เปอะ มัฮ ป ปุก ป ลอก, โฮลฮ เปอะ ยุฮ เนิ ตอก เซ.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim conforme o que for bom e reto aos vossos olhos.
15 ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง แจง แน ตอก เฮี ติ เจือ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ โฮ, โม เปะ ไม่ ปุย เวียง เฮี ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ นึง ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต, นึง เอีจ มัฮ เนอึม อื พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ซตอก รเง่อึม โม เปะ ตอก เฮี,” อัฮ เซ เยเรมี.
15 Sabei, porém, com certeza que, se me matardes, trareis sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós, para dizer aos vossos ouvidos todas estas palavras.
16 เญือม เซ โม จาวไน ไม่ โม ลัปซด่อน อัฮ อื ละ โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว ตอก เฮี, “ปุย เฮี เอีจ ซตอก รเง่อึม เอะ เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. คาว โตว ละ เกือฮ ปุย เฮี ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Então disseram os príncipes, e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque em nome do Senhor, nosso Deus, nos falou.
17 โม ป กวต ป เฮียง ง่อน อื โกฮ ชุง ไม่ อัฮ อื ละ โม ป รโจะ รเจอึม เซ ตอก เฮี,
17 Também se levantaram alguns homens dentre os anciãos da terra, e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 “ซไม เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า เอีจ ไก ป ซึป ลปุง พะจาว นึง ติ ปุย. มอยฮ อื มัฮ มีคา ปุย ย่วง โมเรเชต. ปุย เซ รโฮงะ โรฮ อื ละ ปุย ตัม ป อัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ตอก เฮี, ‘ปุย ซ ไท เมือง ซีโยน ตอก ไท ปุย ชิจ โฮ. เยรูซาเลม ซ แปน เยือ กอง ครัม รฌุฮ. บลาวง อาวต วิฮัน ซ แปน เยือ โตะ รัป โตะ รุม ไอฮ พาวม แตะ,’ อัฮ เซ มีคา เซ.
18 Miquéias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa como os altos de um bosque.
19 เญือม เซ เฮเซคียา เซ ไม่ โม ยูด่า เยอ, อัม เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ มีคา เซ? เกือฮ โตว อื. เฮเซคียา เซ ฮลัต นึง พะจาว ฆาื อื ไม่ ซาวป อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, โม่ มัฮ อื? ฟวยจ เซ พะจาว เฌาะ เนอึม รพาวม แตะ. ยุฮ เนอึม โตว ป โซะ ป ไซญ ละ อื ตอก ตะ แตะ ยุฮ เซ. ปเลี่ย เฮี โม เอะ กัมลัง เมือะ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ โกะ แตะ นึง ไลลวง เฮี,” อัฮ เซ โม เซ.
19 Mataram-no, porventura, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes não temeu ao Senhor, e não implorou o favor do Senhor? E o Senhor não se arrependeu do mal que falara contra eles? Nós fazemos um grande mal contra as nossas almas.
20 (โนก ฮา เซ ไก แม ติ ปุย ป ลปุง เบือ มอยฮ พะจาว ไม่ อัฮ โรฮ อื ป โซะ ป ไซญ ซ เกิต นึง เวียง เฮี ไม่ นึง ปะเทต เฮี ตอก อัฮ เยเรมี อื เฮี โรฮ. มอยฮ ปุย เซ มัฮ อุรีอา ป มัฮ กวน เชไมอา. มัฮ ปุย ย่วง คีริยัต-เยอาริม.
20 Também houve outro homem que profetizava em nome do Senhor, a saber: Urias, filho de Semaías de Quiriate-Jearim, o qual profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 เญือม ฮมอง กซัต เยโฮยาคิม ไม่ โม ลุกนอง อื ไม่ โม ไน ตฮัน ยุฮ อื ป อัฮ ปุย เซ, กซัต เซ ตะ ยุฮ ยุม ไม่ อื ฆาื อื. อุรียา ปังเมอ ฮมอง ไลลวง อื. ฮลัต ฆาื อื, ลอต ตอ ฮอยจ เมือง อียิป.
21 E, ouvindo o rei Jeoiaquim, e todos os seus poderosos e todos os príncipes, as suas palavras, procurou o rei matá-lo; mas ouvindo isto, Urias temeu e fugiu, e foi para o Egito;
22 ฟวยจ เซ กซัต เยโฮยาคิม ดวน เอนนาทัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ไม่ ปุย ไฮญ ง่อน เกือฮ อื โฮว ตุย อุรีอา เน่อึม นา เซ.
22 Mas o rei Jeoiaquim enviou alguns homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e outros homens com ele, ao Egito.
23 โม เซ โฮว ตุย เนอึม อื, ตาว อื ละ กซัต เยโฮยาคิม เซ. กซัต เซ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อื. เกือฮ แม ปุย โฮว โปวฮ อื นึง นา ก รมอยจ ปุย ปุย ทัมมด่า.)
23 Os quais tiraram a Urias do Egito, e o trouxeram ao rei Jeoiaquim, que o feriu à espada, e lançou o seu cadáver nas sepulturas dos filhos do povo.
24 เยเรมี เซ ปังเมอ โอ ไก ป มอป ละ โม ลัปซด่อน ละ ซ เกือฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ อื. มัฮ เบือ เรอึม อาฮิคัม กวน ชาฟัน อื.
24 Porém a mão de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, para que o não entregassem na mão do povo, para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.