Jeremias 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ปาวน นึง กัน แปน เยโฮยาคิม กซัต เมือง ยูด่า เยอ, พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ป เกว ไม่ ปุย เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื. (เยโฮยาคิม เซ มัฮ กวน กซัต โยซียา. เนอึม เซ ปุก เนอึม โฮลฮ โรง เนบู่คัตเนซัน แปน กซัต บ่าบี่โลน)
1 Palavra que veio a Jeremias a respeito de todo o povo de Judá, no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, que era o primeiro ano do reinado de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
2 เญือม เซ อาึ รโฮงะ ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื ตอก เฮี,
2 O profeta Jeremias anunciou a todo o povo de Judá e a todos os moradores de Jerusalém, dizendo:
3 “เคียง เนอึม กาว ลอวย นึง กัน แปน โยซียา ป มัฮ กวน อาโมน กซัต เมือง ยูด่า ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี, ไก ง่า โรฮ ลอวย เนอึม, พะจาว เกือฮ เลิง ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ. อาึ เอีจ รโฮงะ เลาะ ลาึน โรฮ ละ โม เปะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ.”
3 — Durante vinte e três anos, desde o décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá, até hoje, a palavra do Senhor tem vindo a mim, e sempre de novo eu a tenho anunciado a vocês, mas vocês não escutaram.
4 “ปัง เอีจ เกือฮ พะจาว โม กวนไจ แตะ ฮอยจ ซึป เลิง ลปุง แตะ ละ เปอะ โม เปะ ง่อต เปอะ โตว. เครอึง เปอะ โตว นึง เฟือฮ.
4 Também sempre de novo o Senhor enviou os seus servos, os profetas, mas vocês não escutaram nem inclinaram os ouvidos para ouvir,
5 โม เซ ดวน โม เปะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา คระ โครง โอ ไมจ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ อาวต ลอป นึง เมือง เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เน่อึม นึง จัตเจือ ไพรม เปอะ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
5 quando eles diziam: “Convertam-se agora, cada um de vocês, do seu mau caminho e da maldade das suas ações, e vocês habitarão na terra que o Senhor deu a vocês e aos seus pais, desde os tempos antigos e para sempre.
6 ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ดวน โม เปะ โอ นัปทื พะจาว ไฮญ ไม่ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ พะจาว รอก พาวม นึง แตะ นึง ไว เปอะ ฮุป ลวน เปอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. โม เปะ มัฮ เนอึง เปอะ ป อัฮ พะจาว, แจง โอ เปอะ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื.”
6 Não sigam outros deuses para os servir e adorar, nem me provoquem à ira com as obras de suas mãos. E então não lhes farei mal algum.
7 พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, “ปัง มัฮ ตอก เซ โม เปะ เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ อาึ ละ แตะ. เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ รอก พาวม นึง แตะ ฆาื ไว เปอะ ฮุป โอเอีฮ ป ยุฮ เปอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. แปน ฮอยจ ป โซะ ละ โกะ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
7 Mas vocês não me deram ouvidos, diz o Senhor . Pelo contrário, me provocaram à ira com as obras de suas mãos, para o próprio mal de vocês.”
8 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ละ เปอะ, “โม เปะ ง่อต เปอะ โตว ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
8 — Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Visto que vocês não escutaram as minhas palavras,
9 อาึ ซ กอก ปุย เมือง ลั่กล่าวง ฮอยจ คัม โม เปะ ฆาื อื โครยญ เมือง. ซ กอก โรฮ กซัต เนบู่คัตเนซัน เมือง บ่าบี่โลน ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ. ซ เกือฮ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง เฮี เตือง โม ป อาวต นึง อื ไม่ เมือง ซดิ ไม่ อื เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ ยุฮ ไลจ ไม่ อื เตือง โอยจ อื. เมาะ โม ป ยุ อู ซ เบรีญ รพาวม นึง อื. ปุย ซ เพียก แฮม เอิน อื ฆาื อื. เมือง โม เซ ซ ลอต แปน ป ไลจ ลอป.
9 eis que mandarei buscar todas as tribos do Norte, diz o Senhor , e também Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e os trarei contra esta terra, contra os seus moradores e contra todas estas nações ao redor, e os destruirei totalmente. Farei deles um objeto de horror e de vaias, ruínas perpétuas.
10 เซียง มวน โมฮ รโอฮ รออง ไม่ เซียง มวน นึง กัน เญือะ กัน เอีญ ปุย, ไม่ เซียง คริต ปุย เฮงาะ ไม่ รัง ซเปีย ออม โอเอีฮ นึง เมือง เฮี อาึ ซ เกือฮ ไฆร ฮา อื โครยญ เจือ.
10 Farei cessar entre eles o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva, o ruído das pedras do moinho e a luz das lamparinas.
11 เมือง เฮี ซ แปน เมือง ฮัง เมือง ลาึน. ปุย เมือง โม เฮี ซ โฮลฮ รซอฮ ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน อาลแฆลฮ เนอึม.
11 Toda esta terra virá a ser uma ruína, objeto de horror, e estas nações servirão o rei da Babilônia durante setenta anos.
12 ฟวยจ อาลแฆลฮ เนอึม เซ อาึ ซ เกือฮ เมือง บ่าบี่โลน เซ ไม่ กซัต ยุฮ อื ลอก โรฮ ตุต แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ อื. ซ เกือฮ เมือง อื เซ ไลจ ไม่ ซ ลอต อื แปน เมือง ฮัง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
12 Acontecerá, porém, que, quando se cumprirem os setenta anos, castigarei o rei da Babilônia e aquela nação, a terra dos caldeus, por causa de sua iniquidade, diz o Senhor ; farei deles ruínas perpétuas.
13 อาึ ซ เกือฮ เมือง บ่าบี่โลน เซ ลอก ตุต แตะ. ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ ตัม ป อัฮ ฮะ อาึง, เอีจ มัฮ ป เกือฮ อาึ เยเรมี อัฮ อาึง เญือม อัฮ อื ไลลวง ปุย โครยญ เมือง ปุย เซ. เอีจ มัฮ โรฮ ตัม ป ไซฮ อื อาึง นึง นังซื เฮี เตือง โอยจ อื.
13 Farei com que se cumpram sobre aquela terra todas as minhas ameaças que proferi contra ela, tudo o que está escrito neste livro e que Jeremias profetizou contra todas as nações.
14 อาึ ซ โรก ซ แตน ละ โม บ่าบี่โลน ตัม กัน ยุฮ อื ละ ปุย ไฮญ. ซ ไก เมือง ไฮญ ไม่ โม กซัต ระ ป ซ เกือฮ โกะ อื แปน ครา แตะ ฆาื อื โฮวน เมือง,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Porque também eles serão escravos de muitas nações e de grandes reis, e assim lhes retribuirei segundo os seus feitos e segundo as obras das suas mãos.
15 เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี เนิ, “เฮี มัฮ จอก รอาวม อะงุน นาวก นึง รพาวม รอก เกอะ. ไมจ เปอะ ตาว ละ ปุย โครยญ ปะเทต นา ก ดวน อาึ เปอะ โฮว ตาว เซ, ไม่ คนัป โรฮ เปอะ เกือฮ ญุ อื.
15 Porque assim me disse o Senhor , o Deus de Israel: — Pegue o cálice do vinho do meu furor que está em minha mão e faça com que bebam dele todas as nações às quais eu o enviar.
16 ดัฮ เอีจ ญุ อื ซ จังเจีญ จังบ่อฮ ฮอยจ ละ เง่าะ ละ บ่า แตะ ฆาื อื, นึง ซ เกือฮ อาึ กัน รุป เซิก เกิต ละ อื,” อัฮ เซ.
16 Elas beberão, ficarão tremendo e enlouquecerão, por causa da espada que eu enviarei para o meio delas.
17 อาึ ตุย เนอึม จอก อาวต นึง เตะ พะจาว เซ. ตาว แม ละ ปุย โครยญ เมือง นา ก ดวน พะจาว อาึ โฮว, คนัป เนอึม เกือฮ ญุ อื.
17 Peguei o cálice da mão do Senhor e dei de beber a todas as nações às quais o Senhor tinha me enviado:
18 โม เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื, เตือง โม กซัต ไม่ โม จาวไน นึง อื จัมเปน อื ญุ, ละ ซ ลอต อื แปน ตอก ลาึน ไม่ ย่วง ฮัง เยือ, ปอ ฮลัต ปุย นึง ไม่ เกือฮ อื ปุย เบรีญ นึง อื. ปุย ไฮญ โฮลฮ เนอึม โกว มอยฮ อื นึง รซอม ซะ แตะ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี.
18 Jerusalém, as cidades de Judá, os seus reis e as suas autoridades, para fazer deles uma ruína, objeto de horror, de vaias e de maldição, como hoje se vê;
19 โนก ฮา เซ มัฮ แม โม เฮี ป จัมเปน โรฮ ญุ จอก เซ เยอ. มัฮ ฟาโร กซัต เมือง อียิป ไม่ โม ลุกนอง อื ไม่ โม พูนัม ปะเทต, เตือง โม ลัปซด่อน,
19 Faraó, rei do Egito, os seus servos, as suas autoridades e todo o seu povo;
20 ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ไม่ อื. มัฮ แม โม กซัต เมือง อูต. มัฮ แม โม กซัต โม ฟีลิซเตีย นึง เมือง อัตเคโลน, เมือง กาซา, เมือง เอโครน, ไม่ โม ป ไก ลั่ง นึง เมือง อัตชโด่ต โครยญ โฆะ อื.
20 todo misto de gente, todos os reis da terra de Uz, todos os reis da terra dos filisteus: Asquelom, Gaza, Ecrom e o que resta de Asdode;
21 มัฮ แม โม กซัต เมือง เอโด่ม, เมือง โมอัป, เมือง อัมโมน เตือง โอยจ อื,
21 Edom, Moabe e os filhos de Amom;
22 โม กซัต เมือง ไทระ ไม่ ไซด่อน ไม่ โม กซัต อาวต โบ ปลัฮ รอาวม ระ เตือง โอยจ อื,
22 todos os reis de Tiro, todos os reis de Sidom e os reis das terras dalém do mar;
23 โม กซัต เมือง เด่ดั่น, เมือง เทมา, เมือง บุ่ต, ไม่ โม ป คุต ฮาึก นึง โซม เซาะ แตะ เตือง โอยจ อื.
23 Dedã, Tema, Buz e todos os que cortam os cabelos nas têmporas;
24 โม กซัต เมือง อาระเบี่ย เตือง โอยจ อื, โม กซัต โฮวน จัตเจือ ปุย ป อาวต รไม่ รม่าึก นึง ลาึน เวือฮ เตือง โอยจ อื,
24 todos os reis da Arábia e todos os reis do misto de gente que habita no deserto;
25 โม กซัต เมือง ซิมรี, เมือง เอลัม, ไม่ เมือง มีเดี่ย เตือง โอยจ อื,
25 todos os reis de Zinri, todos os reis de Elão e todos os reis da Média;
26 ไม่ โม กซัต ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เตือง ก ซไง ซดิ อื เตือง โอยจ อื. ซ โฮลฮ ตื ญุ อื ตัม ไล ลัง ญุ แตะ, ฮอยจ ละ ปุย โครยญ ปะเทต เลี่ป ปลัฮเตะ, จัมเปน ตื ญุ อื. ฟวยจ เซ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซ โฮลฮ โรฮ ญุ อื.
26 todos os reis do Norte, os de perto e os de longe, um após outro, e todos os reinos do mundo sobre a face da terra; e, depois de todos eles, o rei da Babilônia.
27 “ไมจ แม เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน ดวน โม เปะ ญุ อื ฮอยจ ละ ญุ่ยจ เปอะ, ปอ เอิน ฮาว เปอะ, ฮอยจ ละ ฆลาื เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ เกียฮ โกฮ, นึง ซ เกือฮ อาึ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ เปอะ,’ อัฮ เซ ละ อื.
27 — Então você lhes dirá: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Bebam, fiquem bêbados e vomitem; caiam e não mais se levantem, por causa da espada que estou enviando para o meio de vocês.”
28 ดัฮ โม เซ โอ ญอม รัป จอก ป กอยฮ เปอะ ละ อื เซ ไม่ โอ อื ญอม ญุ โฮ, ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, จัมเปน เปอะ ญุ, อัฮ เซ ละ เปอะ.
28 Se recusarem pegar o cálice que está em sua mão, Jeremias, e não quiserem beber, então diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Vocês terão de bebê-lo!
29 ง่อต แลน, อาึ ซ ยุฮ กัน ไลจ กัน โลม ละ ปุย นึง เมือง ป กอก ปุย มอยฮ อื ตัม มอยฮ อาึ เฮี รกา. ดัฮ มัฮ ตอก เซ โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ ซ โปน ซไบ่? ซ โปน เปอะ โตว เฟือฮ. อาึ ซ เกือฮ กัน รุป ระ เกิต ละ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื,’ อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
29 Pois eis que eu começo a castigar na cidade que se chama pelo meu nome; portanto, como vocês podem pensar que ficarão impunes? Não, não ficarão impunes, porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra”, diz o Senhor dos Exércitos.
30 “เยเรมี, ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เซ เกือฮ ปุย ฮมอง โครยญ เจือ. ไมจ แม เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว ซ โอก เซียง ระ เซียง เรียง แตะ เน่อึม นึง ก ฮลาวง อื. เซียง ตอก เนอึม บริ อี, ซ โอก เน่อึม ก อาวต อื เมือง มะลอง. ซ โอก เซียง เรียง แตะ นึง เติ แตะ ปุย ไน แตะ. ซ รโอง เอิน ตอก ปรเมะ บึน เปลิ อะงุน โฮ, นึง ซ เกือฮ อื ปุย ติ ปลัฮเตะ ฮมอง ตื เอิน เซียง แตะ เซ.
30 — Você, Jeremias, profetize contra eles todas estas palavras e diga-lhes: “O e da sua santa morada fará ouvir a sua voz. Rugirá fortemente contra o seu povo, com brados contra todos os moradores da terra, como o ‘eia!’ dos que pisam as uvas.
31 เซียง เรียง อื เซ ซ รโปยญ ฮอยจ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. พะจาว ซ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุย โครยญ ปะเทต. ซ เกือฮ ปุย เตือง โอยจ อื ลอก กัน รเตีฮ. เญือม เซ ปุย ฆอก ปุย เบร ซ ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ’ ” อัฮ เซ พะจาว.
31 O estrondo chegará até os confins da terra, porque o uma controvérsia com as nações; entrará em juízo contra toda a humanidade, e entregará os ímpios à espada”, diz o
32 เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, “ป โตะ ป ตอง ซ พรุฮแพร เน่อึม เมือง เฮี ฮอยจ เมือง เซิต. ซ เกิต กาื ระ กาื กอ นึง เน่อึม นึง ก ลอยจ ปลัฮเตะ,” อัฮ เซ.
32 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eis que a calamidade passa de nação para nação, e grande tempestade se levanta dos confins da terra.”
33 ซเงะ เซ โม ป ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ เซ ซ ไก เอิน เลี่ป เตะ เตือ มะลอง เอิน. เญือะ ซ ไก โตว ป เยือม ป ยุม เซ. ป โฮว รมอยจ อื ปุ โรฮ ซ ไก. ซ แปน เยือ ตอก เอียง ซัตซิง เฮีย นึง ปลัฮเตะ โฮ.
33 — Os que o Senhor entregar à morte naquele dia se estenderão de uma a outra extremidade da terra. Não serão pranteados, nem recolhidos, nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
34 โม เปะ ป ลัง แปน ป แลน แก ปุย ไน พะจาว ตอก ป เลียง แกะ โฮ, ไมจ เปอะ เยือม ไม่ เซียง เรียง แตะ. ไมจ เปอะ แงงัฮ ไม่ คุกคัก เปอะ นึง เตะ รกาื, นึง เอีจ เติง เวลา ซ มอก ปุย เปอะ. ซ ยุฮ ปุย ละ เปอะ ตอก ยุฮ อื ละ แกะ โปก มอก แตะ โฮ.
34 “Lamentem, pastores, e gritem! Rolem no pó, vocês, donos do rebanho! Porque chegou o tempo de serem mortos e dispersos; vocês cairão como jarros preciosos.
35 โม เปะ ซ ไก เปอะ โตว คระ ตอ โปน ฮา อื เฟือฮ.
35 Não haverá refúgio para os pastores, nem salvamento para os donos do rebanho.
36 — ausente —
36 Vozes! É o grito dos pastores e o uivo dos donos do rebanho! Porque o o pasto deles.
37 — ausente —
37 Porque as pastagens tranquilas serão devastadas, por causa do furor da ira do
38 พะจาว เอีจ ละ โปวฮ ปุย ไน แตะ ตอก ละ รเวีย ซิงโต โตะ ทัม อาวต แตะ โฮ. กัน รุป เซิก ไม่ รพาวม เรียง ฮาวก ยุฮ พะจาว เอีจ เกือฮ บั่นเมือง แปน เยือ ตอก ลาึน โฮ.
38 Saiu da sua morada como um leão; porque a terra deles foi posta em ruínas, por causa da espada do opressor e por causa do furor da sua ira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.