Jeremias 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
3 “อาึ ป มัฮ พะจาว ซตอก ปะ เกือฮ ยุฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ. ไมจ เปอะ เฆีญ โม ลัปซด่อน เกือฮ โปน ฮา โม ป บ่วก ป โจวง ละ อื. ปุ เญือะ คัม ตุง โม ปุย ตังเมือง เงอ ไม่ โม กวนดอย ไม่ โม แมฮัง แมไม ลลาึง เปอะ. ปุ เญือะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต เตอ นึง เมือง ป มัฮ นาตี ซัมคัน เฮี.
3 — Eu, o Senhor , lhes digo: façam o que é justo e honesto. Protejam dos exploradores aqueles que estão sendo explorados. Não maltratem, nem explorem os estrangeiros, os órfãos e as viúvas. Não matem pessoas inocentes neste lugar sagrado.
4 ดัฮ โม เปะ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี, ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ซ โฮลฮ ลั่ง แปน กซัต. โม เซ ซ โฮลฮ โอกๆ เลียกๆ ซไบ่ นึง โตะ รเวือะ ฆรุง เญือะ กซัต เฮี, ไม่ บุก แตะ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื, เตือง โกะ อื ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ ลัปซด่อน ยุฮ อื โรฮ.
4 Se vocês, de fato, fizerem o que eu estou mandando, então os descendentes de Davi continuarão a ser reis. Eles continuarão a passar pelos portões deste palácio sentados em carros e montados em cavalos, junto com os seus oficiais e com o seu povo.
5 อาึ ปังเมอ ซันญา ซโตฮ ละ เปอะ เบือ มอยฮ โกะ แตะ. ดัฮ โม เปะ โอ ปุน ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี, เญือะ เฮี ซ แปน เยือ เญือะ ฮัง โอ เญือะ แปน ฮุป แปน ฮอย แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Mas, se vocês não obedecerem às minhas palavras, então eu juro por mim mesmo que este palácio se tornará um monte de pedras. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
6 “ละ ง่อต อาึ อื เญือะ อาวต กซัต เมือง ยูด่า ไมจ เนิ เมาะ นาตี กิเลอัต, ชอม โรฮ เนิ เมาะ บลาวง เลบ่านอน, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ แปน ป ฮัง เยือ ตอก ลาึน เวือฮ โฮ.
6 — O palácio real de Judá é lindo como a terra de Gileade e como os montes Líbanos, mas eu farei com que vire um deserto, um lugar onde ninguém mora.
7 อาึ ซ ตาว ปุย ฮอยจ ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่. โม เซ ซ ฮอยจ ไม่ ม่อย ยุฮ แตะ. ซ ฆู ด่อง ป มัฮ โคะ โซน ซีด่า คึนัก นึง อื, ซ น่าึก อื โตะ งอ.”
7 Estou mandando homens para destruí-lo. Todos eles virão com os seus machados, derrubarão as suas lindas colunas de madeira de cedro e as jogarão no fogo.
8 กังเคะ เอ ปุย ตังเมือง โฮวน ปุย ซ โฮว พา เวียง เซ. ซ ไฮมญ ปุ แตะ ตอก เฮี, เมอยุ ยุฮ พะจาว ไลจ โลม ไม่ เวียง ระ เฮี แล? ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
8 — Depois, muitos estrangeiros vão passar e perguntar um ao outro por que é que eu, o Senhor , fiz uma coisa dessas com esta grande cidade.
9 เญือม เซ ซ โลยฮ โรฮ อื ละ ปุ แตะ ตอก เฮี, มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ ปุย โม เซ ลปุง ซันญา ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ โม โกะ แตะ เซ. ลอต โฮว ไว พะจาว ไฮญ ไม่ รซอฮ แตะ ละ อื, อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
9 Aí eles responderão que foi porque vocês abandonaram a aliança que fizeram comigo, o Deus de vocês, e adoraram e serviram outros deuses.
10 ทัน โตว เยือม กซัต โยซียา ป เอีจ ยุม เซ. ทัน โตว เกือฮ ติ เปอะ โซะ รพาวม ฆาื ปุย เซ. ฮา เซ ไมจ เปอะ เยือม เนอึม เยือม แนม เยโฮอาฮัต ป มัฮ กวน อื, นึง เอีจ ซ โรวก ปุย อื เกือฮ โฮว อาวต ก ซไง อื. เญือะ ซ โฮลฮ โตว เอีญ ละ ซ ยุ อื ย่วง เกิต เมือง ไก แตะ เฟือฮ.
10 Povo de Judá, não chore pelo rei Josias, nem lamente a sua morte, mas chore amargamente por Joacaz , seu filho. Vão levá-lo, e ele nunca mais voltará, nunca mais verá a terra onde nasceu.
11 ไลลวง เยโฮอาฮัต กวน โยซียา ป แปน กซัต เมือง ยูด่า รโตง เปือะ แตะ เซ, พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “เอีจ โอก โฮว ฮา นา เฮี ไม่ โอ อื เญือะ ซ เอีญ เฟือฮ.
11 Pois o que o Senhor Deus diz a respeito de Joacaz, filho de Josias, que ficou no lugar do seu pai como rei de Judá, é o seguinte: — Ele foi embora daqui para sempre, para nunca mais voltar.
12 ซ ยุม นึง เมือง นา ก โรวก ปุย แตะ. แจง โอ เญือะ ซ โฮลฮ ยุ เมือง เฮี แม,” อัฮ เซ.
12 Ele morrerá no país para onde o levaram e nunca mais verá esta terra.
13 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “เมาะ ป ยุฮ เญือะ คึนัก ยุฮ แตะ นึง กัน โอ ซื โอ ไซ, ป ยุฮ ดั่ตฟะ เญือะ แตะ นึง กัน บ่วก กัน โจวง, ป คนัป ปุย่วง แตะ รซอฮ ละ แตะ เตือง โอ แตะ กัฮ งวยฮ ซเงะ อื, ไม่ คนัป อื ยุฮ กัน เตือง โอ แตะ กัฮ จัง อื, ปุย เซ ซ ลอก เนอึม ป โตะ ป ตอง ฆาื อื.
13 Ai daquele que constrói a sua casa com injustiça e desonestidade, não pagando os salários dos seus vizinhos e fazendo com que trabalhem de graça!
14 ปุย เซ อัฮ เฮี, ‘อาึ ซ ยุฮ เญือะ ระ เญือะ คึ ติ. ซ ยุฮ คัก ฮลาวง อื ไม่ ฮอง ลเบือฮ โฮวน ฮอง,’ อัฮ เซ. ปุย เซ เยอ ยุฮ แม นาตัง นึง อื เลี่ป อื. ยุฮ เดีญ อื นึง โคะ โซน ซีด่า. ตา แม ซี ซครัก นึง อื.
14 Ai daquele que diz: “Vou construir para mim uma casa bem grande, com quartos espaçosos no andar de cima!” Então ele põe janelas na casa, forra as paredes com cedro e pinta de vermelho.
15 “อัม แกต เปอะ ติ แตะ ซ แปน กซัต ไมจ ไล ฆาื ปุน ยุฮ เปอะ เญือะ คึนัก นึง โคะ โซน ซีด่า ตอก เซ? เปือะ เปอะ เอีจ กุมปอ จีวิต อื. เอีจ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก, ยุฮ ลอป กัน ซืไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก. เปือะ เปอะ เซ เอีจ จเลิน เนอึม ฆาื อื โครยญ เจือ.
15 Será que você é rei só porque constrói casas forradas de cedro, melhores do que as dos outros? Josias, o seu pai, viveu uma vida normal; sempre foi justo e honesto, e tudo o que ele fez deu certo.
16 เอีจ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก ตัม ซื อื. เอีจ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. เอีจ ที นึง กัน ตอก เซ กัน ยุง ปุย พะจาว เยอ.
16 Ele tratou com justiça os pobres e os necessitados, e tudo lhe correu bem. Quem faz isso mostra que, de fato, me conhece. Sou eu, o
17 “ไง่ ปะ เซ ไม่ รพาวม เปอะ ปังเมอ ซาวป ง่อต ป โกะ ละ โกะ แตะ ไอฮ โน่ง. เอีจ ซาวป เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต. โคมเฮง คาเคียน เปอะ ปุย ไม่ ยุฮ แตะ กันไฮะ กันฮอน,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Mas você só enxerga os seus interesses egoístas. Você mata os inocentes e explora o seu povo com violência.
18 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว อัฮ อาึง ไลลวง เยโฮยาคิม กวน โยซียา ป มัฮ กซัต เมือง ยูด่า เซ ตอก เฮี, “ซ ไก โตว ป เยือม ยุม อื ติ ปุย เนอึม. ไก โตว ป ซ อัฮ เฮี, ‘เฮฮ เฮฮ, เอียกระ ออระ, โซะ เนอึม ยุม กซัต ยุฮ โม เอะ เฮี แล.’ ซ ไก โตว ป อัฮ เซ. ไก โตว โรฮ ป ซ โฆว ยุม อื ไม่ อัฮ อื เฮี, ‘ยุม เนอึม กซัต ยุฮ ฮุ, จาวไน ยุฮ ฮุ.’ ป อัฮ ตอก เซ ปุ โรฮ ซ ไก.
18 Por isso, Deus diz o seguinte a respeito de Jeoaquim, rei de Judá e filho de Josias: “Ninguém vai chorar a morte de Jeoaquim nem dizer: ‘Que coisa horrível, amigo, que coisa horrível!’ Ninguém vai chorar por ele nem gritar: ‘Meu senhor! Meu rei!’
19 ซ รปาึง เยือ ปุย ตอก โฮว รปาึง ปุย บรัง ยุม โฮ. ซ บั่ว เยือ โฮว โปวฮ อื ก พริ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม,” อัฮ เซ.
19 Ele será sepultado como se sepulta um jumento morto; será arrastado e jogado para fora dos portões de Jerusalém.”
20 โม เปะ ป มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม, ไมจ เปอะ โฮว รโอง นึง บลาวง เลบ่านอน. โฮว ฮอยจ นึง เมือง บ่าชัน ไม่ เยือม เปอะ นา เซ. รโอง เน่อึม นึง บลาวง โมอัป เปอ นึง เอีจ ไลจ โลม เมือง ป พาวม ไม่ เปอะ เซ เตือง โอยจ อื.
20 Povo de Jerusalém, vá até o Líbano e grite, vá à terra de Basã e grite bem alto. Que a sua voz seja ouvida desde as montanhas de Moabe, pois todos os países amigos que você tem foram derrotados!
21 เญือม ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เปอะ พะจาว ลปุง ไม่ เปอะ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ อื. เอีจ ยุฮ ลอป เปอะ ตอก เซ เน่อึม เญือม กวนดุ แตะ ลั่ง. ฆวต เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ พะจาว เฟือฮ.
21 Deus lhe falou quando você estava bem de vida, mas você não quis ouvir. Isso é o que você tem feito desde a sua mocidade, pois nunca obedeceu a Deus.
22 โม ป นัม เปอะ ซ ปอย ไม่ กาื ฆาื อื. โม ป พาวม ดิ ไม่ เปอะ เซ ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ ฆาื ไป อื นึง กัน รุป แตะ. ปุย เวียง อาวต เปอะ ซ โซะ รพาวม ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ เซ เตือง โอยจ อื.
22 As suas autoridades serão espalhadas pelo vento, e os seus amigos serão levados como prisioneiros de guerra. Então a sua cidade será humilhada e envergonhada por causa de todo o mal que você tem feito.
23 ปะ ป มัฮ กซัต เตอ, เอีจ อาวต ซไบ่ เปอะ โตะ เญือะ ป ยุฮ แตะ นึง โคะ โซน ซีด่า ป โรวก ปุย เน่อึม นึง เลบ่านอน เซ. เญือม เกิต ป โซะ ละ เปอะ ปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ ครวก รัก, ตอก ปรโปวน อาวม ป โซะ เญือม เติง เคิ รอาวม อื โฮ.
23 Você, que está muito seguro entre os cedros trazidos do Líbano, como vai gemer quando chegarem as dores, dores iguais às da mulher na hora do parto!
24 พะจาว อัฮ เฮี ละ เยโฮยาคิน ป มัฮ กวน เยโฮยาคิม กซัต เมือง ยูด่า เซ, “ปะ ปัง มัฮ เปอะ ป ระ ไล เนิ ตอก ไฌม ป ไก ทา ซัมคัน นึง เตะ ดอม เมอะ โฮ, แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ อาึ แจง โรฮ ซ ปอยจ ปะ ฮา เตะ แตะ ตอก เซ.
24 O Senhor Deus disse a Joaquim , rei de Judá e filho de Jeoaquim: — Juro pela minha vida que, ainda que você fosse um anel de rei na minha mão direita, eu o arrancaria.
25 อาึ ซ มอป ปะ ละ โม ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ ป ฮลัต เปอะ นึง เซ. อาึ ซ มอป ปะ ละ เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เซ.
25 Vou entregá-lo às pessoas que o querem matar, e das quais você tem medo: ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e aos seus soldados.
26 อาึ ซ น่าึก ปะ ไม่ มะ เปอะ โอก ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป โอ มัฮ ย่วง เกิต เมือง ไก เปอะ เซ. ซ ลอต เปอะ ยุม นา เซ เตือง ลอา แตะ.
26 Jogarei você e a sua mãe numa terra estranha, onde vocês não nasceram, e lá morrerão.
27 ปัง รไม่จ แม เปอะ ยุ ย่วง เกิต เมือง ไก แตะ เฮี, ปังเมอ โอ เปอะ เญือะ ซ โฮลฮ แม นึง เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Vocês terão saudades da sua terra, porém não voltarão para lá.
28 กซัต เยโฮยาคิน เซ โม่ แปน เยือ ตอก โดง ม่ะ ป โอ ปุย เญือะ ฆวต ไอฮ เฟือฮ เอิน โฮ? มัฮ ฆาื เมอ ป โฮลฮ ปุย น่าึก โกะ อื ไม่ กวน อื ฮอยจ นึง ปะเทต ป โอ อื ยุง เฟือฮ เอิน เนอ?
28 Então eu disse: — Será que Joaquim é como um pote quebrado que foi jogado fora e que ninguém mais quer? Por que é que ele e os seus filhos foram levados e jogados numa terra que não conhecem?
29 โอ บั่นเมือง, บั่นเมือง, บั่นเมือง, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
29 Ó terra, terra, terra! Escute o que o
30 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง ปรเมะ เซ เกือฮ ตอก ไลลวง ปุย โอ ไก กวน โฮ. มัฮ ปุย โอ ซ ฟวยจ ยุฮ กัน ติ เจือ เนอึม ติ เจน มัฮ แตะ ปุย. จัตเจือ อื เซ ซ ไก โตว ติ เนอึม ป ซ โฮลฮ อื ตัตเตียง ปุย นึง เมือง ยูด่า ตอก ตัตเตียง ด่าวิต ปุย โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
30 “Este homem está condenado a ficar sem filhos e será um fracassado. Ele não terá descendentes que sejam reis, como Davi, e que reinem em Judá. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.