Jeremias 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม แปน โรง เยโฮยาคิม กวน โยซียา กซัต เมือง ยูด่า เยอ, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ อาึ.
1 No início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do Senhor:
2 อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ชุง นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ไมจ เปอะ ครอฮ โอเอีฮ ป รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เซ ละ โม ป ฮอยจ ละ ซ นุ่ม แตะ ไว อาึ เน่อึม นึง ย่วง ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง. อัฮ ละ อื โครยญ มวยญ. ปุ เบีย อัฮ ติ มวยญ เนอึม.
2 "Assim diz o Senhor: Coloque-se no pátio do templo do Senhor e fale a todo o povo das cidades de Judá que vem adorar no templo do Senhor. Diga-lhes tudo o que eu lhe ordenar; não omita uma só palavra.
3 เมอ เตือง อื ปุย โม เซ ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ ไม่ ซ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ยุ่ง. ดัฮ เฌาะ รพาวม แตะ อาึ ซ เฌาะ โรฮ รพาวม แตะ ฮา ป ตะ แตะ ยุฮ ละ อื. ซ ยุฮ เนอึม โตว ป โซะ ละ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ อื.”
3 Talvez eles escutem e cada um se converta de sua má conduta. Então eu me arrependerei e não trarei sobre eles a desgraça que estou planejando por causa do mal que eles têm praticado.
4 พะจาว ดวน อาึ อัฮ อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี, ดัฮ โม เปะ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ,
4 Diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor: Se vocês não me escutarem nem seguirem a minha lei, que dei a vocês,
5 — ausente —
5 e se não ouvirem as palavras dos meus servos, os profetas, os quais tenho enviado a vocês vez após vez, embora vocês não os tenham ouvido,
6 — ausente —
6 então farei deste templo o que fiz do santuário de Siló, e desta cidade um objeto de maldição entre todas as nações da terra’ ".
7 เญือม อัฮ เยเรมี ลปุง ตอก เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว, ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื, ฮมอง โรฮ ป อัฮ อื.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar essas palavras no templo do Senhor.
8 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ เยเรมี โอเอีฮ ป ดวน พะจาว แตะ อัฮ ละ ปุย โม เซ โครยญ เจือ เยอ, ปุย โม เซ โฮมวต เอิน อื. อัฮ เฮี ไม่ อื ละ อื, “ปะ คาว ละ ลอก เปอะ ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน.
8 E assim que Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam e disseram: "Você certamente morrerá!
9 เกียฮ โกว โน่ง เปอะ มอยฮ พะจาว นึง อัฮ เปอะ วิฮัน เฮี ซ แปน ตอก ชิโล เมอ? โรวต โน่ง เปอะ อัฮ เวียง เฮี ซ ไลจ ไม่ ฮัง เยือ อื เมอ?” อัฮ เซ. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เลียก โฮวน เอิน เคะ เยเรมี เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
9 Por que você profetiza em nome do Senhor e afirma que este templo será como Siló e que esta cidade ficará arrasada e abandonada? " E todo o povo se ajuntou em volta de Jeremias no templo do Senhor.
10 โม จาวไน เมือง ยูด่า, เญือม ฮมอง อื ไลลวง เซ, ฮาวก เอิน เน่อึม นึง เญือะ กซัต, ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, เลียก งาวม นึง ก ลัง งาวม แตะ โบ โตะ รเวือะ โคระ นึง วิฮัน เซ.
10 Quando os líderes de Judá souberam disso, foram do palácio real até o templo do Senhor e se assentaram para julgar, à entrada da porta Nova do templo do Senhor.
11 เญือม เซ โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว เซ เลียก ฟอง เยเรมี ละ โม จาวไน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ปุย เฮี โซมกวน อื ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ, นึง อัฮ อื ป โซะ ลัมเลือ ซ เกิต ละ เวียง เยรูซาเลม, ตอก เอีจ ฮมอง โม เปะ อื นึง ฮยวก โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ.
11 E os sacerdotes e os profetas disseram aos líderes e a todo o povo: "Este homem deve ser condenado à morte porque profetizou contra esta cidade. Vocês o ouviram com os seus próprios ouvidos! "
12 เญือม เซ เยเรมี อัฮ อื ละ โม จาวไน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “พะจาว ดวน อาึ ฮอยจ ซึป ลปุง แตะ ละ โม เปะ นึง ไลลวง ป โซะ ป ซ เกิต ละ วิฮัน เฮี ไม่ เวียง เฮี ตอก เอีจ ฮมอง โม เปะ อื โครยญ เจือ เซ.
12 Disse então Jeremias a todos os líderes e a todo o povo: "O Senhor enviou-me para profetizar contra este templo e contra esta cidade tudo o que vocês ouviram.
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เนอึม เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ, พะจาว ซ เกียฮ เฌาะ โรฮ อื รพาวม แตะ ไม่ โอ อื ซ ยุฮ เนอึม กัน ไลจ กัน โลม ละ เปอะ ตอก เอีจ ตะ แตะ ยุฮ เซ.
13 Agora, corrijam a sua conduta e as suas ações e obedeçam ao Senhor, ao seu Deus. Então o Senhor se arrependerá da desgraça que pronunciou contra vocês.
14 ไลลวง อาึ นึง อื, อาึ อาวต ฆรึม อัมนัต โม เปะ. เตอึม ตอก แกต เปอะ มัฮ ป ปุก ป ลอก, โฮลฮ เปอะ ยุฮ เนิ ตอก เซ.
14 Quanto a mim, estou nas mãos de vocês; façam comigo o que acharem bom e certo.
15 ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง แจง แน ตอก เฮี ติ เจือ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ โฮ, โม เปะ ไม่ ปุย เวียง เฮี ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ นึง ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต, นึง เอีจ มัฮ เนอึม อื พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ซตอก รเง่อึม โม เปะ ตอก เฮี,” อัฮ เซ เยเรมี.
15 Entretanto, estejam certos de que, se me matarem, vocês, esta cidade e os seus habitantes, serão responsáveis por derramar sangue inocente, pois, na verdade, o Senhor enviou-me a vocês para anunciar-lhes essas palavras".
16 เญือม เซ โม จาวไน ไม่ โม ลัปซด่อน อัฮ อื ละ โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว ตอก เฮี, “ปุย เฮี เอีจ ซตอก รเง่อึม เอะ เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. คาว โตว ละ เกือฮ ปุย เฮี ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Então os líderes e todo o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: "Este homem não deve ser condenado à morte! Ele nos falou em nome do Senhor, do nosso Deus".
17 โม ป กวต ป เฮียง ง่อน อื โกฮ ชุง ไม่ อัฮ อื ละ โม ป รโจะ รเจอึม เซ ตอก เฮี,
17 Alguns dos líderes da terra se levantaram e disseram a toda a assembléia do povo:
18 “ซไม เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า เอีจ ไก ป ซึป ลปุง พะจาว นึง ติ ปุย. มอยฮ อื มัฮ มีคา ปุย ย่วง โมเรเชต. ปุย เซ รโฮงะ โรฮ อื ละ ปุย ตัม ป อัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ตอก เฮี, ‘ปุย ซ ไท เมือง ซีโยน ตอก ไท ปุย ชิจ โฮ. เยรูซาเลม ซ แปน เยือ กอง ครัม รฌุฮ. บลาวง อาวต วิฮัน ซ แปน เยือ โตะ รัป โตะ รุม ไอฮ พาวม แตะ,’ อัฮ เซ มีคา เซ.
18 "Miquéias de Moresete profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, dizendo a todo o povo de Judá: ‘Assim diz Senhor dos Exércitos: " ‘Sião será arada como um campo. Jerusalém se tornará um monte de entulho, a colina do templo um monte coberto de mato’.
19 เญือม เซ เฮเซคียา เซ ไม่ โม ยูด่า เยอ, อัม เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ มีคา เซ? เกือฮ โตว อื. เฮเซคียา เซ ฮลัต นึง พะจาว ฆาื อื ไม่ ซาวป อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, โม่ มัฮ อื? ฟวยจ เซ พะจาว เฌาะ เนอึม รพาวม แตะ. ยุฮ เนอึม โตว ป โซะ ป ไซญ ละ อื ตอก ตะ แตะ ยุฮ เซ. ปเลี่ย เฮี โม เอะ กัมลัง เมือะ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ โกะ แตะ นึง ไลลวง เฮี,” อัฮ เซ โม เซ.
19 "Acaso Ezequias, rei de Judá, ou alguém do povo de Judá o matou? Ezequias não temeu ao Senhor e não buscou o seu favor? E o Senhor não se arrependeu da desgraça que pronunciara contra eles? Estamos a ponto de trazer uma terrível desgraça sobre nós! "
20 (โนก ฮา เซ ไก แม ติ ปุย ป ลปุง เบือ มอยฮ พะจาว ไม่ อัฮ โรฮ อื ป โซะ ป ไซญ ซ เกิต นึง เวียง เฮี ไม่ นึง ปะเทต เฮี ตอก อัฮ เยเรมี อื เฮี โรฮ. มอยฮ ปุย เซ มัฮ อุรีอา ป มัฮ กวน เชไมอา. มัฮ ปุย ย่วง คีริยัต-เยอาริม.
20 Outro homem que profetizou em nome do Senhor foi Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim. Ele profetizou contra esta cidade e contra esta terra as mesmas coisas anunciadas por Jeremias.
21 เญือม ฮมอง กซัต เยโฮยาคิม ไม่ โม ลุกนอง อื ไม่ โม ไน ตฮัน ยุฮ อื ป อัฮ ปุย เซ, กซัต เซ ตะ ยุฮ ยุม ไม่ อื ฆาื อื. อุรียา ปังเมอ ฮมอง ไลลวง อื. ฮลัต ฆาื อื, ลอต ตอ ฮอยจ เมือง อียิป.
21 Ouvindo isso, o rei Jeoaquim, todos os seus homens de guerra e os seus oficiais, o rei procurou matá-lo. Quando Urias soube disso, teve medo e fugiu para o Egito.
22 ฟวยจ เซ กซัต เยโฮยาคิม ดวน เอนนาทัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ไม่ ปุย ไฮญ ง่อน เกือฮ อื โฮว ตุย อุรีอา เน่อึม นา เซ.
22 Mas o rei Jeoaquim mandou ao Egito Elnatã, filho de Acbor, e com ele alguns homens,
23 โม เซ โฮว ตุย เนอึม อื, ตาว อื ละ กซัต เยโฮยาคิม เซ. กซัต เซ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อื. เกือฮ แม ปุย โฮว โปวฮ อื นึง นา ก รมอยจ ปุย ปุย ทัมมด่า.)
23 os quais trouxeram Urias do Egito e o levaram ao rei Jeoaquim, que o mandou matar à espada. Depois, jogaram o corpo dele numa vala comum.
24 เยเรมี เซ ปังเมอ โอ ไก ป มอป ละ โม ลัปซด่อน ละ ซ เกือฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ อื. มัฮ เบือ เรอึม อาฮิคัม กวน ชาฟัน อื.
24 Mas Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que ele fosse entregue ao povo para ser executado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.