Jeremias 25
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ปาวน นึง กัน แปน เยโฮยาคิม กซัต เมือง ยูด่า เยอ, พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ป เกว ไม่ ปุย เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื. (เยโฮยาคิม เซ มัฮ กวน กซัต โยซียา. เนอึม เซ ปุก เนอึม โฮลฮ โรง เนบู่คัตเนซัน แปน กซัต บ่าบี่โลน)
1 A palavra veio a Jeremias a respeito de todo o povo de Judá no quarto ano de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, que foi o primeiro ano de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
2 เญือม เซ อาึ รโฮงะ ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื ตอก เฮี,
2 O que o profeta Jeremias anunciou a todo o povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém foi isto:
3 “เคียง เนอึม กาว ลอวย นึง กัน แปน โยซียา ป มัฮ กวน อาโมน กซัต เมือง ยูด่า ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี, ไก ง่า โรฮ ลอวย เนอึม, พะจาว เกือฮ เลิง ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ. อาึ เอีจ รโฮงะ เลาะ ลาึน โรฮ ละ โม เปะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ.”
3 Durante vinte e três anos a palavra do Senhor tem vindo a mim, desde o décimo terceiro ano de Josias, filho de Amom, rei de Judá, até o dia de hoje. E eu a tenho anunciado a vocês, dia após dia, mas vocês não me deram ouvidos.
4 “ปัง เอีจ เกือฮ พะจาว โม กวนไจ แตะ ฮอยจ ซึป เลิง ลปุง แตะ ละ เปอะ โม เปะ ง่อต เปอะ โตว. เครอึง เปอะ โตว นึง เฟือฮ.
4 Embora o Senhor tenha enviado a vocês os seus servos, os profetas, dia após dia, vocês não os ouviram nem lhes deram atenção,
5 โม เซ ดวน โม เปะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา คระ โครง โอ ไมจ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ อาวต ลอป นึง เมือง เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เน่อึม นึง จัตเจือ ไพรม เปอะ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
5 quando disseram: "Converta-se cada um do seu caminho mau e de suas más obras, e vocês permanecerão na terra que o Senhor deu a vocês e aos seus antepassados para sempre.
6 ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ดวน โม เปะ โอ นัปทื พะจาว ไฮญ ไม่ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ พะจาว รอก พาวม นึง แตะ นึง ไว เปอะ ฮุป ลวน เปอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. โม เปะ มัฮ เนอึง เปอะ ป อัฮ พะจาว, แจง โอ เปอะ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื.”
6 Não sigam outros deuses para prestar-lhes culto e adorá-los; não provoquem a minha ira com ídolos feitos por vocês. E eu não trarei desgraça sobre vocês".
7 พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, “ปัง มัฮ ตอก เซ โม เปะ เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ อาึ ละ แตะ. เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ รอก พาวม นึง แตะ ฆาื ไว เปอะ ฮุป โอเอีฮ ป ยุฮ เปอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. แปน ฮอยจ ป โซะ ละ โกะ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
7 "Mas vocês não me deram ouvidos e me provocaram à ira com os ídolos que vocês fizeram, trazendo desgraça sobre si mesmos", declara o Senhor.
8 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ละ เปอะ, “โม เปะ ง่อต เปอะ โตว ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
8 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Visto que vocês não ouviram as minhas palavras,
9 อาึ ซ กอก ปุย เมือง ลั่กล่าวง ฮอยจ คัม โม เปะ ฆาื อื โครยญ เมือง. ซ กอก โรฮ กซัต เนบู่คัตเนซัน เมือง บ่าบี่โลน ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ. ซ เกือฮ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง เฮี เตือง โม ป อาวต นึง อื ไม่ เมือง ซดิ ไม่ อื เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ ยุฮ ไลจ ไม่ อื เตือง โอยจ อื. เมาะ โม ป ยุ อู ซ เบรีญ รพาวม นึง อื. ปุย ซ เพียก แฮม เอิน อื ฆาื อื. เมือง โม เซ ซ ลอต แปน ป ไลจ ลอป.
9 convocarei todos os povos do norte e o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia", declara o Senhor, "e os trarei para atacar esta terra, os seus habitantes e todas as nações ao redor. Eu os destruirei completamente e os farei um objeto de pavor e de zombaria, e uma ruína permanente.
10 เซียง มวน โมฮ รโอฮ รออง ไม่ เซียง มวน นึง กัน เญือะ กัน เอีญ ปุย, ไม่ เซียง คริต ปุย เฮงาะ ไม่ รัง ซเปีย ออม โอเอีฮ นึง เมือง เฮี อาึ ซ เกือฮ ไฆร ฮา อื โครยญ เจือ.
10 Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva, ao som do moinho e à luz das candeias.
11 เมือง เฮี ซ แปน เมือง ฮัง เมือง ลาึน. ปุย เมือง โม เฮี ซ โฮลฮ รซอฮ ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน อาลแฆลฮ เนอึม.
11 Toda esta terra se tornará uma ruína desolada, e essas nações estarão sujeitas ao rei da Babilônia durante setenta anos.
12 ฟวยจ อาลแฆลฮ เนอึม เซ อาึ ซ เกือฮ เมือง บ่าบี่โลน เซ ไม่ กซัต ยุฮ อื ลอก โรฮ ตุต แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ อื. ซ เกือฮ เมือง อื เซ ไลจ ไม่ ซ ลอต อื แปน เมือง ฮัง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
12 "Quando se completarem os setenta anos, castigarei o rei da Babilônia e a sua nação, a terra dos babilônios, por causa de suas iniqüidades", declara o Senhor, "e a deixarei arrasada para sempre.
13 อาึ ซ เกือฮ เมือง บ่าบี่โลน เซ ลอก ตุต แตะ. ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ ตัม ป อัฮ ฮะ อาึง, เอีจ มัฮ ป เกือฮ อาึ เยเรมี อัฮ อาึง เญือม อัฮ อื ไลลวง ปุย โครยญ เมือง ปุย เซ. เอีจ มัฮ โรฮ ตัม ป ไซฮ อื อาึง นึง นังซื เฮี เตือง โอยจ อื.
13 Cumprirei naquela terra tudo o que falei contra ela, tudo o que está escrito neste livro e que Jeremias profetizou contra todas as nações.
14 อาึ ซ โรก ซ แตน ละ โม บ่าบี่โลน ตัม กัน ยุฮ อื ละ ปุย ไฮญ. ซ ไก เมือง ไฮญ ไม่ โม กซัต ระ ป ซ เกือฮ โกะ อื แปน ครา แตะ ฆาื อื โฮวน เมือง,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Porque os próprios babilônios serão escravizados por muitas nações e grandes reis; eu lhes retribuirei conforme as suas ações e as suas obras".
15 เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี เนิ, “เฮี มัฮ จอก รอาวม อะงุน นาวก นึง รพาวม รอก เกอะ. ไมจ เปอะ ตาว ละ ปุย โครยญ ปะเทต นา ก ดวน อาึ เปอะ โฮว ตาว เซ, ไม่ คนัป โรฮ เปอะ เกือฮ ญุ อื.
15 Assim me disse o Senhor, o Deus de Israel: "Pegue de minha mão este cálice com o vinho da minha ira e faça com que bebam dele todas as nações a quem eu o envio.
16 ดัฮ เอีจ ญุ อื ซ จังเจีญ จังบ่อฮ ฮอยจ ละ เง่าะ ละ บ่า แตะ ฆาื อื, นึง ซ เกือฮ อาึ กัน รุป เซิก เกิต ละ อื,” อัฮ เซ.
16 Quando o beberem, ficarão cambaleando, enlouquecidos por causa da espada que enviarei entre elas".
17 อาึ ตุย เนอึม จอก อาวต นึง เตะ พะจาว เซ. ตาว แม ละ ปุย โครยญ เมือง นา ก ดวน พะจาว อาึ โฮว, คนัป เนอึม เกือฮ ญุ อื.
17 Então peguei o cálice da mão do Senhor, e fiz com que dele bebessem todas as nações às quais o Senhor me enviou:
18 โม เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื, เตือง โม กซัต ไม่ โม จาวไน นึง อื จัมเปน อื ญุ, ละ ซ ลอต อื แปน ตอก ลาึน ไม่ ย่วง ฮัง เยือ, ปอ ฮลัต ปุย นึง ไม่ เกือฮ อื ปุย เบรีญ นึง อื. ปุย ไฮญ โฮลฮ เนอึม โกว มอยฮ อื นึง รซอม ซะ แตะ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี.
18 Jerusalém e as cidades de Judá, seus reis e seus líderes, para fazer deles uma desolação e um objeto de pavor, zombaria e maldição, como hoje acontece;
19 โนก ฮา เซ มัฮ แม โม เฮี ป จัมเปน โรฮ ญุ จอก เซ เยอ. มัฮ ฟาโร กซัต เมือง อียิป ไม่ โม ลุกนอง อื ไม่ โม พูนัม ปะเทต, เตือง โม ลัปซด่อน,
19 o faraó, o rei do Egito, seus conselheiros e seus líderes, todo o seu povo,
20 ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ไม่ อื. มัฮ แม โม กซัต เมือง อูต. มัฮ แม โม กซัต โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง อัตเคโลน, เมือง กาซา, เมือง เอโครน, ไม่ โม ป ไก ลั่ง นึง เมือง อัตชโด่ต โครยญ โฆะ อื.
20 e todos os estrangeiros que lá residem; todos os reis de Uz; todos os reis dos filisteus: de Ascalom, Gaza, Ecrom e o povo que restou em Asdode;
21 มัฮ แม โม กซัต เมือง เอโด่ม, เมือง โมอัป, เมือง อัมโมน เตือง โอยจ อื,
21 Edom, Moabe e os amonitas,
22 โม กซัต เมือง ไทระ ไม่ ไซด่อน ไม่ โม กซัต อาวต โบ ปลัฮ รอาวม ระ เตือง โอยจ อื,
22 os reis de Tiro e de Sidom; os reis das ilhas e das terras de além do mar;
23 โม กซัต เมือง เด่ดั่น, เมือง เทมา, เมือง บุ่ต, ไม่ โม ป คุต ฮาึก นึง โซม เซาะ แตะ เตือง โอยจ อื.
23 Dedã, Temá, Buz e todos os que rapam a cabeça;
24 โม กซัต เมือง อาระเบี่ย เตือง โอยจ อื, โม กซัต โฮวน จัตเจือ ปุย ป อาวต รไม่ รม่าึก นึง ลาึน เวือฮ เตือง โอยจ อื,
24 e os reis da Arábia e todos os reis dos estrangeiros que vivem no deserto;
25 โม กซัต เมือง ซิมรี, เมือง เอลัม, ไม่ เมือง มีเดี่ย เตือง โอยจ อื,
25 todos os reis de Zinri, de Elão e da Média;
26 ไม่ โม กซัต ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เตือง ก ซไง ซดิ อื เตือง โอยจ อื. ซ โฮลฮ ตื ญุ อื ตัม ไล ลัง ญุ แตะ, ฮอยจ ละ ปุย โครยญ ปะเทต เลี่ป ปลัฮเตะ, จัมเปน ตื ญุ อื. ฟวยจ เซ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซ โฮลฮ โรฮ ญุ อื.
26 e todos os reis do norte, próximos ou distantes, um após outro; e todos os reinos da face da terra. Depois de todos eles, o rei de Sesaque também beberá do cálice.
27 “ไมจ แม เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน ดวน โม เปะ ญุ อื ฮอยจ ละ ญุ่ยจ เปอะ, ปอ เอิน ฮาว เปอะ, ฮอยจ ละ ฆลาื เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ เกียฮ โกฮ, นึง ซ เกือฮ อาึ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ เปอะ,’ อัฮ เซ ละ อื.
27 "A seguir diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Bebam, embriaguem-se, vomitem, caiam e não mais se levantem, por causa da espada que envio no meio de vocês’.
28 ดัฮ โม เซ โอ ญอม รัป จอก ป กอยฮ เปอะ ละ อื เซ ไม่ โอ อื ญอม ญุ โฮ, ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, จัมเปน เปอะ ญุ, อัฮ เซ ละ เปอะ.
28 Mas se eles se recusarem a beber, diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Vocês vão bebê-lo!
29 ง่อต แลน, อาึ ซ ยุฮ กัน ไลจ กัน โลม ละ ปุย นึง เมือง ป กอก ปุย มอยฮ อื ตัม มอยฮ อาึ เฮี รกา. ดัฮ มัฮ ตอก เซ โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ ซ โปน ซไบ่? ซ โปน เปอะ โตว เฟือฮ. อาึ ซ เกือฮ กัน รุป ระ เกิต ละ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื,’ อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
29 Começo a trazer desgraça sobre a cidade que leva o meu nome; e vocês sairiam impunes? Sem dúvida não ficarão sem castigo! Estou trazendo a espada contra todos os habitantes da terra’, declara o Senhor dos Exércitos.
30 “เยเรมี, ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เซ เกือฮ ปุย ฮมอง โครยญ เจือ. ไมจ แม เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว ซ โอก เซียง ระ เซียง เรียง แตะ เน่อึม นึง ก ฮลาวง อื. เซียง ตอก เนอึม บริ อี, ซ โอก เน่อึม ก อาวต อื เมือง มะลอง. ซ โอก เซียง เรียง แตะ นึง เติ แตะ ปุย ไน แตะ. ซ รโอง เอิน ตอก ปรเมะ บึน เปลิ อะงุน โฮ, นึง ซ เกือฮ อื ปุย ติ ปลัฮเตะ ฮมอง ตื เอิน เซียง แตะ เซ.
30 "E você, profetize todas estas palavras contra eles, dizendo: " ‘O Senhor ruge do alto; troveja de sua santa morada; ruge poderosamente contra a sua propriedade. Ele grita como os que pisam as uvas; grita contra todos os habitantes da terra.
31 เซียง เรียง อื เซ ซ รโปยญ ฮอยจ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. พะจาว ซ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุย โครยญ ปะเทต. ซ เกือฮ ปุย เตือง โอยจ อื ลอก กัน รเตีฮ. เญือม เซ ปุย ฆอก ปุย เบร ซ ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ’ ” อัฮ เซ พะจาว.
31 Um tumulto ressoa até os confins da terra, pois o Senhor faz acusações contra as nações, e julga toda a humanidade: ele entregará os ímpios à espada’, declara o Senhor. "
32 เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, “ป โตะ ป ตอง ซ พรุฮแพร เน่อึม เมือง เฮี ฮอยจ เมือง เซิต. ซ เกิต กาื ระ กาื กอ นึง เน่อึม นึง ก ลอยจ ปลัฮเตะ,” อัฮ เซ.
32 Assim diz o Senhor: "Vejam! A desgraça está se espalhando de nação em nação; uma terrível tempestade se levanta desde os confins da terra".
33 ซเงะ เซ โม ป ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ เซ ซ ไก เอิน เลี่ป เตะ เตือ มะลอง เอิน. เญือะ ซ ไก โตว ป เยือม ป ยุม เซ. ป โฮว รมอยจ อื ปุ โรฮ ซ ไก. ซ แปน เยือ ตอก เอียง ซัตซิง เฮีย นึง ปลัฮเตะ โฮ.
33 Naquela dia, os mortos pelo Senhor estarão em todo lugar, de um lado ao outro da terra. Ninguém pranteará por eles, e não serão recolhidos e sepultados, mas servirão de esterco sobre o solo.
34 โม เปะ ป ลัง แปน ป แลน แก ปุย ไน พะจาว ตอก ป เลียง แกะ โฮ, ไมจ เปอะ เยือม ไม่ เซียง เรียง แตะ. ไมจ เปอะ แงงัฮ ไม่ คุกคัก เปอะ นึง เตะ รกาื, นึง เอีจ เติง เวลา ซ มอก ปุย เปอะ. ซ ยุฮ ปุย ละ เปอะ ตอก ยุฮ อื ละ แกะ โปก มอก แตะ โฮ.
34 Lamentem-se e gritem, pastores! Rolem no pó, chefes do rebanho! Porque chegou para vocês o dia da matança e da sua dispersão; vocês cairão e serão esmigalhados como vasos finos.
35 โม เปะ ซ ไก เปอะ โตว คระ ตอ โปน ฮา อื เฟือฮ.
35 Não haverá refúgio para os pastores nem escapatória para os chefes do rebanho.
36 — ausente —
36 Ouvem-se os gritos dos pastores e o lamento dos chefes do rebanho, pois o Senhor está destruindo as pastagens deles.
37 — ausente —
37 Os pastos tranqüilos estão devastados por causa do fogo da ira do Senhor.
38 พะจาว เอีจ ละ โปวฮ ปุย ไน แตะ ตอก ละ รเวีย ซิงโต โตะ ทัม อาวต แตะ โฮ. กัน รุป เซิก ไม่ รพาวม เรียง ฮาวก ยุฮ พะจาว เอีจ เกือฮ บั่นเมือง แปน เยือ ตอก ลาึน โฮ.
38 Como um leão, ele saiu de sua toca; a terra deles ficou devastada, por causa da espada do opressor e do fogo de sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.