Jeremias 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม แปน โรง เยโฮยาคิม กวน โยซียา กซัต เมือง ยูด่า เยอ, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ อาึ.
1 No princípio do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do Senhor :
2 อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ชุง นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ไมจ เปอะ ครอฮ โอเอีฮ ป รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เซ ละ โม ป ฮอยจ ละ ซ นุ่ม แตะ ไว อาึ เน่อึม นึง ย่วง ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง. อัฮ ละ อื โครยญ มวยญ. ปุ เบีย อัฮ ติ มวยญ เนอึม.
2 — Assim diz o Senhor : Fique no átrio da Casa do Senhor e diga ao povo de todas as cidades de Judá que vem adorar na Casa do Senhor todas as palavras que ordenei que você lhes dissesse. Não omita nem uma palavra sequer.
3 เมอ เตือง อื ปุย โม เซ ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ ไม่ ซ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ยุ่ง. ดัฮ เฌาะ รพาวม แตะ อาึ ซ เฌาะ โรฮ รพาวม แตะ ฮา ป ตะ แตะ ยุฮ ละ อื. ซ ยุฮ เนอึม โตว ป โซะ ละ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ อื.”
3 Talvez eles ouçam e se convertam, cada um do seu mau caminho; então eu mudarei de ideia a respeito do mal que estou planejando fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 พะจาว ดวน อาึ อัฮ อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี, ดัฮ โม เปะ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ,
4 Diga-lhes o seguinte: Assim diz o Senhor : “Se vocês não me derem ouvidos para andarem na minha lei, que pus diante de vocês,
5 — ausente —
5 e para ouvirem as palavras dos meus servos, os profetas, que sempre de novo lhes tenho enviado e aos quais até agora vocês não quiseram ouvir,
6 — ausente —
6 então farei com que este templo seja como Siló e farei desta cidade maldição para todas as nações da terra.”
7 เญือม อัฮ เยเรมี ลปุง ตอก เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว, ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื, ฮมอง โรฮ ป อัฮ อื.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias, quando proferia essas palavras na Casa do Senhor .
8 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ เยเรมี โอเอีฮ ป ดวน พะจาว แตะ อัฮ ละ ปุย โม เซ โครยญ เจือ เยอ, ปุย โม เซ โฮมวต เอิน อื. อัฮ เฮี ไม่ อื ละ อื, “ปะ คาว ละ ลอก เปอะ ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน.
8 Quando Jeremias acabou de falar ao povo tudo o que o Senhor lhe havia ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam, dizendo: — Você será morto.
9 เกียฮ โกว โน่ง เปอะ มอยฮ พะจาว นึง อัฮ เปอะ วิฮัน เฮี ซ แปน ตอก ชิโล เมอ? โรวต โน่ง เปอะ อัฮ เวียง เฮี ซ ไลจ ไม่ ฮัง เยือ อื เมอ?” อัฮ เซ. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เลียก โฮวน เอิน เคะ เยเรมี เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
9 Como você ousa profetizar em nome do Senhor , dizendo que este templo será como Siló, e que esta cidade será destruída e ficará sem moradores? E todo o povo se ajuntou contra Jeremias, na Casa do
10 โม จาวไน เมือง ยูด่า, เญือม ฮมอง อื ไลลวง เซ, ฮาวก เอิน เน่อึม นึง เญือะ กซัต, ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, เลียก งาวม นึง ก ลัง งาวม แตะ โบ โตะ รเวือะ โคระ นึง วิฮัน เซ.
10 Quando as autoridades de Judá ouviram isso, subiram do palácio do rei à Casa do Senhor e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa do Senhor .
11 เญือม เซ โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว เซ เลียก ฟอง เยเรมี ละ โม จาวไน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ปุย เฮี โซมกวน อื ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ, นึง อัฮ อื ป โซะ ลัมเลือ ซ เกิต ละ เวียง เยรูซาเลม, ตอก เอีจ ฮมอง โม เปะ อื นึง ฮยวก โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ.
11 Então os sacerdotes e os profetas falaram às autoridades e a todo o povo, dizendo: — Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como vocês ouviram com os seus próprios ouvidos.
12 เญือม เซ เยเรมี อัฮ อื ละ โม จาวไน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “พะจาว ดวน อาึ ฮอยจ ซึป ลปุง แตะ ละ โม เปะ นึง ไลลวง ป โซะ ป ซ เกิต ละ วิฮัน เฮี ไม่ เวียง เฮี ตอก เอีจ ฮมอง โม เปะ อื โครยญ เจือ เซ.
12 Então Jeremias falou a todas as autoridades e a todo o povo, dizendo: — O
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เนอึม เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ, พะจาว ซ เกียฮ เฌาะ โรฮ อื รพาวม แตะ ไม่ โอ อื ซ ยุฮ เนอึม กัน ไลจ กัน โลม ละ เปอะ ตอก เอีจ ตะ แตะ ยุฮ เซ.
13 E agora corrijam a sua conduta e as suas ações, e ouçam a voz do Senhor , seu Deus; então o Senhor mudará de ideia a respeito do mal que falou contra vocês.
14 ไลลวง อาึ นึง อื, อาึ อาวต ฆรึม อัมนัต โม เปะ. เตอึม ตอก แกต เปอะ มัฮ ป ปุก ป ลอก, โฮลฮ เปอะ ยุฮ เนิ ตอก เซ.
14 Quanto a mim, eis que estou nas mãos de vocês; façam comigo segundo lhes parecer bom e reto.
15 ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง แจง แน ตอก เฮี ติ เจือ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ โฮ, โม เปะ ไม่ ปุย เวียง เฮี ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ นึง ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต, นึง เอีจ มัฮ เนอึม อื พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ซตอก รเง่อึม โม เปะ ตอก เฮี,” อัฮ เซ เยเรมี.
15 Saibam, porém, com certeza que, se me matarem, trarão sangue inocente sobre vocês, sobre esta cidade e sobre os seus moradores; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vocês, para anunciar-lhes estas palavras.
16 เญือม เซ โม จาวไน ไม่ โม ลัปซด่อน อัฮ อื ละ โม ซตุ ไม่ โม ป กอ ซึป ลปุง พะจาว ตอก เฮี, “ปุย เฮี เอีจ ซตอก รเง่อึม เอะ เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. คาว โตว ละ เกือฮ ปุย เฮี ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Então as autoridades e todo o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: — Este homem não é réu de morte, porque nos falou em nome do
17 โม ป กวต ป เฮียง ง่อน อื โกฮ ชุง ไม่ อัฮ อื ละ โม ป รโจะ รเจอึม เซ ตอก เฮี,
17 Também alguns dos anciãos da terra se levantaram e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 “ซไม เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า เอีจ ไก ป ซึป ลปุง พะจาว นึง ติ ปุย. มอยฮ อื มัฮ มีคา ปุย ย่วง โมเรเชต. ปุย เซ รโฮงะ โรฮ อื ละ ปุย ตัม ป อัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ตอก เฮี, ‘ปุย ซ ไท เมือง ซีโยน ตอก ไท ปุย ชิจ โฮ. เยรูซาเลม ซ แปน เยือ กอง ครัม รฌุฮ. บลาวง อาวต วิฮัน ซ แปน เยือ โตะ รัป โตะ รุม ไอฮ พาวม แตะ,’ อัฮ เซ มีคา เซ.
18 — Miqueias, de Moresete, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o “Sião será lavrada como um campo, Jerusalém se tornará em montões de ruínas, e o monte do templo, numa colina coberta de mato.”
19 เญือม เซ เฮเซคียา เซ ไม่ โม ยูด่า เยอ, อัม เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ มีคา เซ? เกือฮ โตว อื. เฮเซคียา เซ ฮลัต นึง พะจาว ฆาื อื ไม่ ซาวป อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, โม่ มัฮ อื? ฟวยจ เซ พะจาว เฌาะ เนอึม รพาวม แตะ. ยุฮ เนอึม โตว ป โซะ ป ไซญ ละ อื ตอก ตะ แตะ ยุฮ เซ. ปเลี่ย เฮี โม เอะ กัมลัง เมือะ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ โกะ แตะ นึง ไลลวง เฮี,” อัฮ เซ โม เซ.
19 — Por acaso, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá mataram Miqueias? Não é fato que Ezequias temeu o Senhor e implorou o favor do Senhor ? E o Senhor não mudou de ideia a respeito do mal que tinha falado contra eles? E nós vamos trazer tão grande mal sobre nós mesmos?
20 (โนก ฮา เซ ไก แม ติ ปุย ป ลปุง เบือ มอยฮ พะจาว ไม่ อัฮ โรฮ อื ป โซะ ป ไซญ ซ เกิต นึง เวียง เฮี ไม่ นึง ปะเทต เฮี ตอก อัฮ เยเรมี อื เฮี โรฮ. มอยฮ ปุย เซ มัฮ อุรีอา ป มัฮ กวน เชไมอา. มัฮ ปุย ย่วง คีริยัต-เยอาริม.
20 — Também houve outro homem, Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizava em nome do Senhor e profetizou contra esta cidade e contra esta terra, assim como Jeremias está fazendo.
21 เญือม ฮมอง กซัต เยโฮยาคิม ไม่ โม ลุกนอง อื ไม่ โม ไน ตฮัน ยุฮ อื ป อัฮ ปุย เซ, กซัต เซ ตะ ยุฮ ยุม ไม่ อื ฆาื อื. อุรียา ปังเมอ ฮมอง ไลลวง อื. ฮลัต ฆาื อื, ลอต ตอ ฮอยจ เมือง อียิป.
21 Quando o rei Jeoaquim, e todos os seus valentes, e todas as autoridades ouviram as palavras de Urias, o rei quis matá-lo. Mas Urias, ouvindo isto, ficou com medo e fugiu para o Egito.
22 ฟวยจ เซ กซัต เยโฮยาคิม ดวน เอนนาทัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ไม่ ปุย ไฮญ ง่อน เกือฮ อื โฮว ตุย อุรีอา เน่อึม นา เซ.
22 Porém o rei Jeoaquim enviou Elnatã, filho de Acbor, ao Egito e com ele outros homens.
23 โม เซ โฮว ตุย เนอึม อื, ตาว อื ละ กซัต เยโฮยาคิม เซ. กซัต เซ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อื. เกือฮ แม ปุย โฮว โปวฮ อื นึง นา ก รมอยจ ปุย ปุย ทัมมด่า.)
23 Eles trouxeram Urias do Egito e o entregaram ao rei Jeoaquim, que mandou matá-lo à espada e lançar o cadáver nas sepulturas do povo simples.
24 เยเรมี เซ ปังเมอ โอ ไก ป มอป ละ โม ลัปซด่อน ละ ซ เกือฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ อื. มัฮ เบือ เรอึม อาฮิคัม กวน ชาฟัน อื.
24 Porém a influência de Aicão, filho de Safã, protegeu Jeremias, para que ele não fosse entregue nas mãos do povo, para ser morto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.